000341 |
Previous | 1 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
ff' l ' í 1 f r ' ' " : humgmMmlife (T infii "Jn tJcta' tstcasdg kczea Lüslt s szabad ttfy im 'Cfsstú dctgokd t BERZ82NYI Vol 31 29 XXXI évfolyam 29 szám __„___„„ mTLTTl-T-Ti-'llTCTT-rcTrrt- - Területi marakodás Jugoszlávia és-Bulgá-ria között nn m w m ám A londoni külügyminiszterek értekezlete ® A szovjet kirakatperek Palesztinai gerillák Libanonban kb 40 főnyi Egyesült Nemzetek rendfenn-tartó csoportot elfogtak s csak az ENSZ intervenciójára engedték őket sza-badon — Százezer protestáns vonult fel Ulstcrben hogy megemlékezzék az orániai herceg a későbbi III Vilmos 1690-be- n aratott győzelméről a kato-likus II Jakab király felett — Forbes Burnham Guyana rainisztcrelnokc 97 százalékos választói győzelmét az ellenzék „közönséges csalásnak" mi-nősítette — Az északspanyolországi Bilbao és San Sebastian városában- - — melyek lakossága túlnyomóan baszk származású — heves nacionalista tünte-tések zajlottak le — Dél-Afri- ka elfogadta a Biztonsági tervét misze-rint Namíbiának (ezelőtt délafrikai terület) az év végéig független állami státust biztosítsanak — A SKYLAB nevű amerikai 36 méter hosszú űrlabo-ratórium 1974 február óta üresen áll Hogy bukdácsoló röppályáját kikorri-gálják terveket készítettek egy segédrakétamotor felküldése végett — Andrew Young az USA ENSZ főmegbízottja Genfben újra „letette a garast": egy in-terjú során megvédelmezte a szovjet igazságszolgáltatást s hozzátette hogy „az USA-ba- n is többezer politikai fogoly sínylődik" Amikor Cyrus Vancc USA külügyminiszter értesült Young legújabb „fenegyerek" viselkedéséről olyan kifejezést használt ami „nem bírja a nyomdafestéket" '' BOLGAR — JUGOSZLÁV TERÜLETI VISZÁLY Egyre több kommunista állam marakodik egymás ellen: Kambodzsa és Viet-nam között véres határ-menti harcok dúlnak a kí-nai származású családok-nak menekülni kell Viet-namból ' Peking és Hanoj naponta vérig sérti egy-mást nem éppen diploma-tikusnak mondható nyel-ven Kína beállította yiet-"ná- mi segéiyeit Moszkva 40 hadosztálya tart tfíína határán az oroszok milli-árdos értékű hadianyagot küldenek Angolába és E-tiópi- ába de a kínaiak sem hagyják magukat s nemrég katonai missziót menesztettek az afrikai Zair-e- be mely köztudomásúan szovjetellenes A legújabb ellentét a szocialista táborban" Ju-goszlávia és Bulgária kö-zött észlelhető Akár hi-- szik kedves olvasóin a-- kár nem( de Jugoszlávia kormánya az-zal vádolta Bulgáriát hogy megsérti a Helsinki egyezmény emberi jogok-ra vonatkozó záróokmá-nyát! Tulajdonképpen évszá-zados területi követelések-iő- l van szó: Macedóniát — melyet az I világháború után elvettek Törökország tól három rrészreyosztottáld fel a görögök bulgárok' és az akkori Szerbia között' A II világháború után Ju-goszlávia macedón önkor-mányzati tartományt léte-sített A bolgárok viszont a beolvasztás eszközéhez nyúltak és hivatalosan nem ismerik el hogy egy-általán léteznek mert a macedón területen is 100 százalékos bolgár lakossá-got mutattak ki! Jelenleg Jugoszlávia be-jelentette: „Minden esz-közzel ellenáll a macedón - - m Tanács beolvasztási kísérleteknek bármely államban élnek" Szakértők szerint a bol-gárokat Moszkva bíztatja hogy Tito halála után be-masírozza-nak Jugoszlávia macedón területére VÁRATLAN FEJLEMÉNYEK A KÖZELKELETEN Ezer Weizman Izrael (honvédelmi minisztere a héten Ausztriába repült iíogy 'meglepetésszerűen ta-lálkozzon Anwar Szádat egyiptomi elnökkel Később az izraeli külügyminiszter Moshe Dayan kijelentette: országa kész újra a közvetlen béketárgyalá-sok fonalát Dayan örömét fejezte ki hogy az egyiptomi fél: Sadat ' elnök és Mohám-inc- d Gamassy hadügymi-niszter fogadták Weizmant hisz a kairói 31-- i találkozó óta minden köz-vetlen tárgyalás megsza „nnmLLin'iii7"iLiii --rrrPLnuunmiiwuiuimiurrrr BJE0 A ' tméX Ifjúság Ha nagyritkán kimondom ezt az inkább versbe illő mint beszélgetésben kiejthető elhullajtható szót rendszerint utána-fülelek aggódva s tán egy kicsit röstelkedve is hogy