1987-08-11-04 |
Previous | 4 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Lk. 4 V A B A EESTLANE teisipäeval, I L augustil 1987 - Tuesday^Äügust II, Nr. 59 : 59 Selle pealkirja all ilmus Tartu ajalehes „ välismaile ei -tohtivat saata, allpool ära toodud keeleteadlase Mati Hinfi sulest. See on kindlasti huvitav ka väliseestlastele-ja seepärast. trükime ta sMn omapoolsete kommentaarideta. ,,Edasi" tegi mulle ettepaneku-kirjutada keeledemokraatiast, sest nüüd räägivad kõik valikuvõimalustest j a avalikust asjaajamisest. Keeles pidavat ka nii olema, et igaühel on õi^us ütelda või kirjutada nii, kuidas taile meeldib. Mind on mõnigi kord üritatud n ä i d a t a keeleteoreetilise arveteõiendajana või jälle otse vastupidi — eesti keelt hukatuse poole kallutavate keelevabaduste eestvõitlejana. Ega ma häbenegi, et mul on oma arvamus neisf-keeleasjadest, mida ma olen põh-jalikumah uurinud. Ja et ma pean oma [seisukohta vahel õigemaks kui mõnda teist seisukohta. Selline mõtlemislaad peaks ka demokraatiaga kokku sobima, kui demokraatia all ei taheta just argumenteerimata sõnasõda mõista (nagu meil tihti). Aga mitte see pole kõige tähtsam. Mida keeledemokraatia all mõista, sedagi saab mõtelda kitsamalt ja laiemalt. Demokraatiast räägitakse nüüd ju palju ja räägitakse harjumatult, justkui oleks meil demokraatiat seni vähe olnud ja nüüd äkki palju saanud. Rääkijad on enamasti samade kes natuke "aega tagasi heldinult peietasid, kui palju meil on demokraatiat j a kui palju meie demokraatia on parem mis tahes teisest, näilisest demokraatiast, usaldust need elukutselised kõnemehed minus ei ärata, ma tean, et neil ei oleks raske ka teistsugust juttu'ajada. Tegelikkuses on keeledemokraatia väga pingeline ühiskonna-viu probleem. Ja esimesel kohal pole siin kaugeltki see, (missuguste väljendusnüanssidega (või nüanssideta) keegi midagi 'itleb või kirjutab, vaid küsimus algab palju kaugemalt, nimelt 'seait, kas keelt üldse peetakse inimesele oluliseks või arvatakse, et ndh, küllap saaks kuidagi ka ilma läbi. Eelkõige ikka baas, alles siis peal!sehitus. Niisugust rumalust küll avalikult enam ei kuulutata, aga üks aste sellest allpool algab kõige põhilisem keeledemokraatia probleem ning siin võib seda suhtumist leida küll. See probleem on meie jaoks otsesõnu selline: kas meil'on õigus ja võimalus elada ja omi asju ajada ja püsima jääda keeles, millesse me oleme sündinud ja mille kaudu me maailma näeme? Või arvatakse, et sellisele Küsimusele mõtleminegi on väiklane ja natsionalistlik, et need Iqsimused on teisejärgulised? Enne lahendame fosforiidi eduka ja ohutu kaevandamise probleemi ning kuhjame toidulaua leiva ja leivakõrvasega üle, küll siis. lahenevad ka teised küsimused. Küll ühises peres ühise eesmärgi njmel töötades kujuneb iseenesest välja üks ühtne ilus psüühiline laad ja rikas suhtluskeel. Me ei ole ju ometi kitsarinnalised natsionalistid. Meil ei ole kahju loobuda omast, kuid vastu saame parema. Sellistest küsimustest kõneldes jb kirjutades annavad endiselt tooni puutul naiud märksõnad, niilk tegeiikki; sisu, eeldusi ja ei ^.vata — intprnat-sus, keelte vastastikune rikastamine, suurrahva keel juur-depääsuvahendina maailmakultuuri juurde, kolklus, piiratus, suletus. . . Keeledemokraatia küsimuste küsimus on O L L A VÖi MITTE O L L A . Väikerahvaste keelte puhul on sellele küsimusele tihti vastatud — miue olla. Ka eesti keele ajaloos on olemise küsimust