1924-12-18-19 |
Previous | 19 of 32 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
-.1 r ^ i ^ i l r ^ t i ^ v'-f*l
TiffBtaina. JeiJrit, 18 p . — T O » , Dcc ISifa. 1924
Tittts Livius en Rooman Historia
^-t«a!le nJaahonkin riviBtyneeseen ^Sfflin ibmeelHnen mrtinen:
^!g][iriu5'€n kualn«a Eooman
Sia "Titi Livi; ab orbe condita
S e i a a n . Onko «e totta? kysyivät
S S S l l a tnbannet tällä j a tuolla
jgn valtameren. Jos on, min «le-
^ kuin uutta renesanssxkantta,
S n humanistit ilahduttivat aika-iiaaan
latinalaisten ja krefkkalM»-
C^iodeksien löydöillä ja joUoin
*Jineet eri maista telovat pitkiä
oatkoja toistensa luo voidakseen o-jBJn
silmin todeta näiden löytöjen
ärkeyden ja myöskin hieman rau-boittsa
kiihottuneita tutkijavaistb-
Onko Livius nyt siis todella tullut
päivän valoon? Tämä kuuluisa
padbvalainen historioitsija, joka oli
Lisari Augustuksen, Vergeliuksen
j8 Horatiuksen aikalainen, on, kuten
tunnettua, kirjoittanut Rooman
iustorian sen perustamisesta aina
vuoteen 9 e. Kr.;-jona vuonna kuoli
Drusus, Augustuksen ottopoika. Hä-nen
historiansa käsitti 142 kirjaa,
Joista meidän aikamme tuntee ainoastaan
35, siis ei täyttä neljättä o-jg2_
livius matkusti sinne tänne
Rooman valtakunnan alueilla, keräten
aineksia historiaansa ja käytti
ii vuotta iästään kirjoittaakseen
kahdeksan vuosisarian historian tästä
merkillisestä Rooman valtakunnasta,
joka yaatimatomasta alusta
Memin järven seuduilta lähtien
kasvaa ja paisuu, tullen erisin
Tiberin rannoille ja leviten sieltä
kauvas Rooman keisarikuntana.
Kuinka monet tiedemiehet ovatkaan
uneksineet Titus Livius'en historian
löytämistä ja päivänvaloon
saattamista! Polvesta • polveen on
kuin perintönä kulkenut tiedemiesten
ja oppineiden kesken tämä u-nelma.
Onko napolilainen oppinut
tohtori Mario Di Martino Fusco tämän
ihmeellisellä tavalla kadonneen
historian löytänyt, ja. mistä?—'• Monet
ovat tarinat historian katoamisesta:
kerrotaanhan on, m. että Ca-ligula
olisi poltattanut koko Liviuk-sen
historian, paitsi ensimmäiset 42
kirjaa, jotka jo silloin olivat levinneet
ulkopuolelle Rooman ja Italian.
Mutta iriiinkäänlaiset tarinat eivät ole
estäneet oppineita jatkamasta tutkimuksiaan.
Varsinkin erinäisten luostarien
kirjastoista «tsittiin Liviusta,
m. m. Montecasinosta, Chartras,ista
j. n. e. Ilman tuloksia kuitenkin.
1600-Juvun alussa oli yleisenä kä-ätyksenä
se, että tjäydellinen Livi-iis'en
historia olisi Konstantinopolin
kuulnisasa Serraglio-kirjastosa, jonne
oli miltei mahdoton päästä tutkimaan.
Siinä kirjastosa sanottiin säilytettävän
suuriet määrät niitä kirjallisia
aarteita, jotka aikoinaan olivat
kuuluneet Byzantin keisarien
Joistaviin. kirjartolhin. Muistetaanpa
-vaan mitä tunnettu roomalainen
spikkailijapatriisi 'Pietro della Vallc
kirjoitti Konstantinopolista kesäk.
27 pnä l e iS ystävälleen napolilai-eelle
lääkärille Mario SchipanoUe:
"Tahdon antaa Teille uutisen, joka
osaksi on Teille mieleen, osaksi
saattaa Teidät pahoilleen. Serragli-koko
JaiUs hnooiiooDotettava kirjasto,
EiksI että siinä on entisten kreikkalaisten
keisarien kirjactot J a l i -
fiäkä koko joukko sieltä täältä löy-dettyjä
harvinairia kirjoja, sanotaan
varmasti olevan Titus Liviuksenkin
bistorian kokonaisuudessaan. Suur-herttua
joitakin vuosia sitten koetti
saada sexL.haItuunsa tarjoomalla viisituhatta
piaeteria. Mutta eivät ne
tabtonejt sitä hänelle antaa, joko
siksi, ettei hänellä ollut täällä sellaista,
joka olisi tarpeeksi liukkaasti
hänen asiaansa ajanut, taikka myöskin
siksi, että turkkilaiset tämän
tarjouksen kautta alkoivat epäillä,
että. se olisikin paljon suuremman
summan arvoinen. Nyt me täällä
(toisin sanoen meidän Herra Am-basadörimme)
oleme salaa tarjon
neet kymmenentuhatta scudia kirjaston
hoitajalle; me olemme nimittäin
päässeet selville siitä, miten
tässä hovissa on meneteltä\-ä, toisin
sanoen: juuri niin kuin me -nyt
teemme".
"Kirjaston hoitaja on luvannut
historian meille, mutta kova onni
näytää vainoavan Titus Liviusta:
tämä kirjaston hoitaja poloinen ei
löydä koko historiaa; jo kuukausimääriä
hän on sitä etsimässä, tuloksitta,
emmekä voi Väsittää minne ih-meemseen
se on piiloitettu. Te näette,
miten kova on monestikin kirjailijan
vaivojen kohtalo. Jos Herra
imbassadöörin onnistuisi saada teos
käsiinsä, painattaisi hän sen heti,
maattaen siten julkisuuteen tämän
lUurtyön.
Della Vallen ei kuitenkaan onnis-
':unut saada Titus Liviusta käsiinsä
Konstantinopolista; pitkiin vuosiin
ii kukaan enää uskonutkaan sen
siellä olevan. Mutta eikös siinä 1860
paikkeilla Miller sanonutkin omin
nimin nähneensä Titus Livius'en ka-ionneen
historian Konstantinopplis-
'•i. Sitten seurasi taas hiljainen ai-ka,
vaikka kyllähän Konstantinopolista
sitä muutkin etsivät, m, m.
tuhnettu etevä italialainen taidehistorian
tutkija; Antonio Munotz, joka
v. 1905 nuorena ylioppilaana oli
Konstantinopolissa opiskelemassa.
Hän on itse näinä päivinä kertonut
seuraavaa: „. . . Minä olin niitäj
joka etsin Titus Liviusta Konstantinopolista,
ja minkälaisella innolla!
Lähteä Roomasta tuntemattomana
ylioppilaana, ja palata mukanaan
löydetty Titus livius! Minkälaisen
kaiun minun nimeni olisikaan saanut
maailmassa! Ja mitä olisi sanonut
profesori Cugoni, joka miltei
oli reputtanut minut latinassa, kun
olisin' hänelle esittänyt komean
teoksen: 'Titi Livii ab urbe condita,
libri omnes. Invenit et edidit
Antonius Mugrnotius?"— Ja näiden
kunianhimoisten unelmien kannustamana
nuuskin kirjastojen hyllyjä,
löytämättä mitään, ja menettäen siihen
kallista alkaBnl,"
Nyt on siis napolilainen tohtori
Mario de Martino-tFusco se, jonka
nimi lentää maineen siivillä ympäri
maailman. Sanomalehdet Italiasa o-vat
näinä, päivinä mitä suurimmalla
mielenkiinnolla asiaa seuranneet, jopa
siinä määrin, että Italian aika
kriitillinen, sisäinen tilannie tuntuu
sijalle. Mietä. on Lirius löydetty?
Mitä erilaisimpien luostarien nimet
Etelä-Italiassa mainitaan: tiedetään
de Msrftioo-Fuscon niissä käyneen
tutkimassa. On myös puhuttu satumaisista
maanalaisista löydöistä —
mutta kaikkein nimeksi on «akuu-tettn.
että löytö on tapahtunut napolilaisen
kauniin linnan Castel
Ovon yhteydessä olevasta Salvado
ren luostarista. Jokainen Napolissa
käynyt muistaa tämän ihmeellisen
linnan äärinivat, linnan, jonka nykyinen
ulkoasu on Espanjan varakuninkaan
Pedro de Toledon (1532—
,53) ajoilta. Sen linnan lähettyvillä
on varmasti moni meikäläinenkin
matkailija kuullut napolilaisia lauluja.