hogyan ej-tettem? Lebbent-- e benno sóhaj a visszahozhatatlan után? Valami honvágy egy elveszített messzi hazába kívánkozó nosztalgia? Rös-tellném ha így volna mert a reménytelenül elfoszlottba akaszko-do- tt volna a szavam Vagy tárgyilagosan sóhajtalan volt-- e a hang-súlyom legföljebb valamicskét eltűnődő? Remélem hogy ilyen volt Ezért is merem itt újólag kiejteni: ifjúság — abban a hiszem-be- n hogy nem a magam elmúltjáról fogok beszélni Csak úgy általában az ifjúságról Merthogy sokféleként lehet vallatni feszegetni magyarázgatni és körülírni hogy voltaképp mi is hát az ifjúság s mitől fiatal a fiatal? És mivel megközeliteni oly sokfelől lehet pontosan megha-tározni végérvényes választ adni rá tévedhetetlenül megfogalmazni valószínűleg sehogy sem Talán épp az a legjellemzőbbje hogy megfogalmazhatatlan Hogy kiröppen a szavak kalitkájából hogy mint a tengerek s folyók vize hálóba nem fogható Hogy suhan mint a sugarak: a rombolók és a gyógyítók hogy szökken mint a fény Hogy az ifjúság illan mint micsoda is? hogy illan mint az ifjúság mely csak önmagához hasonlítható Mi is hát ez a tünemény? Ha orvost kérdeznék felőle tudós biológust nyilván afélét fe-lelne hogy a fiatalság a sejtek állapota Az ereké a mirigyeké az izmoké inaké csontoké izületeké vérsejteké és agysejteké Vagy olyasmit' hogy a magamfajta laikus és kevésbé tárgyszerű érzékelé-sekre hajlamos személy jobban megértse felelne olyasmit hogy az ifjúság a feltöltöttség a feszültség állapota De ez az élettani válasz noha sok is kevés Sok benne a tu-domány és kevés a költészet Hiányzik belőle például a heinci fohász: „ő istenek nem ké-rem tőletek hogy hagyjátok meg az ifjúságomat de hagyjátok meg nekem az ifjúság erényeit: az önzetlen dühöt s az önzetlen könny-eket!" De hol marad a többi is a tudomány harmatszegény megfi-gyeléseiből? Hol marad belőlük a képzelet szabad tágulása ez a gyönyörű képessége a fiatal gondolatnak? Hol marad az anatómiák higgadt felsorolásából a fiatal szárnyak röpítő ereje? És hol ma-radnak a gyors fellángolások és a gyors elcsüggedések ez a szeszé-lyes széljárása a fiatal amely minthacsak azért 'kereked-ne minduntalan hogy próbára tegye ifjú derekak ifjú szálfák ifjú SiSíSá w íps felvenni március léleknek 1978 Július 22 Szombat -- i v wwwwwaiHHwmwwmiimniMni E3 h 1 kadt a két ország között A tárgyalások szírihe-lye a Sina térség El Arish nevű helysége lesz közvet-lenül a londoni külügym-iniszteri konferencia befe-jezése után Beavatott " források sze-rint Anwar Szádat elnök ma-gánbeszélgetés keretében ' közölte Waltcr Mondale USA alelnökkel hogy az El Arish kijelölése mint tárgyalási színhely meg--' felel Egyiptomnak j A július 18-á- n kezdő- - dő londoni külügyminisz-teri értekezletnek Dayan' közlése szerint a követke-ző a munkarendje: 1 Egyiptom hatpontos javaslata melyet Izrael előzőleg elutasított 2 Izrael 26 pontos bc- - keterve amelyet viszont Egyiptom vetett cl- - V 'A londoni külügymi-niszteri értekezleten Mo-hamm- ed Kamel egyiptomi Cyrus Vancc USA és Da' yan izraeli miniszterek vesznek részt " A MOSZKVAI KIRAKATPER J j 4 Kalugában 110 mér-földre Moszkvától egy szovjet bíróság nyolc évi kényszermunkatáborra ítél-te Alexander Ginzburg 41 éves szellemi ellenállót Ginzburg így zárta vallo-mását: — „Nem érzem magam bűnösnek és nem kérek enyhítést Az utolsó szó jogán szolidaritásomról biz-tosítom Anatolij Scsaransz-kijt-" Andrcj Szaharov a szovjet Nobel-díja- s atom-tudós aki a szovjetunióbe-li emberi jogsértések ellen számtalanszor nyilvánosan felszólalt a Scsaranszkij-per- t szov-jet jogsértésnek minősí-tette és hozzátette hogy a kirakatperek rendkívüli mértékben árthatnak a Kelet-Nyug- at közötti eny-hülési politikának Egy másik vádlottat a 49 éves Viktorasz Pet-kus- zt Litvániában egy szovjet bíróság tíz évi bör-tönre ítélte Ginzburget Petkuszhoz hasonlóan szovjetellenes propaganda és államellenes izgatás cí-mén ítélték el A harmadik árulással vádolt fővádlott Anatolij Scsaranszkijt esetleg halál-- iá ítélhetik Természetesen