korduvalt vastatud eitavalt. Meenutame näiteks möödunud sajandi keskpaika, kui isegi Kuusalu pastori Eduard Ahrensi eesti kirjakeele arendamise tööd sõimati ahviarmastuseks — milleks kultiveerida keelt, mis nagunii peab kiiresti kaduma, et see väike rahvas ometi kord pääseks oma väiksuse piinast ja sulaks mõnda suuremasse. Sellist mõttekäiku propageerisid haritud inimesed inimarmastuse ja hariduse levita-mise nimel. Sest ainult saksa kee võimaldas tol ajal eestlase pääseda hariduse jä Euroopa kultuuri juurde. Isegi meie rahvusliku ärkamisaja mõni kõige suurem kuju laskis aegajalt endas maad võtta rahvuslikul pessimismil (Kreutwald). Veidi hiljem, praeguseks täpselt sada aastat tagasi Jaks käima tsaristlik venestamiskampaania. Siis lubati asi ära teha ühe p õ l v e g a , aga bürokraatlik kroonumasinavärk väsis enne ära kui eesti rahva vastupanu. Praeguste keskealiste lapsepõlves oli aeg, kus saksa rahva füürer lubas ka eesti rahvale kinkida õn-neliku tuleviku ning anti koguni loota, et osaledes vapralt võitlustes idarindel, võib eesti rahvas ära teenida au saada kuulutatud aaria rassiks, muidugi koos järgneva kiire saksastamisega. Iga kord on keelevahetust näidatud eesti rahvalt hirmus kasulikuna. Mõelda, milliste kultuuriväärtuste juurde pääseb saksa või vene keele abil, kui tühine on selle kõrval eesti kee!. Enne praegust avalikustamispu-hangut hakati ajama eestlaste kakskeelsuse apologeetide väited samad, mis panslavistidel j a pangermanistidel: eesti keel ei v õ i m a l d a juurdepääsu maailmakultuurile ning ilma vene keele oskuseta ei saa eestlane kultuurseks (nagu Jürka õndsaks). Mõni kakskeelsuse teoreetik pole ka salanud, et oleks väga otstarbekas väikerahvaste keeltes avaldamise-trükkimise asemel Lembitu noolepoisid Kotkajärve kaljul. Taga juhid Enno Agur ja on uued poisid Hillar Agur ja Andres Šehr^:. Musta. Ilma vormita väljaiTiõtleiiiisega tabümõist|ete jä tabuliste ajalooperioodide tähistamiseks (nt ;,kahe imperialistliku sõja vahel iriq periood' " v õ i , , kahe sotsia 1 ist 1 i k u revo 1 utsiooni vaheline periood;' Eestis). Kas hakatakse nüüd nähtusi nimetama õigete nimedega? Kas on nüüd: mohtaazhide ja eufemismide ajastu möödas, see on keelekasutuse demokraatia teine põhiküsimus?' Demokraatia ja tõde on lahutamatud; Tõe ouudumine zaj^T? sionaiism (ja natsionalismiga hir-m «!ta<-iine), suhtluskeel, kakskeel-rohkem trükkida vene keeles. Ja olekski kõigil ^hea, rohkem lugemist nii venelastel kui ka kakskeelsetel mittevenelastel (nt keegi ajaloodoktor Gobuglo ..Sovjetskaja Estonijas'' 26. veebr. 1985). Kampaania, milles pealetükkivalt korratakse, et kakskeelsus peab igale eestlasele saama normiks, kergitab kahtlusikas poje siin küsimuseks OLLA VÕI MITTE O L L A , kas nähakse ette meie püsimist rahvana, kelle keeles toimub intensiivne kultuuri- ja ühiskonnaelu j a ilmub kõik vajalik, või taandub eesti, keel köögikeeleks. See on praegustes ja lähituleviku oludes keeledemokraatia peaküsimus. Ei piisa heade kavatsuste deklareerimisest. Demokraatia üle otsustatakse tegude ja tegelikkuse põhjal. Keele suveräänne eksistents peab olema garanteeritud tegelikkuses, see on keeledemokraatia esimene nõue. Me. peame teadma, et eesti keel pole mingi tasapisi hääbuv lisand või kohalik varjund • NSV Liidu loodeosa ühe piirkonna intensiiv-majandamisel, vaid eesti rahva loomulik ja vaidlustamata õigus, millel on seaduse kaitse. ' Keeledemokraatia