Tri de Martino-Fusco on ollut y-leisen
huomion vainoamana, mutta
ihmeellistä kyllä on hänen onnistunut
piiloittautua ties mihin. Sanottiin
hänen olevan Caprilla eräässä
huvilassa, jossa hän hiljaisuudessa
kopioi löytämäänsä vaikeaa tekstiä.
"Sanomalehtimiehet ovat koettaneet
saada hänet käsiinsä: turhaan. E-räs
englantilainen sanomalehtimies
tuli suoraapäätä Lontoosta j a ilmestyi
väsyneenä eräänä iltana Napoliin,
Meni asemalta suoraan de Mar-tinp-
Fuscori asunnon ovea kolkuttamaan.
Turhaan! Ei kukaan vastannut.
Ja se on jo englantilaiselle aika
läksy. E i hänen onnistunut saada
Liviuksen löytäjää käsiinsä. Paremmin
ei käynyt erääjje unkarilaiselle
tiedemiehelle, joka hänkin löydöstä
kuultuaan mitä loistaviramilla suosituskirjeillä
tuli löytäjää tapaamaan.
Entäs saksalainen sanomalehtimies,
joka sanoi olevansa ylioppilas
ja vuokrasi huoneen samasa talossa
jossa de Martino-Fuscon asunto
on, toivossa opiskelijan varjdlla päästä
lähelle oppinutta tohtoria. Ei kukaan
ole nähnyt häntä, ei kukaan
hänen kanssaan pääse puhumaan.
Hän on kuin poip pyyhitty maan-päältä
ja kuitenkin — ja onneksi —
hän elää ja tekee työtään. Sitä o-vat
vakuuttaneet hänen opettajansa,
kuuluisa latinan professori Napolin
yliopistossa, ser.aattoriGocchia, joka
antaa haastatteluja oikealle ja vasemmalle
ja kertoo, että suuri löytö
on todella tehty ja että pian sen tulokset
tullaan antamaan julkisuur
teen, samoinkuin useat muut napolilaiset
oppineet.
I
Rattoisaa JoAa M
I hnobsta tobDDtatannoa v:De 19S
sekä
Toivottavat
GOBALTIN POIKATALON SEURAAVAT \
TOVERIT
Box 419, Ck)balt, Ont., Canada.
•on turkkilaisessa kirjastosa, joka on joksikin päiviksi siirtyneen toiselle
Hallitus on nyt sekin asiaan puuttunut
ja antanut Napolin ja Etelä-
Italian tieteitä ja taiteita^ suojelevan
intendentin tehtäväksi laatia haUi-tukselle
selostus Titus Liyius'en'historian
löydöstä. ; On niitä, jotka
koettavat panna hieman leikkiä tämän
vakavan asian joukkoon ja lausua
jo edeltäkäsin valituksensa niille
koululapsille^ joiden tehtävänä
Livius'en lisillä varustettuna tulee
blemasn Rooman historian oppiminen.
Muutaman päivän perästä saanemme,
tietää hieman enemmän;
emme tarvitse odottaa marraskuuhun
jolloin de Martino-Fusco oli luvannut
Napolin kuhinkaalliselle Tiedeakatemialle
ilmoittaa löytöjensä tulokset.
Roomassa, 8. 9. 24.
L. K.
Miss B. Kaipainen
Miss A» Pesola
Miss S. Kangas
Mr. H. Suomijärvi
Mr. K. Rantala
Mr. L. Helman
Mr. M. Antila
Mr. E. Männistö
Mr. M. Kankainen
Mr. J. Johnson
Mr. K. Sorri
Mr. T. Rautiainen
Mr. K. Lilpakka
Mr. F. Mahlamäki
Mr. O. Ahlgren
Mr. S. Saarinen
Mr. E. Hovi
Mr. L. Jäi^venpää
Mr. J. Tikkanen
Mr. E. Jaakkola
Mr. E. Meriläinen
Mr. H. Rajakangas
Mr. Härmän Poika
Mr. Urjalan Poika
T. Ollila, Box 664, Cobalt, pnt, Can.
Kirj. Maksim Gorki
vuosi!
Sitä ti)ivoo seuraavat toverit ja toverittaret Creighton Minelta
Lyyli ja Emil Perä.
Anna ja Otto Vainikainen
perheineen
Lempi ja Matti Mäki.
Mari ja A l i Rauhala perheineen.
Hilda j a Jolm Tammi perheineen
Liisa ja Blatti Riihimäki
perheineen
Lyydia ja; August! Fräntilä.
Rauni, Olga ja Väinö Oikkonen.
Helka, Inkeri, Kukka, Kerttu
ja J . Poutanen.
Meeri, Elin ja Nestor Luoto.
Ida ja Hjalmar Koivisto.
'Siiri ja Matti Karhila-
Helmi^ Tilda ja Alex Lindström.
Toini, Lyydi ja Kusti Pajuluoma.
Aliina j a Alex Tuomi perheineen
Toini, Toivo, Lisi j a J . Luukko.
Yrjö Vilho, AiU ja H. Mäki.
• Edvard, Emil, Hilda Ja
•, E, - Kiviaho.
Maria ja Aatu Marttinen.
Eriika ja Ivan Virtanen.
Siviä, Taisto, Hilda ja K. SaarL
Miina j a Frank Stenroos
perheineen «
Helien, Lempi ja A. Saari.
Elsi, Eugen, Elvi, Ensio, Saima
ja T- Lahti.
Hanna ja Lauri Tilenius.
Vaho, Edla j a M. .Möttönen.
Kauno, Laina ja K Lietola
Valte, Reino, Sofi ja K.
Hemesmaa
Aili. Anna jä Arvi Nelson
Into, Irene, Martta ja B.
• Poutiainen.
Ed. Ojala. ^
Niilo Koski.
Antti Ylitalo.
Axel Pohjanen.
Paavo Nieminen.
Arvi Hakala.
John Mäkinen. _
Atiel Kansanaho
Kalle Koivumäki.
Janne Rautiainen.
Oskar TuomL T
Vilho; Elma, Mandi ja
Oskar Mäki
Vilho, Laila, Maria ja M.
Johnson
Lyyli, Sirkka Aino, Lyydi ja
Arttu Mäki.
Tilda, Terttu ja Hugo Luoto.
Anna ja Aaro Vaine
perheineen
Sulo, Sylvi, Tyyne ja K. Mäki
Huugo, Heeti, Olavi, Hilda ja
J. Laine. '
Kaarin ja Paavo Ruohonen.
Hilda ja Einar Nyfors.
Eino, Emilia ja K. Nurminen.
Paula, Reino, Taisto, Fanny
ja Hj. Länsi. ^
Tauno, Aino ja E. Sochaski.
Yrjö Hyvän.
Kunnar Vikelius.
Heikki Kaartinen.
Frank Mäkinen.
Viljo Viikmanni.
Miss Jenny Maijala.
Eino Laurikainen.
Lauri Hellman-
Väinö Heikkilä.
Onni Salminen
Vanha Isergel kertoo:
Kauan, kauan sitten eli kerran
muudan kansanheimo jossakin, en
tiedä missä. Tiedän vain sen verran,
että suuret, läpitunkemattomat metsät
ympäröivät kansan telttoja kolmelta
taholta, neljännellä lepäsi
avoin aro. He olivat iloisia, voimakkaita
ja rohkeita ihmisiä, jotka tulivat
vähällä toimeen. Olivat varmaan
mustalaisia. Mutta sitten
koitti heille raskaat, vaikeat ajat
. toinen, kansa saapui jostakin ja
työnsi heidät metsän mustaan syvyyteen.
,
~ Siellä oli rämeistä ja pimeä, koska
metsä oli ikivarilia, j a sen oksat
olivat niin ahtautuneet -toisiinsa,
ettei niiden läpi näkynyt avaruutta,
ja että auringonsäteet saattoi-vat
tuskin kairata itseään esiin leh-tikudoksen
läpi. Mutta niin pian
kuin säteet piitosivat suohon, syntyi
tappavaa ruttokatkua, mistä
kuolivat Ihmiset. yksi toisensa jäl-_
keeri. Tällöin alkoivat heiihon nai-"
set ja lapset parkua, j a isät vaipuivat
mietteisiin ja synkkään raskasmielisyyteen.