á' nyugati laptudósítókat kizárták a tárgyalóterem-ből Scsaranszkij fivére sze-rint a főügyész 15 év kényszermunkatábor íte-letet követelt amire a betanított tömeg kórus-ban elkezdett kiabálni: „Nem elég! Nem elég! Löj-jéte- k ágyon a kutyát!" „AZ IGAZI VÁDLOTT A SZOy JETUNIÓ!" William Davis Onta-rio miniszterelnöke jegyzé-ket juttatott el a Szovjct-uni- ó ottawai nagykövetsé-gére amely többek között a következő éles bírálatot tartalmazza: „Scsaranszkij Ginzburg (Folytatás a 2-l- k oldalon) ttMnuinniLmim sudarak és ifjú kedélyek teherbírását és hajlékonyságát? Hol marad a csapongás Imölyirül Goethe la Willhctai Mcister tanulóéveiben szót ejt: „Ej hogy az ifjúság folyvást szélsőségek közt verődik!" Hol marad ez a viharosság és ez a szeszély! Egyáltalán: hol marad a tu-domány komótosan megérlelt megállapításaiból a nekiiramodás a gyorsulás a sebesség hol maradnak a futamok a röpke utazásból az ifjúságon át? Hol a hirtelen befogadás és a hirtelen feledés áldkt)t-nag- y képessége Ihol iá irögfcönzés és játók? A vakmerőség? a kockázat? a kaland? Hol az állandó készenlét a felujjongásra és hol vannak a fiatal szomjúságok? Mindez jele tulajdona szokása -- tündéri tünete az ifjúságnak s lehet hogy mindez magyarázható tudományosan a sejtek állapotával de De nem elég magyará-zat Mert hol marad a józan tudományból a megrészegülés az if-júságtól? Megpróbálható mérni ezt a nehezen mérhető szökellő könnyű-séget á remény és az emlék billegő mérlegén Fiatal talán az aki-nek több a reménye mint azt emléke „Szépreményű" — valaha amikor még nem nevezték csajnak srácnak egymást így címezték a fiataloknak írt levelet: szépreményű „Sokemlékü" — így kellett vol-na címezni akkoriban s lehetne még ma is a levelet a sokemlékü időseknek Idősek Talán most kimondtam a szót véletlenül kicsúszott a számon a szó amellyel a sokféle körülírás a sokféle pontatlan tu-dományosan és költőien pontatlan meghatározás között meghatározni próbálgatom magam is pontatlanul magamnak se végérvényesen a megfogalmazhatatlan tüneményt az ifjúságot Kiejtettem a szót: idő-sek s kiejtettem benne ezt: idő Számomra — lehet hogy csak időlegesen csak pillanatnyilag s holnapra tán már más jut majd eszembe — abból ismerhető meg a fiatal hogy szembemegy az idővel Az idős meg arról hogy há-tat fordít neki Különös kiterjedés az idő világban láthatatlan és beláthatatlan birodalom Magyar fordításban csak így hangzik ugyan: „Elárultuk királyi ifjúságunk" de Shakespeare ennél belát-hatatlana- bb térséget mond: „The kingly state of youth" — az if-júság királyi országáról beszél arról hogy: az ifjúság — királyság ' Szavára én egy országnyi birtokot látok térség nyílik ki előttem az égaljon messze-messz- e túlterjedő Az idő nagybirtokát látom ezt az áttckinthetctlent az idő hitbizományát — az ifjúság királyi birodalmát Ezen gazdálkodnak és ezzel gazdálkodnak ők a fiatalok M B B iO" w™ ujwhmiimiml MitmmuMm4mmaiwwmnuj'WMmim?mi"jmv msSHt £ 3É9H HBSBWK ShBHÍ MHwHHHffiSiHHtBBBPfiMHIBfiBBBBBB A itüíanyi apátsági altemplom POSTAKÜRT Nem mi mondjuk hanem Lőrincze: „Célom az Anyanyelvi Konferencia népszerűsítése uolf A hazai Magyar Nemzet június 25-- Í számában nyilatkozatot adott Lőrincze Lajos professzor az Anyanyelvi Konfe-rencia Védnökségének elnöke Ez a nyilatkozat egyszer és minden-korra véget vet annak az egységbontó vi-tának amely Torontóban a Kanadai Ma-gyarok Szövetsége és a Magyar Kultúr-közpo- nt vezetősége között dúl Ruffy Péter — aki Lőrinczével az in-terjút készítette — feltette a kérdést: „Mi volt utadnak célja?" Lőrincze így válaszolt: „A cél ez volt: a magyar nyelvet tanító iskolák lá-togatása munkájuk segítése a közös gon-dok megvitatása találkozás a magyar egyesületek vezetőivel az Anyanyelvi Konferencia tevékenységének ismertetése és népszerűsítése általánosan pedig javí-tani bővíteni kapcsolatainkat" (Az Anyanyelvi Konferencia a párt állal létrehozott szerv amelynek egyik fő feladata megbontani először a magyar emigráció egységét aztán a maga kom-munista propaganda céljainak