järgmine ja .sama loomulik eeldus on võimalus ja eetiline kohustus kasutada keelt tõe väljendamiseks, kõnelda ja kirjutada tõtt. Muidugi, eksituse eest pole kaitstud keegi ja me kõik teame kahjuks ka seda, et keelt kasutatakse vale ja laimu levitamiseks sama tihti kui tõe teenimiseks, solvamiseks ja 'mõnitamiseks samasuguse mõnuga kui hea sõna ütlemiseks. See tuleb inimloomusest, selle vastu ei saa midagi, või õigemini saab halvale ja valelikule hea ja tõese vastuseadmisega. Viimasel ajal kõneldakse meil ka tõe d e f i t s i i d i s t , mis iseloomustanud teatud stagnatsi-ooniaastaid (mida mina mäletan küll j ä r j e s t i k u s t e tormilise edasiliikumise, ennenähtamatute saavutuste ja eriliste tähtpäevade aastatena). Nüüd olevat tõe defitsiit minevik. Sedagi kuulutavad meile tihti samad inimesed, kes a a s t a k ü m n e i d on harjunud pooltõdedest kombineerima moonutatud maailmapilti ning osavalt yalitud faktidest kokku panema valesid. Endiselt tegeleb terve armee spetsialiste eufemismide või kõnekeelsuse rikub inimesed väga kiiresti, järgmine põlvkond aga omandab keelelise prostitueerimise reeglid enesestmõistetava küünilisusega. Ma olen ka viimastel aastatel lugenud kõrgkooli sisseastumiskirjandeid, kus raudsete 50-ndate esimehe poole vaimus piitsutatakse; ja paljastatakse . igandeid, kulaklust ja mida kõike ning ehitatakse õnnelikku ja probleemid et a tulev i k k u , meel es mõlkumas konjunktüurne kaalutlus, et sellise jutuga peablkka läbi saama. Saadakse kah, ^ Suures plaanis tähendab keeledemokraatia just neid kaht põhiprobleemi: keele garanteeritud suveräänset eksistentsi hing keele kasutamist selleks, milleks ta on• loodud — tõe ja hea tahte teenimi- •seks;-"-/^'•.y Kitsamas plaanis tähendab k e e j e d e m o k r a ä t i a ' yõi^b^ tõepoolest suuremat sallivust iseseisva väljendusviisi suhtes. Sallivust on meil neis asjades aga vähe; Enamasti on inimestel selline arusaamine, et kui kord keelt oskad kõnelda, siis on ka piisavalt tarkust ja asjatundmist, et keeleasjades kaasa rääkida. Tõsine arusaamine saab siiski võrsuda ainult laiema tausta tund-misest. Seda aga on paraku vähem kui kaasarääkimise soovi. Seetõttu annavadki meie keeleväitiustes tooni pisiasjades urgitsejad. Kui haaret ei jätku, siis tuleb probleem teha komast, suurest või väikesest algustähest, morfoloogilisest rööpvxDrmist, treida ^valmis sobimatu laenuline uudissõna (värskeim näideõhmuuvi). Samal ajal võib lauseehitus, intonatsioon või grammatiliste vormide tähendus kui tahes hullusti longata - selleni lihtsalt ei küünita. Koma või morfoloogiline rööpvorm (nt kas õiglasi või oiglašeid) ei ohusta ^^elt.^Ka tavaline murdekeelsus või kõnekeelRosp Varjurld ei Ssiada oma kodu maisele vabadusvõitlusele määratud toetus EVV Abistamiskeskuse nimele väljakirjutatud tsheki-ga aadressil: Eesti Vangistatud Vabadusvõitlejate Abis-tamiskesküs, Box 340i8, S- 100 26 Stockholmi Swcden. õiges kohas sobimatud. Keele allakäik algab lausest ja lausete ühendamisest, intonal^o\wjX )a toonist (keeleline" etikett ja takt), millega need laused lausutakse. Just see laiem plaan on minu äratundmist mööda mingis seoses keeledemokraatia pphiküsimuste-ga. Kui lause tähenduspool on kaheldav, mis mõtet on siis lihvida tema valjenduspooltki? On trumm läinud: pole pulkadestki enam lugu. • Tuletame meelde, kui palju tehti eesti keele lauseehituse, ja stiili 1 ihvimiseks ära sajandi alguskümnenditel. Aga