Heidän oU lähdettävä tä9tä met-sästä,
mutta ö6n syvyydestä johti
vain kaksi tietä — toinen johti takaisin
sinne, missä, voimakkaat Ja
pahat viholliset olivat, töiftön johti
jättipuiden lomiin, jotka olivat
vaipuneet valtaisten oksiensa syleilyyn
ja upottaneet kvhmyjuurensa
öyvälle sitkeään liejuun. Nämä
puut törröttivät päivisin äänettöminä
ja hiljaisina kuin olisivat olleet
kivestä, töri*öttivät harmaassa puo-lipimeässä,
ja näyttivät iltaisin,
leirlvaliceain- syttyessä, painuvan
yhä lähemmäksi toisiaan, ja aina,
niin hyvin päivin kuin öin, oli
kuin muuri kierretty heidän ympärilleen,
mikä uhkasi tukahuttaä
Heidät, tottuneita kun olivat aroon.
Ja vielä kauempana oli, kun salamat
leimahtelivat puidenlatvain
yllä ja metsä pauhasi ikäänkuin o-lisi
huutanut uhkauksia niille, jotka
olivat vihollisia paeten kätkeytyneet
sen uumeniin, taikka olisi
laulanut hautalaulua heille. Ja kuitenkin
olivat he voimakkaita ihmisiä
ja olisivat voineet nousta taisteluun
vihollisten kanssa, jotka olivat
voittaneet heidät, mutta he eivät
saaneet menehtyä taistelussa,
heillä kun oli säilytettävänä pyhä
perintö,.joka olisi joutunut heidän
kerallaan hukkaan, jos olisivat rynnänneet
kuolemaan. Ja sen vuoksi
istuivat he siinä ja pohtivat pitkinä
öinä, kun metsä pauhasi kumeasti
ja suo uhoi myrkyllistä usvaansa.
He istuivat siinä ja leiritulen
heittämät varjot hyppivät heidän
ympärillään mykässä piiritanssissa,
ja heistä kaikista tuntui
ikäänkuin ne eivät olisikaan- olleet
varjoja vaan metsän ja rämeen
pahojahenkiä. Mutta ei mikään, ei
työ eikä naiset, väsytä niin ihmisen
ruumista ja sielua niin paljon
kuin raskasmieliset ajatukset, mitkä
käärmeiden tavoin imevät sydämen
tyhjiin.
Ja he kävivät heikoiksi iänikuisesta
harkinnasta ja ajattelusta.
Heidät valtasi välistä pelko ja halpasi
heidän voimakkaat käsivartensa,-
ja hätä sai ravintoa naisten
kiihkeistä nyyhkytyksistä, jotka
vaikeroivat rämemyrkyn uhreja ja
parkuivat kauhussa ja vavistukses-sa
eläväin kohtaloa.
Ja metsää alkoi kiiriä raukkamaiset
sanat, ensin varoen ja arkaillen
mutta sitten yhä äänekkäämmin
ja äänekkäämmin.. Pian
mielivät he lähteä vihollisen luo-ja
alistaa itsensä ja vapautensa heidän
valtaansa, ja puhtaasta ^kuolemankauhusta
ei ketään enää peloit-tanut
elämä orjuudessa... Mutta
viime hetkessä esiintyi Danko ja
pelasti heidät kaikki.
Vanhus oli ilmeisesti usein tarinoinut
Dankoh palavasta sydämestä;
lauseet ' liukuivat kuin .pitkät,
liukkaat nauhat 1 hänen huuliltaan.
Hän kertoi laulavalla äänellä, ja
hänen rätisevä äänensä kuvasi selvästi
vilUn metsän kohinaajmetsän,
missä ihmisraukat kuolivat rämeen
myrkkyisistä henkäyksistä.
Danko oli tämän heimon miehiä,
nuori, kaunis ja jalomuotoinen oli
hän, ja kauniit ihmiset ovat myös
rohkeita. Niinpä puhui hän heimot»
toverelllecju
Tulvaa bi voida estää ajattelulla.
Joka ei tee mitään, ei voi tulla autetuksi.
Miksi, tuhlaamme voimamme
mietiskelyyn ja vaikerointiin?
Nouskaamme ja käykäämme läpi
metsän — sillä senkin täytyy kerran
loppua kuten kaiken muunkin
maailmasfö. Ka» • niin,' •eteenpäin
uskoen! Lähtekäämme!
Ja heimo loi häneen katseensa
ja näki, että hän oli voimakkain
heistä, kun hänen silmänsä hohtivat
voimaa ja elämää. Johda siis
meitä! sanoivat he. Ja häh jo|hti
heitä. Heimo seurasi häntä ja pani
luottamuksensa häneen. Matka oli
raskas ja vaivaloinen. Ja pimeä oli
se, ja joka askeleella aukaisi. suo
ahnaan, katkuisen kit^tisA ahmais-takseen
ihmisiä, ja puut salpasivat
tien kuin suunnaton muuri. Niiden
oksat olivat kietoutuneet toisiinsa
kuin käärmeet, kaikkialla tunkeu-tuiksen
niiden juuria esiin maasta,
ja joka askel maksoi vaeltajille hi-keiä
ja verta.
Siten vaelsivat he kauan. Metsä
kävi yhä tiheämmäksi ja heidän
voimansa yhä heikommaksi. Ja niin
alkoi heimo nurista Dankoa vastaan
ja sanoi, että tämä,oli nuorena
ja kokemattomana johtanut heidät
harhaan. Mutta Danko riensi
reippaana eteenpäin antamatta
hämmennyttää itseään.
Mutta sitten purkautui eräänä
päivänä rajuilma. Metsä käyi pimeäksi
ikäänkuin kaikki yöt, jotka
olivat vierineet sen syntymästä,
olisivat liittyneet siinä yhteen. Nuo
pienet ihmislapset liikkuivat ukkosen
jyristessä ja salamain leimahdellessa
eteenpäin puiden alla, ja
puu jätit rouskuivat, kumisivat ja
ulvoivat vihastuneita laulujaan, ja
salamat läiskähtelivät metsänlat-vain
yllä, valaisten tuokioittain
korven kylmällä, sinertävällä valollaan,
sammuakseen sitten yhtä nopeasti
kuin olivat syttyneetkin ja
säikähdyttäen ihmiset suunniltaan.
Ja salamain kylmin hohteen valai
aemat puut näyttivät ikäänkuin o-lisivat
tulleet eUvikei j a vakaasti
Ittättineet pitk-in, v&rikomamsii
kietoutunein käeivarsinsa pidättää
paikoillaan pimeyden kahleista pakenevat
ihmiset Ja oli kuin jotakin
kylmää, julmaa ja kamalaa oli-ai
tuijottanut heitä vastaan pimeästä
metsiköstä. Peloitta\'a oli taival,
ja uupuneet ihmiset menettivät
miehuutensa. Mutta he häpesi-vät
tunnustaa heikkouttaan ja
sen vuoksi nurisivat he vihaisina
Dankolle, joka astui heidän edellään.
Ja he nuhtelivat häntä, ettei
hän ymmärtänyt johtaa heitä.
Keskellä synkän metsän hurjaa
voitonhuutoa he pysähtyivät väsyneinä
ja katkeroittuneina langettaakseen
tuomion rohkealle Dankolle.
Olet kurja heittiö, joka johdat
meidät turmioon, sanoivat he,
olet johtanut meidät ja riistänyt
meiltä voimamme — sen vuoksi on
sinun kuoltava! Ja salama ja ukkonen
vahvistivat heidän tuomionsa.
Te sanoitte: Johda meitä! ja minä
johdin teitä, sanoi Danko astuen
pelkäämättä heitä kohti. Tunsin
olevani nuorukainen johtaakseni
teitä —r sen vuoksi tein sen. Mutta
entä te? Mitä olette te tehneet
pelastukseksenne? Teidän on tarvis
vain kulkea ja kuitenkaan ei
teissä ole sen vertaa miestä, että
taivaltaisitte pitemmälle. Te syöksähdätte
vain lyhemmän taipaleen
ja pysähdytte sitten ikäänkuin järjiltään
säikähtynyt lammaslauma.
Mutta nämä sanat kuohuttivat
heimoa vain entisestäiin. Sinun on
kuoltava, sinun on kuoltava! huusivat
he.
Ja myrskyn ulvonta saattoi heidän
huutoaan, salamat leimahtelivat
ja pimeys oli kappaleiksi repi-vä.
Danko, tuo urhea, loi katseensa
heihin, ja näki, että he olivat kuin
nälkäisiä villieläimiä. He tungeskelivat
hänen ympäriileen, eikä heidän
kasvoillaan näkynyt ainoatakaan
jalouden piirrettä, eikä hänellä
ollut odotettavissa heiltä mitään
sääliä. Silloin kuohahti hänen nuoressa
sydummesäään / suuttumus,
mutta kun hän tunsi suurta myötätuntoa
heitä kohtaan, saminui hä-ner>
vihansa pian. Hän rakasti näitä
ihmisiä, ja uskoi, ottä he meneh-tyisivöt
vaellukselloäh ilman häntä.