eszközévé lenni Mindez a magyar nyelv tisztaságá-nak megőrzése ürügyén — Szerk) Ruffy újabb kérdése: „Milyen tanul-ságokkal jöttél haza?" Lőrincze válasza nem hagy kétséget hogy mi volt útjának végső legfőbb cél-ja: „Egyre hátrább szorulnak azok akik mereven ellenzik a velünk való együttmű-ködést egyre többen állnak ki az Anya-nyelvi Konferencia céljai mellett" Ruffy felvetette a torontói látogatást is: „Azt hallottam hogy voltak kedvezőt-len tapasztalataid is sajtótámadások ér-lek itt-o- tt a bizalmatlanság légköre várt " Lőrincze válasza: Ez így igaz Olyasmi is elő foi dúlt hogy a toronlói Magyar Kultűrotlhonban javaslat hang-zott el arról hogy ne fogadjanak Előa-dásomat nehéz viták előzték meg Endes László elnök végül szavazás] kért s en-nek során a nagy többség az előadás megtartása mellett szavazott (Lőrincze vagy rosszul volt informálva vagy túloz: a rendkívüli közgyűlés mindössze hét sza-vazati többséggel döntölt úgy hogy a Kultúrközpont fogadja a professzort amit semmiképpen nem lehet „nagy többség nek" nevezni — Szerk) Végül is 4—500 kanadai magyar jelent meg az előadáson Az Anyanyelvi Konferencia céljairól be-széltem a hallgatóság nagy egyetértése mellett" Akár helytállóak Lőrincze fenti kije-lentései akár nem egy biztos: elsősor-ban az Anyanyelvi Konferencia „követe-ként" jött Amerikába és Kanadába — csak másodsorban mint nyelvész mint a magyar nyelv hivatott őrzője és ápolója filfcl!3 1U ioigttt IndcpenáeS CuadUuWedijr [i fa the Hnngirhn liingasp UIJ-ULil-Ul-'- — ]'' UUM Ara: 40 cent 'Tudjuk hogy( torontói előadásában csak a magyar nyelv tisztaságának meg-őrzéséről beszélt — de íme odahaza ezt már nem akarja'vagyí'nem meri bevalla-ni mert kiküldetésének igazi célja az Anyanyelvi Konferencia népszerűsítése volt Erre kapott megbízatást a párttól! — íme egy iskolapélda arra amit mindig hangoz tattunk: a kiküldöttek itt külföldön Imást mondanak és mást jelentenek otthon vagy legalábbis az irányított hazai sajtó mást ír Olyat ami azt bizonyítja hogy a ma gyar emigráció „behódolt" csak egy pár „veszekedett" tiltakozik a hazai rendszer ellen Ezt azért hangsúlyozzuk ennyire mert vitáink során Endes László a torontói Kultúrközpont elnöke ismételten hangoz-tatta: „Mi (Lőrincze személyében) a nyel-vésztanárt fogadtuk" (Krónika májusi szám 6 old) — Ez a megkülönböztetés a fenti Lőrincze-nyilatkoz- at után már egyáltalán nem állja meg a helyét hi szen maga a professzor jelentette ki hogy célja „az Anyanyelvi Konferencia ismertetése és népszerűsítése volt" — to vábbá hogy Torontóban is „az Anya nyelvi konferencia céljairól beszéltem" (ha ez az utóbbi állítás nem is felel meg a valóságnak — Szerk) Ezekután reméljük Endes László és a Kultúrközpont vezetősége belátja azt hogy Lőrincze esetében a nyelvtudóst nem lehet elválasztani az Anyanyelvi Konferencia propagandistájától! — s eb-ből levonják a szükséges következtetése-ket a jövőre vonatkozólag: 1 A mai körülmények közölt — a-- mikor a budapesti kormány minden esz-közével megpróbálja a magyar emigráció egységét kiküldöttjeivel megbontani — szükséges egy bizottság felállítása amely estről-estr- e egyénileg dönt kit fogadunk a hazai kiküldöttek közül és kit nem 2 Minden erőnkkel azon kell len-nünk hogy ez a „kultúrcsere" ne legyen egyoldalú hanem 'kölcsönös Azaz necsak Budapest küldjön ki „kultúrköveteket" hanem fogadja a magyar emigráció költő-it íróit tudósait művészeit Adjon nekik lehetőséget hogy kapcsolatba kerüljenek a hazai magyar néppel (Aminek lehetősé-gében nagyon kételkedünk ahogy mi a kommunistákat ismerjük! — Szerk) Jelen írásunkkal a „Lőrincze-ügycl- " a magunk részről lezárjuk Mostanáig vártunk erre a Lőrincze-nyilatkozatr- a a-z- ért nem folytattuk a vitát Tudtuk hogy Lőrincze igazi szándékai útjának legfőbb céljai hazatérte után kiderülnek — Most várjuk a torontói Magyar Kulttír-lözpo- nt nyilvános válaszát és tévedésének beismerését
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, July 22, 1978 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1978-07-22 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000445 |