nüüd käivad ägedad diskussii nendes valdkondades, kus süül vabadusekesed midagi ega keäagi ei ähvarda. Energia kulub näiv-pröbleemide allasurumiseks, samal ajal hakkab keelesüsteemi olulistes lõikudes maad võtma anarhia ja ükskõiksus. Siin lähevad spetsiifilised keeleprobleemid tagasi küsimusele kas olla või mitte olla, kas olla väärikalt või keelelise lumpenina. Sest kui : juhtiv spetsialist ütleb raadios, et, Praegu meie töästus vähe annab veel päikesele kestvaid värve (s.t. pleekimiskindlaid värve), siis ei ole see enam oleiriine eesti keele sees, vaid paljalt näivolcmine. : • EsiiTiesel pilgul võib tõesti paista, et see ongi keeledemokraatia, kui igaüks võib oma keeles kõnelda, nii nagu nokk ori loodud. . Ent lähemal vaatlusel võib selguda, et nokk on väänatud, pole loodud kõveraks. Seepärast olgu eelkõige ikka asjatundjatel õigus kõnelda ja kirjutada" nii, nagu nad paremini teavad. Aga asjamehed, kes seatud asjatundjate sõnii ja lauseid üle kontrollima, ärgu treigu ümber seda, milleni nad ei küüni. Demokraatia on tõhus siis, kui seda juhib asr jatundjate arvamus, ka keeles. 13 Ilmus käsiraamat vai Aprilli viimane nädal madalaks'', mida eri lihi püüdes vMa koolide harit lastevanemate teadvusse. North Yorgi koolivalitd (Board ^ õf Education) alus sündmust raamatu ,, Paren| Handbook" piduliku väljai misega vanemaile ja meediale ministration CentreMs leheküljeline väljaanne aiii ulatusliku ülevaate North Yoj koolide programmidest, poli kast ja hariduslikust teehindüsl Need on trükitud 14-es keeli võimaldamaks North Yorgi k( koolidel paremini oma ühiskoi teenida. Kahe Kanada ametliku k( kõrval on see käsiraai trükitud araabia; hiina, kre( gujarati, heebrea, itaaliavjaäp< korea, punjabi, vene, hispaanij vietnami keeles. Kohal oli keelegrupi esindaja, kelli esimene eksemplar pidulikult anti. Käsiraarnatu eesmärk näidata, et koolivalitsuse tööj on avalik ja kõigile ligipääse ning püüab teenida ühiskonna jadusi North Yorgi v; mi t m e k ü l g s e s ü h is kon n| Raamatu kaudu mõista vanemad paremini koolisüste( milles nende lapsed õpivad. Sellest ,,avatud l i i n i " poi kast siinse ühiskonna teenii kõneles koolivalitsuse direl Karl Kinzinger, märkides] North York on parim koolij kond Kanadas — ollakse „Ch| pions in Education", n märgiks on väljasirutatud kät laps, kes päikest püüab. NI Yorgis on esindatud iga etni grupp, mida maailm võib kuda. Koolis on 62.000 last, üks veerand sündinud väljasj Kanadat; ka 60% emadest on dinud väljaspool. 20.000 lapse peale ametliku keele veel kodukeel. Selline olukord North Yorgi koolisüsteemi kordseks. North York oli esimene mis kohandas koole laste ke| vajadusele; kelle mitmekulti nõuandjad võtsid oma eesi giks, teha sõpradeks lastevi mad ja teised North elanikud. Praegu uuritakse eri| pi poolt, mida kooliõpet võivad sel alal teha tagamaks tele võrdseid võimall Muudatused North Yorgis toimunud väga kiiresti. Pr käivad siin koolis pa vanuseklassid, 2-aastaij 82-aastasteni. Varsti jõut| koolisüsteemini, mis töötal ' kuud aastas ja 24 tundi päevi . Direktor Kinzinger ütles, enne oldi vastu meedia pärinj le, siis nüüd ollakse alati Vij oma tööst rääkima. Ta ja tutvuge meie Kl mSAgESTIJ^ , tel. 733-4550, 733-4551 niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHnl
Object Description
Rating | |
Title | Vaba eestlane , August 11, 1987 |
Language | et |
Subject | Estonian Canadians -- Ontario -- Toronto -- Newspapers |