Ja hänen hyvässä sydämessään
leimahti palava toivo pelastaa heidät
ja johtaa heidät paremmalle
tielle, ja hänen silmissään hehkuivat
tämän valtaisen tulen säteet.
Mutta kun he näkivät sen, uskoivat
he, että häneen oli tarttunut raivo
ja että hänen silmänsä salamoivat
sen vuoksi niin kirkkaasti, ja he heristivät
korviaan kuin nälkäiset hukat,
odottaen, että hän tulisi tekemään
vastarintaa, j a . he tunkeutuivat
yhä kiinteämmin hönen ympärilleen
voidakseen paremmin tarttua
häneen ja tappaa hänet. Mutta
Danko, älysi heidän pahan tahtonsa,
ja hänen sydämensä hehkui
vieläkin kuumemmin, sillä- heidän
aikeensa täytti hänet syvällä surulla.
Mutta synkkä metsä lauloi edelleen
kamalaa lauluaan ja ukkonen
jyrisi ja sade valui solisevina puroina.
Mitä minun on tehdävä näille
heikoille ihmi8elle?i huudahti Danko
niin äänekkäästi, että voitti ukkosenkin
jylinän. Ja yhtäkkiä repäisi
hän omin käsin auki nuoren rintansa,
kiskaisi siitä.irti sydämensä
ja kohotti sen korkealle päänsä
päälle.
Se liekehti kuin aurinko ja liekehti
vieläkin kirkkaammin, ja koko
metsä' vaikeni tämän ihmisrakkauden
suuren, hehkuvan soihdun
valaisemana, jä pimeys pakeni valon
tieltä ja vaipui vavisten korven
uumeniin, rämeen likaiseen k i taan.
Ja ihmiset seisoivat kuin k i vettyneinä
hämmästyksestä.
Tulkaa! huiisi Danko ja syöksähti
esiin johtajapaikalleen pitäen
liekehtivää sydäntään korkealla
ilmassa ja valaisten muille tietä
sen säihkyvällä valolla.
He seurasivat hänen jälkiään
täynnä uuden kaipuuta ja ikäänkuin
taian loitsimina, Ja syvä metsä
kohisi uudelleen ja sen latvat vavahtelivat
mutta sen ääni sammui
liekehtiväin ihmisten askelten jyskeeseen.
Reippaina jä urheina samosivat
kaikki eteenpäin palavan
sydämen ihmeellisen näyn sytyttä-minä.
Nytkin kuoli edelleen monia
mutta valituksitta jä kyyneleittä.
Danko kiiruhti yhäti edellä ja hänen
sydämensä se paloi ja. hehkui.
Ja katso: äkkiä jakautui metsä hänen
edessään kahtaalle ja jäi taakse
kuin tiheä, musta muuri. iMutta
rohkea Danko ja kaikki, jotka olivat
hänen kerallaan, sukeitautoi-vat
välkyväan auringonvaloon ja
sateen raikastuttamaan puhtaaseen
aroilmaan. Rajuilma oli heidän takanaan
metsän yllä, ja täällä sädehti
aurinko, täällä tuoksui aro,
täällä välkehti ruoho sadepisaroista
ja virta kimalsi kallassa.
Oli ilta, ja virran vesi loisti punaisena
laskevan auringon säteistä
«— yhtä sBiiaLteiia Jmin Paririini
rtkkirevityati rintmt» pallpäkM»^-
vu lämmin virta. J » iPBflährv» 9 i n ^
ko. oto holma ja ylpei. loi ICSIIMMI
yli aron Mriea — antoJ iIo4a fi*:{
dehtivän kataeen liukoa y l i v«pMHi.
maan, joka levisi hänen «denifbiv
ja faän vaipui riemuitsevalla mm*
rulla maahan Ja kuoli ;
Hiljaa kuiskaUivat hämmiiaty^ ^
neet puut, jotka Danko oli Jät^yt'
taakseen, hiljaa kuiskaili ruoho,
joka värjäytyi Dankon punaisesta
verestä.
Mutta ilonsa ja toiveidensa täyttäminä
eivät ihmiset kiinnittäneet
huomiotaan Dankon kuolemaan,
eivätkä liioin huomanneet, että hänen
urhea sydämensä vielä virui
liekehtivänä hänen elottoman ruu-minsa
vieressä. Vain yksi heistä,/
joukon varovaisin, pani sen mer-'
kille ja peläten, että jotakin tuUsi.
tapahtumaan, polki hän jalallaa^n
tuota ylpeätä sydäntä.
Ja nyt ryöpsähti Dankon sydän
kipinöinä ilmaan ja sammui. Siinä
niiden sinertäväin kipinäin alknpe- /
rä, joita rajuilman edellä nähdään:
arolla,
~ ~ ''.. . •'
VanhuB oli lopettanut oivallisen:
tarinansa. Aro oli vaipunut salape- {
räiscen hiljaisuuteen, ikäänkuin se-kin
olisi hämmästynyt uljaan taistelijan
Dankon sielunvoimaa, Dan- .
kon, joka ihmisten tähden poltti po-- ;
roksi sydämensä ja kuoli pyytämättä
edes kiitosta näiltä.
Selkä nojautuneena joihinkin
punaisia, hehkuvia viinirypäleitä
täynnä oleviin vasuihin uinahti ta- ;
rinoinut eukko ja Havahtui silloin
tällöin unestaan. Katselin häntä ;
ja ajattelin itsekseni: Kuinka mon-ta
muuta satua ja muistoa .• lienee. '
k ään vielä kasaantuneena hänen
muistinsa aarrekammioon? Ja minä <
ajattelin Dankon suurta liekehtivää '4
sydäntä ja ihmisten vilkasta mielikuvitusta,
joka on runoillut niin i
monia kauniita ja voimallisia lauluja
vanhaan aikaan, jolloin oli olemassa
sankareja ja sankaritekoja»
ja ikävää lohdutonta nykyaikaa, jo-';v
ka on niin köyhä suurista ja voi- <
makkaista teosta, ja niin rikas kai- :;
seasta, kaikkea naurettavaksi tekevästä
epäluulosta — tätä surkeata^ ^
aikaa, jonka ihmiset ovat vihelifii-'
siä ja kantavat rinnassaan ' kuoi- '
leennasyntynyttä sydäntä.
Tuuli löyhähti arolta ja paljasti
vanhan Iscrgilin kypsän rinnan,
Isergilin, joka vaipui yhä syvempään
uneen. Levitin riepuja hänen
päälleen/ ja heittäydyin itsekin makuulle
maahan hänen viereensä. A»
rolla oli hiljaisti ja pimeää. Tai-vaalia
seurasi pilvi toistaan, vitkaan
ja yksitoikkoisesti.
Meri pauhasi kumeasti ja surul-aena.
Isergil vanhus nukkui sikeästi.
Ehkäpä ei hän enää koskaan heräisi
unestaan.
OnnenkyyDel
Oletko koskaan nähnyt onnen-'
kyyneltä, ystäväiseni? Joa et .ole^'
niin minä surkuttelen sinua, •aill&.T;
sinä olet tosiaankin menettänyt'.14-
hanan hetken elämässäsi. Ta^ 'yenv.
voi sanoa — oikeastaan — ettftv
olet menettänyt, sillä onhan slnul-'
la vielä mahdollisuus nähdä onnen-kyynel.
"
• .V.-' • •
Onnenkyynel on kaikista kyyne-v:
Iistä ihanin, kun se kristallikirk-kaana
kimmeltää silmäkulmassa
tai vierähtää poskea pitkio alas.
Kristallikirkkaita helmiähän noo
kyyneil lähteistä virtaavat kyyne-r
leet ainakin ovat, mutta tavallisuudessa
niiden takana välkkyvät silmät
ovat surun, tuskan, kärsimysten
ehkäpä vihankin himmentämät.
Ja kun "tausta" on kuin jonkun
harmaan usvan peitossa, niin eipä
tosiaan katselija silloin nauti nadossaan
itkevän ihmisen. Ja-jos ei
tuo katselija ole aivan paatunut,
niin ei hän voisikaan nauttia, nähdessään
lähimmäisensä tuskissaan
kyynelehtivän.
'mm
Mutta kun onnenkyyneleet kimmeltävät
silmissä, silloin on - "tausta"
myös säteilevän kirkas j a siksi
ovat kyynelhelmetkin monin
verroin kirkkaammat kuin tuskan
kyynelten virratessa.