Description
Title | 000341 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | ff' l ' í 1 f r ' ' " : humgmMmlife (T infii "Jn tJcta' tstcasdg kczea Lüslt s szabad ttfy im 'Cfsstú dctgokd t BERZ82NYI Vol 31 29 XXXI évfolyam 29 szám __„___„„ mTLTTl-T-Ti-'llTCTT-rcTrrt- - Területi marakodás Jugoszlávia és-Bulgá-ria között nn m w m ám A londoni külügyminiszterek értekezlete ® A szovjet kirakatperek Palesztinai gerillák Libanonban kb 40 főnyi Egyesült Nemzetek rendfenn-tartó csoportot elfogtak s csak az ENSZ intervenciójára engedték őket sza-badon — Százezer protestáns vonult fel Ulstcrben hogy megemlékezzék az orániai herceg a későbbi III Vilmos 1690-be- n aratott győzelméről a kato-likus II Jakab király felett — Forbes Burnham Guyana rainisztcrelnokc 97 százalékos választói győzelmét az ellenzék „közönséges csalásnak" mi-nősítette — Az északspanyolországi Bilbao és San Sebastian városában- - — melyek lakossága túlnyomóan baszk származású — heves nacionalista tünte-tések zajlottak le — Dél-Afri- ka elfogadta a Biztonsági tervét misze-rint Namíbiának (ezelőtt délafrikai terület) az év végéig független állami státust biztosítsanak — A SKYLAB nevű amerikai 36 méter hosszú űrlabo-ratórium 1974 február óta üresen áll Hogy bukdácsoló röppályáját kikorri-gálják terveket készítettek egy segédrakétamotor felküldése végett — Andrew Young az USA ENSZ főmegbízottja Genfben újra „letette a garast": egy in-terjú során megvédelmezte a szovjet igazságszolgáltatást s hozzátette hogy „az USA-ba- n is többezer politikai fogoly sínylődik" Amikor Cyrus Vancc USA külügyminiszter értesült Young legújabb „fenegyerek" viselkedéséről olyan kifejezést használt ami „nem bírja a nyomdafestéket" '' BOLGAR — JUGOSZLÁV TERÜLETI VISZÁLY Egyre több kommunista állam marakodik egymás ellen: Kambodzsa és Viet-nam között véres határ-menti harcok dúlnak a kí-nai származású családok-nak menekülni kell Viet-namból ' Peking és Hanoj naponta vérig sérti egy-mást nem éppen diploma-tikusnak mondható nyel-ven Kína beállította yiet-"ná- mi segéiyeit Moszkva 40 hadosztálya tart tfíína határán az oroszok milli-árdos értékű hadianyagot küldenek Angolába és E-tiópi- ába de a kínaiak sem hagyják magukat s nemrég katonai missziót menesztettek az afrikai Zair-e- be mely köztudomásúan szovjetellenes A legújabb ellentét a szocialista táborban" Ju-goszlávia és Bulgária kö-zött észlelhető Akár hi-- szik kedves olvasóin a-- kár nem( de Jugoszlávia kormánya az-zal vádolta Bulgáriát hogy megsérti a Helsinki egyezmény emberi jogok-ra vonatkozó záróokmá-nyát! Tulajdonképpen évszá-zados területi követelések-iő- l van szó: Macedóniát — melyet az I világháború után elvettek Törökország tól három rrészreyosztottáld fel a görögök bulgárok' és az akkori Szerbia között' A II világháború után Ju-goszlávia macedón önkor-mányzati tartományt léte-sített A bolgárok viszont a beolvasztás eszközéhez nyúltak és hivatalosan nem ismerik el hogy egy-általán léteznek mert a macedón területen is 100 százalékos bolgár lakossá-got mutattak ki! Jelenleg Jugoszlávia be-jelentette: „Minden esz-közzel ellenáll a macedón - - m Tanács beolvasztási kísérleteknek bármely államban élnek" Szakértők szerint a bol-gárokat Moszkva bíztatja hogy Tito halála után be-masírozza-nak Jugoszlávia macedón területére VÁRATLAN FEJLEMÉNYEK A KÖZELKELETEN Ezer Weizman Izrael (honvédelmi minisztere a héten Ausztriába repült iíogy 'meglepetésszerűen ta-lálkozzon Anwar Szádat egyiptomi elnökkel Később az izraeli külügyminiszter Moshe Dayan kijelentette: országa kész újra a közvetlen béketárgyalá-sok fonalát Dayan örömét fejezte ki hogy az egyiptomi fél: Sadat ' elnök és Mohám-inc- d Gamassy hadügymi-niszter fogadták Weizmant hisz a kairói 31-- i találkozó óta minden köz-vetlen tárgyalás megsza „nnmLLin'iii7"iLiii --rrrPLnuunmiiwuiuimiurrrr BJE0 A ' tméX Ifjúság Ha nagyritkán kimondom ezt az inkább versbe illő mint beszélgetésben kiejthető elhullajtható