Publisher | Estonian Pub. House ORTO |
Date | 1987-08-11 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Vaba e870811 |
Description
Title | 1987-08-11-04 |
OCR text | Lk. 4 V A B A EESTLANE teisipäeval, I L augustil 1987 - Tuesday^Äügust II, Nr. 59 : 59 Selle pealkirja all ilmus Tartu ajalehes „ välismaile ei -tohtivat saata, allpool ära toodud keeleteadlase Mati Hinfi sulest. See on kindlasti huvitav ka väliseestlastele-ja seepärast. trükime ta sMn omapoolsete kommentaarideta. ,,Edasi" tegi mulle ettepaneku-kirjutada keeledemokraatiast, sest nüüd räägivad kõik valikuvõimalustest j a avalikust asjaajamisest. Keeles pidavat ka nii olema, et igaühel on õi^us ütelda või kirjutada nii, kuidas taile meeldib. Mind on mõnigi kord üritatud n ä i d a t a keeleteoreetilise arveteõiendajana või jälle otse vastupidi — eesti keelt hukatuse poole kallutavate keelevabaduste eestvõitlejana. Ega ma häbenegi, et mul on oma arvamus neisf-keeleasjadest, mida ma olen põh-jalikumah uurinud. Ja et ma pean oma [seisukohta vahel õigemaks kui mõnda teist seisukohta. Selline mõtlemislaad peaks ka demokraatiaga kokku sobima, kui demokraatia all ei taheta just argumenteerimata sõnasõda mõista (nagu meil tihti). Aga mitte see pole kõige tähtsam. Mida keeledemokraatia all mõista, sedagi saab mõtelda kitsamalt ja laiemalt. Demokraatiast räägitakse nüüd ju palju ja räägitakse harjumatult, justkui oleks meil demokraatiat seni vähe olnud ja nüüd äkki palju saanud. Rääkijad on enamasti samade kes natuke "aega tagasi heldinult peietasid, kui palju meil on demokraatiat j a kui palju meie demokraatia on parem mis tahes teisest, näilisest demokraatiast, usaldust need elukutselised kõnemehed minus ei ärata, ma tean, et neil ei oleks raske ka teistsugust juttu'ajada. Tegelikkuses on keeledemokraatia väga pingeline ühiskonna-viu probleem. Ja esimesel kohal pole siin kaugeltki see, (missuguste väljendusnüanssidega (või nüanssideta) keegi midagi 'itleb või kirjutab, vaid küsimus algab palju kaugemalt, nimelt 'seait, kas keelt üldse peetakse inimesele oluliseks või arvatakse, et ndh, küllap saaks kuidagi ka ilma läbi. Eelkõige ikka baas, alles siis peal!sehitus. Niisugust rumalust küll avalikult enam ei kuulutata, aga üks aste sellest allpool algab kõige põhilisem keeledemokraatia probleem ning siin võib seda suhtumist leida küll. See probleem on meie jaoks otsesõnu selline: kas meil'on õigus ja võimalus elada ja omi asju ajada ja püsima jääda keeles, millesse me oleme sündinud ja mille kaudu me maailma näeme? Või arvatakse, et sellisele Küsimusele mõtleminegi on väiklane ja natsionalistlik, et need Iqsimused on teisejärgulised? Enne lahendame fosforiidi eduka ja ohutu kaevandamise probleemi ning kuhjame toidulaua leiva ja leivakõrvasega üle, küll siis. lahenevad ka teised küsimused. Küll ühises peres ühise eesmärgi njmel töötades kujuneb iseenesest välja üks ühtne ilus psüühiline laad ja rikas suhtluskeel. Me ei ole ju ometi kitsarinnalised natsionalistid. Meil ei ole kahju loobuda omast, kuid vastu saame parema. Sellistest küsimustest kõneldes jb kirjutades annavad endiselt tooni puutul naiud märksõnad, niilk tegeiikki; sisu, eeldusi ja ei ^.vata — intprnat-sus, keelte vastastikune rikastamine, suurrahva keel juur-depääsuvahendina maailmakultuuri juurde, kolklus, piiratus, suletus. . . Keeledemokraatia küsimuste küsimus on O L L A VÖi MITTE O L L A . Väikerahvaste keelte