Ja juuri siksi, että onnenkyyne- •
leet ovat niin kauniita, niitä kai
harvoin näkee. Ne ovat kallisarvoisia
helmiä, joita ei ihminen lyhyen
elämänsä aikana p^joa näe,
eikä paljoa tuhlaa.
Niin vähänhän ihmiselämässä • y-leensä
on onnea; onnea- sellaista,
joka järkyttäisi meidän sisintämme^
siinä määrin, että onnenkyyneleet
silmissämme kimmeltäisivät. Mutta
ei kukaan voine onnenkyynelta
vuodattaa, jos ei ole sitä ennen;
kärsimysten/ tuskan, surun kyyneleitä
vuodattanut. Silla, '«»nnenkyy-nel
vaatii omistajaltaan kaSiin hin-C
nan.
Helga Jiiordblonu
••'m
Object Description
| Rating | |
| Title | Vapaus, December 18, 1924 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish--Canadians--Newspapers |
| Publisher | Vapaus Publishing Co |
| Date | 1924-12-18 |
| Type | text |
| Format | application/pdf |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Vapaus241218 |
Description
| Title | 1924-12-18-19 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | -.1 r ^ i ^ i l r ^ t i ^ v'-f*l TiffBtaina. JeiJrit, 18 p . — T O » , Dcc ISifa. 1924 Tittts Livius en Rooman Historia ^-t«a!le nJaahonkin riviBtyneeseen ^Sfflin ibmeelHnen mrtinen: ^!g][iriu5'€n kualn«a Eooman Sia "Titi Livi; ab orbe condita S e i a a n . Onko «e totta? kysyivät S S S l l a tnbannet tällä j a tuolla jgn valtameren. Jos on, min «le- ^ kuin uutta renesanssxkantta, S n humanistit ilahduttivat aika-iiaaan latinalaisten ja krefkkalM»- C^iodeksien löydöillä ja joUoin *Jineet eri maista telovat pitkiä oatkoja toistensa luo voidakseen o-jBJn silmin todeta näiden löytöjen ärkeyden ja myöskin hieman rau-boittsa kiihottuneita tutkijavaistb- Onko Livius nyt siis todella tullut päivän valoon? Tämä kuuluisa padbvalainen historioitsija, joka oli Lisari Augustuksen, Vergeliuksen j8 Horatiuksen aikalainen, on, kuten tunnettua, kirjoittanut Rooman iustorian sen perustamisesta aina vuoteen 9 e. Kr.;-jona vuonna kuoli Drusus, Augustuksen ottopoika. Hä-nen historiansa käsitti 142 kirjaa, Joista meidän aikamme tuntee ainoastaan 35, siis ei täyttä neljättä o-jg2_ livius matkusti sinne tänne Rooman valtakunnan alueilla, keräten aineksia historiaansa ja käytti ii vuotta iästään kirjoittaakseen kahdeksan vuosisarian historian tästä merkillisestä Rooman valtakunnasta, joka yaatimatomasta alusta Memin järven seuduilta lähtien kasvaa ja paisuu, tullen erisin Tiberin rannoille ja leviten sieltä kauvas Rooman keisarikuntana. Kuinka monet tiedemiehet ovatkaan uneksineet Titus Livius'en historian löytämistä ja päivänvaloon saattamista! Polvesta • polveen on kuin perintönä kulkenut tiedemiesten ja oppineiden kesken tämä u-nelma. Onko napolilainen oppinut tohtori Mario Di Martino Fusco tämän ihmeellisellä tavalla kadonneen historian löytänyt, ja. mistä?—'• Monet ovat tarinat historian katoamisesta: kerrotaanhan on, m. että Ca-ligula olisi poltattanut koko Liviuk-sen historian, paitsi ensimmäiset 42 kirjaa, jotka jo silloin olivat levinneet ulkopuolelle Rooman ja Italian. Mutta iriiinkäänlaiset tarinat eivät ole estäneet oppineita jatkamasta tutkimuksiaan. Varsinkin erinäisten luostarien kirjastoista «tsittiin Liviusta, m. m. Montecasinosta, Chartras,ista j. n. e. Ilman tuloksia kuitenkin. 1600-Juvun alussa oli yleisenä kä-ätyksenä se, että tjäydellinen Livi-iis'en historia olisi Konstantinopolin kuulnisasa Serraglio-kirjastosa, jonne oli miltei mahdoton päästä tutkimaan. Siinä kirjastosa sanottiin säilytettävän suuriet määrät niitä kirjallisia aarteita, jotka aikoinaan olivat kuuluneet Byzantin keisarien Joistaviin. kirjartolhin. Muistetaanpa -vaan mitä tunnettu roomalainen spikkailijapatriisi 'Pietro della Vallc kirjoitti Konstantinopolista kesäk. 27 pnä l e iS ystävälleen napolilai-eelle lääkärille Mario SchipanoUe: "Tahdon antaa Teille uutisen, joka osaksi on Teille mieleen, osaksi saattaa Teidät pahoilleen. Serragli-koko JaiUs hnooiiooDotettava kirjasto, EiksI että siinä on entisten kreikkalaisten keisarien kirjactot J a l i - fiäkä koko joukko sieltä täältä löy-dettyjä harvinairia kirjoja, sanotaan varmasti olevan Titus Liviuksenkin bistorian kokonaisuudessaan. Suur-herttua joitakin vuosia sitten koetti saada sexL.haItuunsa tarjoomalla viisituhatta piaeteria. Mutta eivät ne tabtonejt sitä hänelle antaa, joko siksi, ettei hänellä ollut täällä sellaista, joka olisi tarpeeksi liukkaasti hänen asiaansa ajanut, taikka myöskin siksi, että turkkilaiset tämän tarjouksen kautta alkoivat epäillä, että. se olisikin paljon suuremman summan arvoinen. Nyt me täällä (toisin sanoen meidän Herra Am-basadörimme) oleme salaa tarjon neet kymmenentuhatta scudia kirjaston hoitajalle; me olemme nimittäin päässeet selville siitä, miten tässä hovissa on meneteltä\-ä, toisin sanoen: juuri niin kuin me -nyt teemme". "Kirjaston hoitaja on luvannut historian meille, mutta kova onni näytää vainoavan Titus Liviusta: tämä kirjaston hoitaja poloinen ei löydä koko historiaa; jo kuukausimääriä hän on sitä etsimässä, tuloksitta, emmekä voi Väsittää minne ih-meemseen se on piiloitettu. Te näette, miten kova on monestikin kirjailijan vaivojen kohtalo. Jos Herra imbassadöörin onnistuisi saada teos käsiinsä, painattaisi hän sen heti, maattaen siten julkisuuteen tämän lUurtyön. Della Vallen ei kuitenkaan onnis- ':unut saada Titus Liviusta käsiinsä Konstantinopolista; pitkiin vuosiin ii kukaan enää uskonutkaan sen siellä olevan. Mutta eikös siinä 1860 paikkeilla Miller sanonutkin omin nimin nähneensä Titus Livius'en ka-ionneen historian Konstantinopplis- '•i. Sitten seurasi taas hiljainen ai-ka, vaikka kyllähän Konstantinopolista sitä muutkin etsivät, m, m. tuhnettu etevä italialainen taidehistorian tutkija; Antonio Munotz, joka v. 1905 nuorena ylioppilaana oli Konstantinopolissa opiskelemassa. Hän on itse näinä päivinä kertonut seuraavaa: „. . . Minä olin niitäj joka etsin Titus Liviusta Konstantinopolista, ja minkälaisella innolla! Lähteä Roomasta tuntemattomana ylioppilaana, ja palata mukanaan löydetty Titus livius! Minkälaisen kaiun minun nimeni olisikaan saanut maailmassa! Ja mitä olisi sanonut profesori Cugoni, joka miltei oli reputtanut minut latinassa, kun olisin' hänelle esittänyt komean teoksen: 'Titi Livii ab urbe condita, libri omnes. Invenit et edidit Antonius Mugrnotius?"