szót rendszerint utána-fülelek aggódva s tán egy kicsit röstelkedve is hogy hogyan ej-tettem? Lebbent-- e benno sóhaj a visszahozhatatlan után? Valami honvágy egy elveszített messzi hazába kívánkozó nosztalgia? Rös-tellném ha így volna mert a reménytelenül elfoszlottba akaszko-do- tt volna a szavam Vagy tárgyilagosan sóhajtalan volt-- e a hang-súlyom legföljebb valamicskét eltűnődő? Remélem hogy ilyen volt Ezért is merem itt újólag kiejteni: ifjúság — abban a hiszem-be- n hogy nem a magam elmúltjáról fogok beszélni Csak úgy általában az ifjúságról Merthogy sokféleként lehet vallatni feszegetni magyarázgatni és körülírni hogy voltaképp mi is hát az ifjúság s mitől fiatal a fiatal? És mivel megközeliteni oly sokfelől lehet pontosan megha-tározni végérvényes választ adni rá tévedhetetlenül megfogalmazni valószínűleg sehogy sem Talán épp az a legjellemzőbbje hogy megfogalmazhatatlan Hogy kiröppen a szavak kalitkájából hogy mint a tengerek s folyók vize hálóba nem fogható Hogy suhan mint a sugarak: a rombolók és a gyógyítók hogy szökken mint a fény Hogy az ifjúság illan mint micsoda is? hogy illan mint az ifjúság mely csak önmagához hasonlítható Mi is hát ez a tünemény? Ha orvost kérdeznék felőle tudós biológust nyilván afélét fe-lelne hogy a fiatalság a sejtek állapota Az ereké a mirigyeké az izmoké inaké csontoké izületeké vérsejteké és agysejteké Vagy olyasmit' hogy a magamfajta laikus és kevésbé tárgyszerű érzékelé-sekre hajlamos személy jobban megértse felelne olyasmit hogy az ifjúság a feltöltöttség a feszültség állapota De ez az élettani válasz noha sok is kevés Sok benne a tu-domány és kevés a költészet Hiányzik belőle például a heinci fohász: „ő istenek nem ké-rem tőletek hogy hagyjátok meg az ifjúságomat de hagyjátok meg nekem az ifjúság erényeit: az önzetlen dühöt s az önzetlen könny-eket!" De hol marad a többi is a tudomány harmatszegény megfi-gyeléseiből? Hol marad belőlük a képzelet szabad tágulása ez a gyönyörű képessége a fiatal gondolatnak? Hol marad az anatómiák higgadt felsorolásából a fiatal szárnyak röpítő ereje? És hol ma-radnak a gyors fellángolások és a gyors elcsüggedések ez a szeszé-lyes széljárása a fiatal amely minthacsak azért 'kereked-ne minduntalan hogy próbára tegye ifjú derekak ifjú szálfák ifjú SiSíSá w íps felvenni március léleknek 1978 Július 22 Szombat -- i v wwwwwaiHHwmwwmiimniMni E3 h 1 kadt a két ország között A tárgyalások szírihe-lye a Sina térség El Arish nevű helysége lesz közvet-lenül a londoni külügym-iniszteri konferencia befe-jezése után Beavatott " források sze-rint Anwar Szádat elnök ma-gánbeszélgetés keretében ' közölte Waltcr Mondale USA alelnökkel hogy az El Arish kijelölése mint tárgyalási színhely meg--' felel Egyiptomnak j A július 18-á- n kezdő- - dő londoni külügyminisz-teri értekezletnek Dayan' közlése szerint a követke-ző a munkarendje: 1 Egyiptom hatpontos javaslata melyet Izrael előzőleg elutasított 2 Izrael 26 pontos bc- - keterve amelyet viszont Egyiptom vetett cl- - V 'A londoni külügymi-niszteri értekezleten Mo-hamm- ed Kamel egyiptomi Cyrus Vancc USA és Da' yan izraeli miniszterek vesznek részt " A MOSZKVAI KIRAKATPER J j 4 Kalugában 110 mér-földre Moszkvától egy szovjet bíróság nyolc évi kényszermunkatáborra ítél-te Alexander Ginzburg 41 éves szellemi ellenállót Ginzburg így zárta vallo-mását: — „Nem érzem magam bűnösnek és nem kérek enyhítést Az utolsó szó jogán szolidaritásomról biz-tosítom Anatolij Scsaransz-kijt-" Andrcj Szaharov a szovjet Nobel-díja- s atom-tudós aki a szovjetunióbe-li emberi jogsértések ellen számtalanszor nyilvánosan felszólalt a Scsaranszkij-per- t szov-jet jogsértésnek minősí-tette és hozzátette hogy a kirakatperek rendkívüli mértékben árthatnak a Kelet-Nyug- at közötti eny-hülési politikának Egy másik vádlottat a 49 éves Viktorasz Pet-kus- zt Litvániában egy szovjet bíróság tíz évi bör-tönre ítélte Ginzburget Petkuszhoz hasonlóan szovjetellenes propaganda és államellenes izgatás cí-mén ítélték el A harmadik árulással vádolt