puhul on sellele küsimusele tihti vastatud — miue olla. Ka eesti keele ajaloos on olemise küsimust korduvalt vastatud eitavalt. Meenutame näiteks möödunud sajandi keskpaika, kui isegi Kuusalu pastori Eduard Ahrensi eesti kirjakeele arendamise tööd sõimati ahviarmastuseks — milleks kultiveerida keelt, mis nagunii peab kiiresti kaduma, et see väike rahvas ometi kord pääseks oma väiksuse piinast ja sulaks mõnda suuremasse. Sellist mõttekäiku propageerisid haritud inimesed inimarmastuse ja hariduse levita-mise nimel. Sest ainult saksa kee võimaldas tol ajal eestlase pääseda hariduse jä Euroopa kultuuri juurde. Isegi meie rahvusliku ärkamisaja mõni kõige suurem kuju laskis aegajalt endas maad võtta rahvuslikul pessimismil (Kreutwald). Veidi hiljem, praeguseks täpselt sada aastat tagasi Jaks käima tsaristlik venestamiskampaania. Siis lubati asi ära teha ühe p õ l v e g a , aga bürokraatlik kroonumasinavärk väsis enne ära kui eesti rahva vastupanu. Praeguste keskealiste lapsepõlves oli aeg, kus saksa rahva füürer lubas ka eesti rahvale kinkida õn-neliku tuleviku ning anti koguni loota, et osaledes vapralt võitlustes idarindel, võib eesti rahvas ära teenida au saada kuulutatud aaria rassiks, muidugi koos järgneva kiire saksastamisega. Iga kord on keelevahetust näidatud eesti rahvalt hirmus kasulikuna. Mõelda, milliste kultuuriväärtuste juurde pääseb saksa või vene keele abil, kui tühine on selle kõrval eesti kee!. Enne praegust avalikustamispu-hangut hakati ajama eestlaste kakskeelsuse apologeetide väited samad, mis panslavistidel j a pangermanistidel: eesti keel ei v õ i m a l d a juurdepääsu maailmakultuurile ning ilma vene keele oskuseta ei saa eestlane kultuurseks (nagu Jürka õndsaks). Mõni kakskeelsuse teoreetik pole ka salanud, et oleks väga otstarbekas väikerahvaste keeltes avaldamise-trükkimise asemel Lembitu noolepoisid Kotkajärve kaljul. Taga juhid Enno Agur ja on uued poisid Hillar Agur ja Andres Šehr^:. Musta. Ilma vormita väljaiTiõtleiiiisega tabümõist|ete jä tabuliste ajalooperioodide tähistamiseks (nt ;,kahe imperialistliku sõja vahel iriq periood' " v õ i , , kahe sotsia 1 ist 1 i k u revo 1 utsiooni vaheline periood;' Eestis). Kas hakatakse nüüd nähtusi nimetama õigete nimedega? Kas on nüüd: mohtaazhide ja eufemismide ajastu möödas, see on keelekasutuse demokraatia teine põhiküsimus?' Demokraatia ja tõde on lahutamatud; Tõe ouudumine zaj^T? sionaiism (ja natsionalismiga hir-m «!ta<-iine), suhtluskeel, kakskeel-rohkem trükkida vene keeles. Ja olekski kõigil ^hea, rohkem lugemist nii venelastel kui ka kakskeelsetel mittevenelastel (nt keegi ajaloodoktor Gobuglo ..Sovjetskaja Estonijas'' 26. veebr. 1985). Kampaania, milles pealetükkivalt korratakse, et kakskeelsus peab igale eestlasele saama normiks, kergitab kahtlusikas poje siin küsimuseks OLLA VÕI MITTE O L L A , kas nähakse ette meie püsimist rahvana, kelle keeles toimub intensiivne kultuuri- ja ühiskonnaelu j a ilmub kõik vajalik, või taandub eesti, keel köögikeeleks. See on praegustes ja lähituleviku oludes keeledemokraatia peaküsimus. Ei piisa heade kavatsuste deklareerimisest. Demokraatia üle otsustatakse tegude ja tegelikkuse põhjal. Keele suveräänne eksistents peab olema garanteeritud tegelikkuses, see on keeledemokraatia esimene nõue. Me. peame teadma, et eesti keel pole mingi tasapisi hääbuv lisand või kohalik varjund • NSV Liidu loodeosa ühe piirkonna intensiiv-majandamisel, vaid