— Ja näiden kunianhimoisten unelmien kannustamana nuuskin kirjastojen hyllyjä, löytämättä mitään, ja menettäen siihen kallista alkaBnl," Nyt on siis napolilainen tohtori Mario de Martino-tFusco se, jonka nimi lentää maineen siivillä ympäri maailman. Sanomalehdet Italiasa o-vat näinä, päivinä mitä suurimmalla mielenkiinnolla asiaa seuranneet, jopa siinä määrin, että Italian aika kriitillinen, sisäinen tilannie tuntuu sijalle. Mietä. on Lirius löydetty? Mitä erilaisimpien luostarien nimet Etelä-Italiassa mainitaan: tiedetään de Msrftioo-Fuscon niissä käyneen tutkimassa. On myös puhuttu satumaisista maanalaisista löydöistä — mutta kaikkein nimeksi on «akuu-tettn. että löytö on tapahtunut napolilaisen kauniin linnan Castel Ovon yhteydessä olevasta Salvado ren luostarista. Jokainen Napolissa käynyt muistaa tämän ihmeellisen linnan äärinivat, linnan, jonka nykyinen ulkoasu on Espanjan varakuninkaan Pedro de Toledon (1532— ,53) ajoilta. Sen linnan lähettyvillä on varmasti moni meikäläinenkin matkailija kuullut napolilaisia lauluja. Tri de Martino-Fusco on ollut y-leisen huomion vainoamana, mutta ihmeellistä kyllä on hänen onnistunut piiloittautua ties mihin. Sanottiin hänen olevan Caprilla eräässä huvilassa, jossa hän hiljaisuudessa kopioi löytämäänsä vaikeaa tekstiä. "Sanomalehtimiehet ovat koettaneet saada hänet käsiinsä: turhaan. E-räs englantilainen sanomalehtimies tuli suoraapäätä Lontoosta j a ilmestyi väsyneenä eräänä iltana Napoliin, Meni asemalta suoraan de Mar-tinp- Fuscori asunnon ovea kolkuttamaan. Turhaan! Ei kukaan vastannut. Ja se on jo englantilaiselle aika läksy. E i hänen onnistunut saada Liviuksen löytäjää käsiinsä. Paremmin ei käynyt erääjje unkarilaiselle tiedemiehelle, joka hänkin löydöstä kuultuaan mitä loistaviramilla suosituskirjeillä tuli löytäjää tapaamaan. Entäs saksalainen sanomalehtimies, joka sanoi olevansa ylioppilas ja vuokrasi huoneen samasa talossa jossa de Martino-Fuscon asunto on, toivossa opiskelijan varjdlla päästä lähelle oppinutta tohtoria. Ei kukaan ole nähnyt häntä, ei kukaan hänen kanssaan pääse puhumaan. Hän on kuin poip pyyhitty maan-päältä ja kuitenkin — ja onneksi — hän elää ja tekee työtään. Sitä o-vat vakuuttaneet hänen opettajansa, kuuluisa latinan professori Napolin yliopistossa, ser.aattoriGocchia, joka antaa haastatteluja oikealle ja vasemmalle ja kertoo, että suuri löytö on todella tehty ja että pian sen tulokset tullaan antamaan julkisuur teen, samoinkuin useat muut napolilaiset oppineet. I Rattoisaa JoAa M I hnobsta tobDDtatannoa v:De 19S sekä Toivottavat GOBALTIN POIKATALON SEURAAVAT \ TOVERIT Box 419, Ck)balt, Ont., Canada. •on turkkilaisessa kirjastosa, joka on joksikin päiviksi siirtyneen toiselle Hallitus on nyt sekin asiaan puuttunut ja antanut Napolin ja Etelä- Italian tieteitä ja taiteita^ suojelevan intendentin tehtäväksi laatia haUi-tukselle selostus Titus Liyius'en'historian löydöstä. ; On niitä, jotka koettavat panna hieman leikkiä tämän vakavan asian joukkoon ja lausua jo edeltäkäsin valituksensa niille koululapsille^ joiden tehtävänä Livius'en lisillä varustettuna tulee blemasn Rooman historian oppiminen. Muutaman päivän perästä saanemme, tietää hieman enemmän; emme tarvitse odottaa marraskuuhun jolloin de Martino-Fusco oli luvannut Napolin kuhinkaalliselle Tiedeakatemialle ilmoittaa löytöjensä tulokset. Roomassa, 8. 9. 24. L. K. Miss B. Kaipainen Miss A» Pesola Miss S. Kangas Mr. H. Suomijärvi Mr. K. Rantala Mr. L. Helman Mr. M. Antila Mr. E. Männistö Mr. M. Kankainen Mr. J. Johnson Mr. K. Sorri Mr. T. Rautiainen Mr. K. Lilpakka Mr. F. Mahlamäki Mr. O. Ahlgren Mr. S. Saarinen Mr. E. Hovi Mr. L. Jäi^venpää Mr. J. Tikkanen Mr. E. Jaakkola Mr. E. Meriläinen Mr. H. Rajakangas Mr. Härmän Poika Mr. Urjalan Poika T. Ollila, Box 664, Cobalt, pnt, Can. Kirj. Maksim Gorki vuosi! Sitä ti)ivoo seuraavat toverit ja toverittaret Creighton Minelta Lyyli ja Emil Perä. Anna ja Otto Vainikainen perheineen Lempi ja Matti Mäki. Mari ja A l i Rauhala perheineen. Hilda j a Jolm Tammi perheineen Liisa ja Blatti Riihimäki perheineen Lyydia ja; August! Fräntilä. Rauni, Olga ja Väinö Oikkonen. Helka, Inkeri, Kukka, Kerttu ja J . Poutanen. Meeri, Elin ja Nestor Luoto. Ida ja Hjalmar Koivisto. 'Siiri ja Matti Karhila- Helmi^ Tilda ja Alex Lindström. Toini, Lyydi ja Kusti Pajuluoma. Aliina j a Alex Tuomi perheineen Toini, Toivo, Lisi j a J . Luukko. Yrjö Vilho, AiU ja H. Mäki. • Edvard, Emil, Hilda Ja •, E, - Kiviaho. Maria ja Aatu Marttinen. Eriika ja Ivan Virtanen. Siviä, Taisto, Hilda ja K. SaarL Miina j a Frank Stenroos perheineen « Helien, Lempi ja A. Saari. Elsi, Eugen, Elvi, Ensio, Saima ja T- Lahti. Hanna ja Lauri Tilenius. Vaho, Edla j a M. .Möttönen. Kauno, Laina ja K Lietola Valte, Reino, Sofi ja K. Hemesmaa Aili. Anna jä Arvi Nelson Into, Irene, Martta ja B. • Poutiainen. Ed. Ojala. ^ Niilo Koski. Antti Ylitalo. Axel Pohjanen. Paavo Nieminen. Arvi Hakala. John Mäkinen. _ Atiel Kansanaho Kalle Koivumäki. Janne Rautiainen. Oskar TuomL T Vilho; Elma, Mandi ja Oskar Mäki Vilho, Laila, Maria ja M. Johnson Lyyli, Sirkka Aino, Lyydi ja Arttu Mäki. Tilda, Terttu ja Hugo Luoto. Anna ja Aaro Vaine perheineen Sulo, Sylvi, Tyyne ja K. Mäki Huugo, Heeti, Olavi, Hilda ja J. Laine. ' Kaarin ja Paavo Ruohonen. Hilda ja Einar Nyfors. Eino, Emilia ja K. Nurminen. Paula, Reino, Taisto, Fanny ja Hj. Länsi. ^ Tauno, Aino ja E. Sochaski. Yrjö Hyvän. Kunnar Vikelius. Heikki Kaartinen. Frank Mäkinen. Viljo Viikmanni. Miss Jenny Maijala. Eino Laurikainen. Lauri Hellman- Väinö Heikkilä. Onni Salminen Vanha Isergel kertoo: Kauan, kauan sitten eli kerran muudan kansanheimo jossakin, en tiedä missä. Tiedän vain sen verran, että suuret, läpitunkemattomat metsät ympäröivät kansan telttoja kolmelta taholta, neljännellä lepäsi avoin aro. He olivat iloisia, voimakkaita ja rohkeita ihmisiä, jotka tulivat vähällä toimeen. Olivat varmaan mustalaisia. Mutta sitten koitti heille raskaat, vaikeat ajat . toinen, kansa saapui jostakin ja työnsi heidät metsän mustaan syvyyteen. , ~ Siellä oli rämeistä ja pimeä, koska metsä oli ikivarilia, j a sen oksat olivat niin ahtautuneet -toisiinsa, ettei niiden läpi näkynyt avaruutta, ja että auringonsäteet saattoi-vat tuskin kairata itseään esiin leh-tikudoksen läpi. Mutta niin pian kuin säteet piitosivat suohon, syntyi tappavaa ruttokatkua, mistä kuolivat Ihmiset. yksi toisensa jäl-_ keeri. Tällöin alkoivat heiihon nai-" set ja lapset parkua, j a isät vaipuivat mietteisiin ja synkkään raskasmielisyyteen. Heidän oU lähdettävä tä9tä met-sästä, mutta ö6n syvyydestä johti vain kaksi tietä — toinen johti takaisin sinne, missä, voimakkaat