fővádlott Anatolij Scsaranszkijt esetleg halál-- iá ítélhetik Természetesen á' nyugati laptudósítókat kizárták a tárgyalóterem-ből Scsaranszkij fivére sze-rint a főügyész 15 év kényszermunkatábor íte-letet követelt amire a betanított tömeg kórus-ban elkezdett kiabálni: „Nem elég! Nem elég! Löj-jéte- k ágyon a kutyát!" „AZ IGAZI VÁDLOTT A SZOy JETUNIÓ!" William Davis Onta-rio miniszterelnöke jegyzé-ket juttatott el a Szovjct-uni- ó ottawai nagykövetsé-gére amely többek között a következő éles bírálatot tartalmazza: „Scsaranszkij Ginzburg (Folytatás a 2-l- k oldalon) ttMnuinniLmim sudarak és ifjú kedélyek teherbírását és hajlékonyságát? Hol marad a csapongás Imölyirül Goethe la Willhctai Mcister tanulóéveiben szót ejt: „Ej hogy az ifjúság folyvást szélsőségek közt verődik!" Hol marad ez a viharosság és ez a szeszély! Egyáltalán: hol marad a tu-domány komótosan megérlelt megállapításaiból a nekiiramodás a gyorsulás a sebesség hol maradnak a futamok a röpke utazásból az ifjúságon át? Hol a hirtelen befogadás és a hirtelen feledés áldkt)t-nag- y képessége Ihol iá irögfcönzés és játók? A vakmerőség? a kockázat? a kaland? Hol az állandó készenlét a felujjongásra és hol vannak a fiatal szomjúságok? Mindez jele tulajdona szokása -- tündéri tünete az ifjúságnak s lehet hogy mindez magyarázható tudományosan a sejtek állapotával de De nem elég magyará-zat Mert hol marad a józan tudományból a megrészegülés az if-júságtól? Megpróbálható mérni ezt a nehezen mérhető szökellő könnyű-séget á remény és az emlék billegő mérlegén Fiatal talán az aki-nek több a reménye mint azt emléke „Szépreményű" — valaha amikor még nem nevezték csajnak srácnak egymást így címezték a fiataloknak írt levelet: szépreményű „Sokemlékü" — így kellett vol-na címezni akkoriban s lehetne még ma is a levelet a sokemlékü időseknek Idősek Talán most kimondtam a szót véletlenül kicsúszott a számon a szó amellyel a sokféle körülírás a sokféle pontatlan tu-dományosan és költőien pontatlan meghatározás között meghatározni próbálgatom magam is pontatlanul magamnak se végérvényesen a megfogalmazhatatlan tüneményt az ifjúságot Kiejtettem a szót: idő-sek s kiejtettem benne ezt: idő Számomra — lehet hogy csak időlegesen csak pillanatnyilag s holnapra tán már más jut majd eszembe — abból ismerhető meg a fiatal hogy szembemegy az idővel Az idős meg arról hogy há-tat fordít neki Különös kiterjedés az idő világban láthatatlan és beláthatatlan birodalom Magyar fordításban csak így hangzik ugyan: „Elárultuk királyi ifjúságunk" de Shakespeare ennél belát-hatatlana- bb térséget mond: „The kingly state of youth" — az if-júság királyi országáról beszél arról hogy: az ifjúság — királyság ' Szavára én egy országnyi birtokot látok térség nyílik ki előttem az égaljon messze-messz- e túlterjedő Az idő nagybirtokát látom ezt az áttckinthetctlent az idő hitbizományát — az ifjúság királyi birodalmát Ezen gazdálkodnak és ezzel gazdálkodnak ők a fiatalok M B B iO" w™ ujwhmiimiml MitmmuMm4mmaiwwmnuj'WMmim?mi"jmv msSHt £ 3É9H HBSBWK ShBHÍ MHwHHHffiSiHHtBBBPfiMHIBfiBBBBBB A itüíanyi apátsági altemplom POSTAKÜRT Nem mi mondjuk hanem Lőrincze: „Célom az Anyanyelvi Konferencia népszerűsítése uolf A hazai Magyar Nemzet június 25-- Í számában nyilatkozatot adott Lőrincze Lajos professzor az Anyanyelvi Konfe-rencia Védnökségének elnöke Ez a nyilatkozat egyszer és minden-korra véget vet annak az egységbontó vi-tának amely Torontóban a Kanadai Ma-gyarok Szövetsége és a Magyar Kultúr-közpo- nt vezetősége között dúl Ruffy Péter — aki Lőrinczével az in-terjút készítette — feltette a kérdést: „Mi volt utadnak célja?" Lőrincze így válaszolt: „A cél ez volt: a magyar nyelvet tanító iskolák lá-togatása munkájuk segítése a közös gon-dok megvitatása találkozás a magyar egyesületek vezetőivel az Anyanyelvi Konferencia tevékenységének ismertetése és népszerűsítése általánosan pedig javí-tani bővíteni kapcsolatainkat" (Az Anyanyelvi Konferencia a párt állal létrehozott szerv amelynek egyik fő feladata megbontani