eesti rahva loomulik ja vaidlustamata õigus, millel on seaduse kaitse. ' Keeledemokraatia järgmine ja .sama loomulik eeldus on võimalus ja eetiline kohustus kasutada keelt tõe väljendamiseks, kõnelda ja kirjutada tõtt. Muidugi, eksituse eest pole kaitstud keegi ja me kõik teame kahjuks ka seda, et keelt kasutatakse vale ja laimu levitamiseks sama tihti kui tõe teenimiseks, solvamiseks ja 'mõnitamiseks samasuguse mõnuga kui hea sõna ütlemiseks. See tuleb inimloomusest, selle vastu ei saa midagi, või õigemini saab halvale ja valelikule hea ja tõese vastuseadmisega. Viimasel ajal kõneldakse meil ka tõe d e f i t s i i d i s t , mis iseloomustanud teatud stagnatsi-ooniaastaid (mida mina mäletan küll j ä r j e s t i k u s t e tormilise edasiliikumise, ennenähtamatute saavutuste ja eriliste tähtpäevade aastatena). Nüüd olevat tõe defitsiit minevik. Sedagi kuulutavad meile tihti samad inimesed, kes a a s t a k ü m n e i d on harjunud pooltõdedest kombineerima moonutatud maailmapilti ning osavalt yalitud faktidest kokku panema valesid. Endiselt tegeleb terve armee spetsialiste eufemismide või kõnekeelsuse rikub inimesed väga kiiresti, järgmine põlvkond aga omandab keelelise prostitueerimise reeglid enesestmõistetava küünilisusega. Ma olen ka viimastel aastatel lugenud kõrgkooli sisseastumiskirjandeid, kus raudsete 50-ndate esimehe poole vaimus piitsutatakse; ja paljastatakse . igandeid, kulaklust ja mida kõike ning ehitatakse õnnelikku ja probleemid et a tulev i k k u , meel es mõlkumas konjunktüurne kaalutlus, et sellise jutuga peablkka läbi saama. Saadakse kah, ^ Suures plaanis tähendab keeledemokraatia just neid kaht põhiprobleemi: keele garanteeritud suveräänset eksistentsi hing keele kasutamist selleks, milleks ta on• loodud — tõe ja hea tahte teenimi- •seks;-"-/^'•.y Kitsamas plaanis tähendab k e e j e d e m o k r a ä t i a ' yõi^b^ tõepoolest suuremat sallivust iseseisva väljendusviisi suhtes. Sallivust on meil neis asjades aga vähe; Enamasti on inimestel selline arusaamine, et kui kord keelt oskad kõnelda, siis on ka piisavalt tarkust ja asjatundmist, et keeleasjades kaasa rääkida. Tõsine arusaamine saab siiski võrsuda ainult laiema tausta tund-misest. Seda aga on paraku vähem kui kaasarääkimise soovi. Seetõttu annavadki meie keeleväitiustes tooni pisiasjades urgitsejad. Kui haaret ei jätku, siis tuleb probleem teha komast, suurest või väikesest algustähest, morfoloogilisest rööpvxDrmist, treida ^valmis sobimatu laenuline uudissõna (värskeim näideõhmuuvi). Samal ajal võib lauseehitus, intonatsioon või grammatiliste vormide tähendus kui tahes hullusti longata - selleni lihtsalt ei küünita. Koma või morfoloogiline rööpvorm (nt kas õiglasi või oiglašeid) ei ohusta ^^elt.^Ka tavaline murdekeelsus või kõnekeelRosp Varjurld ei Ssiada oma kodu maisele vabadusvõitlusele määratud toetus EVV Abistamiskeskuse nimele väljakirjutatud tsheki-ga aadressil: Eesti Vangistatud Vabadusvõitlejate Abis-tamiskesküs, Box 340i8, S- 100 26 Stockholmi Swcden. õiges kohas sobimatud. Keele allakäik algab lausest ja lausete ühendamisest, intonal^o\wjX )a toonist (keeleline" etikett ja takt), millega need laused lausutakse. Just see laiem plaan on minu äratundmist mööda mingis seoses keeledemokraatia pphiküsimuste-ga. Kui lause tähenduspool on kaheldav, mis mõtet on siis lihvida tema valjenduspooltki? On trumm läinud: pole pulkadestki enam lugu. • Tuletame meelde, kui