Ja pahat viholliset olivat, töiftön johti jättipuiden lomiin, jotka olivat vaipuneet valtaisten oksiensa syleilyyn ja upottaneet kvhmyjuurensa öyvälle sitkeään liejuun. Nämä puut törröttivät päivisin äänettöminä ja hiljaisina kuin olisivat olleet kivestä, töri*öttivät harmaassa puo-lipimeässä, ja näyttivät iltaisin, leirlvaliceain- syttyessä, painuvan yhä lähemmäksi toisiaan, ja aina, niin hyvin päivin kuin öin, oli kuin muuri kierretty heidän ympärilleen, mikä uhkasi tukahuttaä Heidät, tottuneita kun olivat aroon. Ja vielä kauempana oli, kun salamat leimahtelivat puidenlatvain yllä ja metsä pauhasi ikäänkuin o-lisi huutanut uhkauksia niille, jotka olivat vihollisia paeten kätkeytyneet sen uumeniin, taikka olisi laulanut hautalaulua heille. Ja kuitenkin olivat he voimakkaita ihmisiä ja olisivat voineet nousta taisteluun vihollisten kanssa, jotka olivat voittaneet heidät, mutta he eivät saaneet menehtyä taistelussa, heillä kun oli säilytettävänä pyhä perintö,.joka olisi joutunut heidän kerallaan hukkaan, jos olisivat rynnänneet kuolemaan. Ja sen vuoksi istuivat he siinä ja pohtivat pitkinä öinä, kun metsä pauhasi kumeasti ja suo uhoi myrkyllistä usvaansa. He istuivat siinä ja leiritulen heittämät varjot hyppivät heidän ympärillään mykässä piiritanssissa, ja heistä kaikista tuntui ikäänkuin ne eivät olisikaan- olleet varjoja vaan metsän ja rämeen pahojahenkiä. Mutta ei mikään, ei työ eikä naiset, väsytä niin ihmisen ruumista ja sielua niin paljon kuin raskasmieliset ajatukset, mitkä käärmeiden tavoin imevät sydämen tyhjiin. Ja he kävivät heikoiksi iänikuisesta harkinnasta ja ajattelusta. Heidät valtasi välistä pelko ja halpasi heidän voimakkaat käsivartensa,- ja hätä sai ravintoa naisten kiihkeistä nyyhkytyksistä, jotka vaikeroivat rämemyrkyn uhreja ja parkuivat kauhussa ja vavistukses-sa eläväin kohtaloa. Ja metsää alkoi kiiriä raukkamaiset sanat, ensin varoen ja arkaillen mutta sitten yhä äänekkäämmin ja äänekkäämmin.. Pian mielivät he lähteä vihollisen luo-ja alistaa itsensä ja vapautensa heidän valtaansa, ja puhtaasta ^kuolemankauhusta ei ketään enää peloit-tanut elämä orjuudessa... Mutta viime hetkessä esiintyi Danko ja pelasti heidät kaikki. Vanhus oli ilmeisesti usein tarinoinut Dankoh palavasta sydämestä; lauseet ' liukuivat kuin .pitkät, liukkaat nauhat 1 hänen huuliltaan. Hän kertoi laulavalla äänellä, ja hänen rätisevä äänensä kuvasi selvästi vilUn metsän kohinaajmetsän, missä ihmisraukat kuolivat rämeen myrkkyisistä henkäyksistä. Danko oli tämän heimon miehiä, nuori, kaunis ja jalomuotoinen oli hän, ja kauniit ihmiset ovat myös rohkeita. Niinpä puhui hän heimot» toverelllecju Tulvaa bi voida estää ajattelulla. Joka ei tee mitään, ei voi tulla autetuksi. Miksi, tuhlaamme voimamme mietiskelyyn ja vaikerointiin? Nouskaamme ja käykäämme läpi metsän — sillä senkin täytyy kerran loppua kuten kaiken muunkin maailmasfö. Ka» • niin,' •eteenpäin uskoen! Lähtekäämme! Ja heimo loi häneen katseensa ja näki, että hän oli voimakkain heistä, kun hänen silmänsä hohtivat voimaa ja elämää. Johda siis meitä! sanoivat he. Ja häh jo|hti heitä. Heimo seurasi häntä ja pani luottamuksensa häneen. Matka oli raskas ja vaivaloinen. Ja pimeä oli se, ja joka askeleella aukaisi. suo ahnaan, katkuisen kit^tisA ahmais-takseen ihmisiä, ja puut salpasivat tien kuin suunnaton muuri. Niiden oksat olivat kietoutuneet toisiinsa kuin käärmeet, kaikkialla tunkeu-tuiksen niiden juuria esiin maasta, ja joka askel maksoi vaeltajille hi-keiä ja verta. Siten vaelsivat he kauan. Metsä kävi yhä tiheämmäksi ja heidän voimansa yhä heikommaksi. Ja niin alkoi heimo nurista Dankoa vastaan ja sanoi, että tämä,oli nuorena ja kokemattomana johtanut heidät harhaan. Mutta Danko riensi reippaana eteenpäin antamatta hämmennyttää itseään. Mutta sitten purkautui eräänä päivänä rajuilma. Metsä käyi pimeäksi ikäänkuin kaikki yöt, jotka olivat vierineet sen syntymästä, olisivat liittyneet siinä yhteen. Nuo pienet ihmislapset liikkuivat ukkosen jyristessä ja salamain leimahdellessa eteenpäin puiden alla, ja puu jätit rouskuivat, kumisivat ja ulvoivat vihastuneita laulujaan, ja salamat läiskähtelivät metsänlat-vain yllä, valaisten tuokioittain korven kylmällä, sinertävällä valollaan, sammuakseen sitten yhtä nopeasti kuin olivat syttyneetkin ja säikähdyttäen ihmiset suunniltaan. Ja salamain kylmin hohteen valai aemat puut näyttivät ikäänkuin o-lisivat tulleet eUvikei j a vakaasti Ittättineet pitk-in, v&rikomamsii kietoutunein käeivarsinsa pidättää paikoillaan pimeyden kahleista pakenevat ihmiset Ja oli kuin jotakin kylmää, julmaa ja kamalaa oli-ai tuijottanut heitä vastaan pimeästä metsiköstä. Peloitta\'a oli taival, ja uupuneet ihmiset menettivät miehuutensa. Mutta he häpesi-vät tunnustaa heikkouttaan ja sen vuoksi nurisivat he vihaisina Dankolle, joka astui heidän edellään. Ja he nuhtelivat häntä, ettei hän ymmärtänyt johtaa heitä. Keskellä synkän metsän hurjaa voitonhuutoa he pysähtyivät väsyneinä ja katkeroittuneina langettaakseen tuomion rohkealle Dankolle. Olet kurja heittiö, joka johdat meidät turmioon, sanoivat he, olet johtanut meidät ja riistänyt meiltä voimamme — sen vuoksi on sinun kuoltava! Ja salama ja ukkonen vahvistivat heidän tuomionsa. Te sanoitte: Johda meitä! ja minä johdin teitä, sanoi Danko astuen pelkäämättä heitä kohti. Tunsin olevani nuorukainen johtaakseni teitä —r sen vuoksi tein sen. Mutta entä te? Mitä olette te tehneet pelastukseksenne? Teidän on tarvis vain kulkea ja kuitenkaan ei teissä ole sen vertaa miestä, että taivaltaisitte pitemmälle. Te syöksähdätte vain lyhemmän taipaleen ja pysähdytte sitten ikäänkuin järjiltään säikähtynyt lammaslauma. Mutta nämä sanat kuohuttivat heimoa vain entisestäiin. Sinun on kuoltava, sinun on kuoltava! huusivat he. Ja myrskyn ulvonta saattoi heidän huutoaan, salamat leimahtelivat ja pimeys oli kappaleiksi repi-vä. Danko, tuo urhea, loi katseensa heihin, ja näki, että he olivat kuin nälkäisiä villieläimiä. He tungeskelivat hänen ympäriileen, eikä heidän kasvoillaan näkynyt ainoatakaan jalouden piirrettä, eikä hänellä ollut odotettavissa heiltä mitään sääliä. Silloin kuohahti hänen nuoressa sydummesäään / suuttumus, mutta kun hän tunsi suurta myötätuntoa heitä kohtaan, saminui hä-ner> vihansa pian. Hän rakasti näitä ihmisiä, ja uskoi, ottä he meneh-tyisivöt vaellukselloäh ilman häntä. Ja hänen hyvässä sydämessään leimahti palava toivo pelastaa heidät ja johtaa heidät paremmalle