először a magyar emigráció egységét aztán a maga kom-munista propaganda céljainak eszközévé lenni Mindez a magyar nyelv tisztaságá-nak megőrzése ürügyén — Szerk) Ruffy újabb kérdése: „Milyen tanul-ságokkal jöttél haza?" Lőrincze válasza nem hagy kétséget hogy mi volt útjának végső legfőbb cél-ja: „Egyre hátrább szorulnak azok akik mereven ellenzik a velünk való együttmű-ködést egyre többen állnak ki az Anya-nyelvi Konferencia céljai mellett" Ruffy felvetette a torontói látogatást is: „Azt hallottam hogy voltak kedvezőt-len tapasztalataid is sajtótámadások ér-lek itt-o- tt a bizalmatlanság légköre várt " Lőrincze válasza: Ez így igaz Olyasmi is elő foi dúlt hogy a toronlói Magyar Kultűrotlhonban javaslat hang-zott el arról hogy ne fogadjanak Előa-dásomat nehéz viták előzték meg Endes László elnök végül szavazás] kért s en-nek során a nagy többség az előadás megtartása mellett szavazott (Lőrincze vagy rosszul volt informálva vagy túloz: a rendkívüli közgyűlés mindössze hét sza-vazati többséggel döntölt úgy hogy a Kultúrközpont fogadja a professzort amit semmiképpen nem lehet „nagy többség nek" nevezni — Szerk) Végül is 4—500 kanadai magyar jelent meg az előadáson Az Anyanyelvi Konferencia céljairól be-széltem a hallgatóság nagy egyetértése mellett" Akár helytállóak Lőrincze fenti kije-lentései akár nem egy biztos: elsősor-ban az Anyanyelvi Konferencia „követe-ként" jött Amerikába és Kanadába — csak másodsorban mint nyelvész mint a magyar nyelv hivatott őrzője és ápolója filfcl!3 1U ioigttt IndcpenáeS CuadUuWedijr [i fa the Hnngirhn liingasp UIJ-ULil-Ul-'- — ]'' UUM Ara: 40 cent 'Tudjuk hogy( torontói előadásában csak a magyar nyelv tisztaságának meg-őrzéséről beszélt — de íme odahaza ezt már nem akarja'vagyí'nem meri bevalla-ni mert kiküldetésének igazi célja az Anyanyelvi Konferencia népszerűsítése volt Erre kapott megbízatást a párttól! — íme egy iskolapélda arra amit mindig hangoz tattunk: a kiküldöttek itt külföldön Imást mondanak és mást jelentenek otthon vagy legalábbis az irányított hazai sajtó mást ír Olyat ami azt bizonyítja hogy a ma gyar emigráció „behódolt" csak egy pár „veszekedett" tiltakozik a hazai rendszer ellen Ezt azért hangsúlyozzuk ennyire mert vitáink során Endes László a torontói Kultúrközpont elnöke ismételten hangoz-tatta: „Mi (Lőrincze személyében) a nyel-vésztanárt fogadtuk" (Krónika májusi szám 6 old) — Ez a megkülönböztetés a fenti Lőrincze-nyilatkoz- at után már egyáltalán nem állja meg a helyét hi szen maga a professzor jelentette ki hogy célja „az Anyanyelvi Konferencia ismertetése és népszerűsítése volt" — to vábbá hogy Torontóban is „az Anya nyelvi konferencia céljairól beszéltem" (ha ez az utóbbi állítás nem is felel meg a valóságnak — Szerk) Ezekután reméljük Endes László és a Kultúrközpont vezetősége belátja azt hogy Lőrincze esetében a nyelvtudóst nem lehet elválasztani az Anyanyelvi Konferencia propagandistájától! — s eb-ből levonják a szükséges következtetése-ket a jövőre vonatkozólag: 1 A mai körülmények közölt — a-- mikor a budapesti kormány minden esz-közével megpróbálja a magyar emigráció egységét kiküldöttjeivel megbontani — szükséges egy bizottság felállítása amely estről-estr- e egyénileg dönt kit fogadunk a hazai kiküldöttek közül és kit nem 2 Minden erőnkkel azon kell len-nünk hogy ez a „kultúrcsere" ne legyen egyoldalú hanem 'kölcsönös Azaz necsak Budapest küldjön ki „kultúrköveteket" hanem fogadja a magyar emigráció költő-it íróit tudósait művészeit Adjon nekik lehetőséget hogy kapcsolatba kerüljenek a hazai magyar néppel (Aminek lehetősé-gében nagyon kételkedünk ahogy mi a kommunistákat ismerjük! — Szerk) Jelen írásunkkal a „Lőrincze-ügycl- " a magunk részről lezárjuk Mostanáig vártunk erre a Lőrincze-nyilatkozatr- a a-z- ért nem folytattuk a vitát Tudtuk hogy Lőrincze igazi szándékai útjának legfőbb céljai hazatérte után kiderülnek — Most várjuk a torontói Magyar Kulttír-lözpo- nt nyilvános válaszát és tévedésének beismerését |
Tags
Comments
Post a Comment for 000341