palju tehti eesti keele lauseehituse, ja stiili 1 ihvimiseks ära sajandi alguskümnenditel. Aga nüüd käivad ägedad diskussii nendes valdkondades, kus süül vabadusekesed midagi ega keäagi ei ähvarda. Energia kulub näiv-pröbleemide allasurumiseks, samal ajal hakkab keelesüsteemi olulistes lõikudes maad võtma anarhia ja ükskõiksus. Siin lähevad spetsiifilised keeleprobleemid tagasi küsimusele kas olla või mitte olla, kas olla väärikalt või keelelise lumpenina. Sest kui : juhtiv spetsialist ütleb raadios, et, Praegu meie töästus vähe annab veel päikesele kestvaid värve (s.t. pleekimiskindlaid värve), siis ei ole see enam oleiriine eesti keele sees, vaid paljalt näivolcmine. : • EsiiTiesel pilgul võib tõesti paista, et see ongi keeledemokraatia, kui igaüks võib oma keeles kõnelda, nii nagu nokk ori loodud. . Ent lähemal vaatlusel võib selguda, et nokk on väänatud, pole loodud kõveraks. Seepärast olgu eelkõige ikka asjatundjatel õigus kõnelda ja kirjutada" nii, nagu nad paremini teavad. Aga asjamehed, kes seatud asjatundjate sõnii ja lauseid üle kontrollima, ärgu treigu ümber seda, milleni nad ei küüni. Demokraatia on tõhus siis, kui seda juhib asr jatundjate arvamus, ka keeles. 13 Ilmus käsiraamat vai Aprilli viimane nädal madalaks'', mida eri lihi püüdes vMa koolide harit lastevanemate teadvusse. North Yorgi koolivalitd (Board ^ õf Education) alus sündmust raamatu ,, Paren| Handbook" piduliku väljai misega vanemaile ja meediale ministration CentreMs leheküljeline väljaanne aiii ulatusliku ülevaate North Yoj koolide programmidest, poli kast ja hariduslikust teehindüsl Need on trükitud 14-es keeli võimaldamaks North Yorgi k( koolidel paremini oma ühiskoi teenida. Kahe Kanada ametliku k( kõrval on see käsiraai trükitud araabia; hiina, kre( gujarati, heebrea, itaaliavjaäp< korea, punjabi, vene, hispaanij vietnami keeles. Kohal oli keelegrupi esindaja, kelli esimene eksemplar pidulikult anti. Käsiraarnatu eesmärk näidata, et koolivalitsuse tööj on avalik ja kõigile ligipääse ning püüab teenida ühiskonna jadusi North Yorgi v; mi t m e k ü l g s e s ü h is kon n| Raamatu kaudu mõista vanemad paremini koolisüste( milles nende lapsed õpivad. Sellest ,,avatud l i i n i " poi kast siinse ühiskonna teenii kõneles koolivalitsuse direl Karl Kinzinger, märkides] North York on parim koolij kond Kanadas — ollakse „Ch| pions in Education", n märgiks on väljasirutatud kät laps, kes päikest püüab. NI Yorgis on esindatud iga etni grupp, mida maailm võib kuda. Koolis on 62.000 last, üks veerand sündinud väljasj Kanadat; ka 60% emadest on dinud väljaspool. 20.000 lapse peale ametliku keele veel kodukeel. Selline olukord North Yorgi koolisüsteemi kordseks. North York oli esimene mis kohandas koole laste ke| vajadusele; kelle mitmekulti nõuandjad võtsid oma eesi giks, teha sõpradeks lastevi mad ja teised North elanikud. Praegu uuritakse eri| pi poolt, mida kooliõpet võivad sel alal teha tagamaks tele võrdseid võimall Muudatused North Yorgis toimunud väga kiiresti. Pr käivad siin koolis pa vanuseklassid, 2-aastaij 82-aastasteni. Varsti jõut| koolisüsteemini, mis töötal ' kuud aastas ja 24 tundi päevi . Direktor Kinzinger ütles, enne oldi vastu meedia pärinj le, siis nüüd ollakse alati Vij oma tööst rääkima. Ta ja tutvuge meie Kl mSAgESTIJ^ , tel. 733-4550, 733-4551 niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHnl |
Tags
Comments
Post a Comment for 1987-08-11-04