tielle, ja hänen silmissään hehkuivat tämän valtaisen tulen säteet. Mutta kun he näkivät sen, uskoivat he, että häneen oli tarttunut raivo ja että hänen silmänsä salamoivat sen vuoksi niin kirkkaasti, ja he heristivät korviaan kuin nälkäiset hukat, odottaen, että hän tulisi tekemään vastarintaa, j a . he tunkeutuivat yhä kiinteämmin hönen ympärilleen voidakseen paremmin tarttua häneen ja tappaa hänet. Mutta Danko, älysi heidän pahan tahtonsa, ja hänen sydämensä hehkui vieläkin kuumemmin, sillä- heidän aikeensa täytti hänet syvällä surulla. Mutta synkkä metsä lauloi edelleen kamalaa lauluaan ja ukkonen jyrisi ja sade valui solisevina puroina. Mitä minun on tehdävä näille heikoille ihmi8elle?i huudahti Danko niin äänekkäästi, että voitti ukkosenkin jylinän. Ja yhtäkkiä repäisi hän omin käsin auki nuoren rintansa, kiskaisi siitä.irti sydämensä ja kohotti sen korkealle päänsä päälle. Se liekehti kuin aurinko ja liekehti vieläkin kirkkaammin, ja koko metsä' vaikeni tämän ihmisrakkauden suuren, hehkuvan soihdun valaisemana, jä pimeys pakeni valon tieltä ja vaipui vavisten korven uumeniin, rämeen likaiseen k i taan. Ja ihmiset seisoivat kuin k i vettyneinä hämmästyksestä. Tulkaa! huiisi Danko ja syöksähti esiin johtajapaikalleen pitäen liekehtivää sydäntään korkealla ilmassa ja valaisten muille tietä sen säihkyvällä valolla. He seurasivat hänen jälkiään täynnä uuden kaipuuta ja ikäänkuin taian loitsimina, Ja syvä metsä kohisi uudelleen ja sen latvat vavahtelivat mutta sen ääni sammui liekehtiväin ihmisten askelten jyskeeseen. Reippaina jä urheina samosivat kaikki eteenpäin palavan sydämen ihmeellisen näyn sytyttä-minä. Nytkin kuoli edelleen monia mutta valituksitta jä kyyneleittä. Danko kiiruhti yhäti edellä ja hänen sydämensä se paloi ja. hehkui. Ja katso: äkkiä jakautui metsä hänen edessään kahtaalle ja jäi taakse kuin tiheä, musta muuri. iMutta rohkea Danko ja kaikki, jotka olivat hänen kerallaan, sukeitautoi-vat välkyväan auringonvaloon ja sateen raikastuttamaan puhtaaseen aroilmaan. Rajuilma oli heidän takanaan metsän yllä, ja täällä sädehti aurinko, täällä tuoksui aro, täällä välkehti ruoho sadepisaroista ja virta kimalsi kallassa. Oli ilta, ja virran vesi loisti punaisena laskevan auringon säteistä «— yhtä sBiiaLteiia Jmin Paririini rtkkirevityati rintmt» pallpäkM»^- vu lämmin virta. J » iPBflährv» 9 i n ^ ko. oto holma ja ylpei. loi ICSIIMMI yli aron Mriea — antoJ iIo4a fi*:{ dehtivän kataeen liukoa y l i v«pMHi. maan, joka levisi hänen «denifbiv ja faän vaipui riemuitsevalla mm* rulla maahan Ja kuoli ; Hiljaa kuiskaUivat hämmiiaty^ ^ neet puut, jotka Danko oli Jät^yt' taakseen, hiljaa kuiskaili ruoho, joka värjäytyi Dankon punaisesta verestä. Mutta ilonsa ja toiveidensa täyttäminä eivät ihmiset kiinnittäneet huomiotaan Dankon kuolemaan, eivätkä liioin huomanneet, että hänen urhea sydämensä vielä virui liekehtivänä hänen elottoman ruu-minsa vieressä. Vain yksi heistä,/ joukon varovaisin, pani sen mer-' kille ja peläten, että jotakin tuUsi. tapahtumaan, polki hän jalallaa^n tuota ylpeätä sydäntä. Ja nyt ryöpsähti Dankon sydän kipinöinä ilmaan ja sammui. Siinä niiden sinertäväin kipinäin alknpe- / rä, joita rajuilman edellä nähdään: arolla, ~ ~ ''.. . •' VanhuB oli lopettanut oivallisen: tarinansa. Aro oli vaipunut salape- { räiscen hiljaisuuteen, ikäänkuin se-kin olisi hämmästynyt uljaan taistelijan Dankon sielunvoimaa, Dan- . kon, joka ihmisten tähden poltti po-- ; roksi sydämensä ja kuoli pyytämättä edes kiitosta näiltä. Selkä nojautuneena joihinkin punaisia, hehkuvia viinirypäleitä täynnä oleviin vasuihin uinahti ta- ; rinoinut eukko ja Havahtui silloin tällöin unestaan. Katselin häntä ; ja ajattelin itsekseni: Kuinka mon-ta muuta satua ja muistoa .• lienee. ' k ään vielä kasaantuneena hänen muistinsa aarrekammioon? Ja minä < ajattelin Dankon suurta liekehtivää '4 sydäntä ja ihmisten vilkasta mielikuvitusta, joka on runoillut niin i monia kauniita ja voimallisia lauluja vanhaan aikaan, jolloin oli olemassa sankareja ja sankaritekoja» ja ikävää lohdutonta nykyaikaa, jo-';v ka on niin köyhä suurista ja voi- < makkaista teosta, ja niin rikas kai- :; seasta, kaikkea naurettavaksi tekevästä epäluulosta — tätä surkeata^ ^ aikaa, jonka ihmiset ovat vihelifii-' siä ja kantavat rinnassaan ' kuoi- ' leennasyntynyttä sydäntä. Tuuli löyhähti arolta ja paljasti vanhan Iscrgilin kypsän rinnan, Isergilin, joka vaipui yhä syvempään uneen. Levitin riepuja hänen päälleen/ ja heittäydyin itsekin makuulle maahan hänen viereensä. A» rolla oli hiljaisti ja pimeää. Tai-vaalia seurasi pilvi toistaan, vitkaan ja yksitoikkoisesti. Meri pauhasi kumeasti ja surul-aena. Isergil vanhus nukkui sikeästi. Ehkäpä ei hän enää koskaan heräisi unestaan. OnnenkyyDel Oletko koskaan nähnyt onnen-' kyyneltä, ystäväiseni? Joa et .ole^' niin minä surkuttelen sinua, •aill&.T; sinä olet tosiaankin menettänyt'.14- hanan hetken elämässäsi. Ta^ 'yenv. voi sanoa — oikeastaan — ettftv olet menettänyt, sillä onhan slnul-' la vielä mahdollisuus nähdä onnen-kyynel. " • .V.-' • • Onnenkyynel on kaikista kyyne-v: Iistä ihanin, kun se kristallikirk-kaana kimmeltää silmäkulmassa tai vierähtää poskea pitkio alas. Kristallikirkkaita helmiähän noo kyyneil lähteistä virtaavat kyyne-r leet ainakin ovat, mutta tavallisuudessa niiden takana välkkyvät silmät ovat surun, tuskan, kärsimysten ehkäpä vihankin himmentämät. Ja kun "tausta" on kuin jonkun harmaan usvan peitossa, niin eipä tosiaan katselija silloin nauti nadossaan itkevän ihmisen. Ja-jos ei tuo katselija ole aivan paatunut, niin ei hän voisikaan nauttia, nähdessään lähimmäisensä tuskissaan kyynelehtivän. 'mm Mutta kun onnenkyyneleet kimmeltävät silmissä, silloin on - "tausta" myös säteilevän kirkas j a siksi ovat kyynelhelmetkin monin verroin kirkkaammat kuin tuskan kyynelten virratessa. Ja juuri siksi, että onnenkyyne- • leet ovat niin kauniita, niitä kai harvoin näkee. Ne ovat kallisarvoisia helmiä, joita ei ihminen lyhyen elämänsä aikana p^joa näe, eikä paljoa tuhlaa. Niin vähänhän ihmiselämässä • y-leensä on onnea; onnea- sellaista, joka järkyttäisi meidän sisintämme^ siinä määrin, että onnenkyyneleet silmissämme kimmeltäisivät. Mutta ei kukaan voine onnenkyynelta vuodattaa, jos ei ole sitä ennen; kärsimysten/ tuskan, surun kyyneleitä vuodattanut. Silla, '«»nnenkyy-nel vaatii omistajaltaan kaSiin hin-C nan. Helga Jiiordblonu ••'m |
Tags
Comments
Post a Comment for 1924-12-18-19
