1945-03-10-06 |
Previous | 6 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
toiselle puolelle ja ravisteli itseään. .Vallattomiiuäeit. tunne ^v^^^ ' Ä i § ; "HaH huusi hän silmuun kohottaan kätensä suun eteen, ja naurava kaiku vastasi kaukaa hänelle. Hän tunsi 4cosketuksen käsivarrellaan. Hänen seuralaisensa seisoi vettä valuvana hänen vieressään. "Nyt juostaan aika kyytiä!" huusi tämä kosken kohinan läpi Elisabethin kor- ^ vaan/"jotta ette vilustu!'' Juoksujalkaa he riensivät kivistä tietä alaspäin. . - -... - Omituista, -Elisabeth ei tuntenut vähintäkään vilua, ja kun Ke saapuivat jälleen pienemmän puron kohdol-le, hyökkäsi hän nauraen ja pää painuksissa keskelle vesiryöppyä ja'jälleen : pitkällä harppauksella pois, ikäänkuin olisi ollut kysymyksessä vain mieluisa virkistys. Tämä samainen hento ruumis, joka tanssisalissa saattoi avonaisen ikkunan ääressä vilustua, näytti täällä ankarassa liikkeessä ja jännityksessä voivan vastustaa kaikkia vaaroja. . . Ja nyt^ vihdoinkin Grindewaldin sinne tänne sirotellut talot sekä aseman ympärille ryhmittynyt hotdli-siirtokuhfa ilmestyi heidän näköpiiriinsä. Sateesta: kiiltävällä kyläraitilla, seisoi kaikkialla vieraita, oppaita ja hotellin palvelusväkeä odottelen takaisin palaavia retkeilijöitä, ^ joille : pahalla , säällä^ n i i n ;;helpoisti^ tapahtua^^. onnettomuiiksia, yuoristO:s^a. *'Karh«'^hotellin pääovella ke^us-teli eräs: hinteläy kiusallisen komeasti puettu herra muutamien opaitten ja hotellin-omistajan:kanssa.- Hän saattoi olla hiukan' neljännelläkymmenel-lä. Hänen hienopiirteiset, hyvän-t^ ahtoiset kasvonsa vaaleine viiksinteen ilmaisivat- tuskaa ja mielenliikutusta. ."Kuinkas muuten!"-sanoi Elisa- : beth pysähtyen j a pahantuulen varjo levisi hänen.kauniille kasvoilleen^. .. **ja tuhannessa tuskassa, niinkuin ar- . vvasinkinl" .'"Tunnetteko tuon herran?" kysyi hantin seuralaisensa, Elisabeth . katsoi S3^ään. "Eihän se ollut aivan öikeitf^- sanoi hän tu^ •kahdtttetulla äänellä, "mutta aluksi . minuaiirvitti, kun te heti;puhuttelit-te minua neitinä j ^ kohtelitte kuin ^ nuorta tyttöä ikään. Sormukseni olin myös pistänyt taskuuni, sillä kiivetessä se oli kovin h a n k a l a . . . ja myöhemmin ei minulla .ollut enää rohkeutta tunnustaa teille typeryyttäni » Herra lähestyi pari askelta. "Tämähän on , aivan kuuluniaton-ta, Elisabeth I" huudahti hän, ja hänen äänestään saattoi huomata, että hän koetti hillitä itseään vieraan läsnäollessa. "Minä matkustan pahaa aavistamatta päiväksi Iiiterlakeniin, ja silloin sinä käytät hyväksesi tilaisuutta . . ." - "Minun mieheni!" Elisabeth sanoi sen nopeasti katsomatta seuralaiseen-, sa. Sitten hän ojensi kätensä sekä paronille että vanhalle Kristianille. "Paljon kiitoksia! Minun täytyy nyt kiiruhtaa! . , . Tapaaimmehan toisemme illalla päivällispöydässä!" Hän poistui nopein askelin. Paroni katsoi hänen jälkeensä, sitten hän astui sivuovesta hotellin keittiön puo- • lelle. i X a i t takaa minulle evästä kolmeksi neljäksi päiväksi!" käski hän, "lähden parin tunnin kuluttua uudelleen Ulos!" Kristian, joka oli seurannut häntä, otti hämmästyneenä :piipun suustaan. • , ;l%ähteefep. herra tässä - ilmassa:. «Lähden." •••;,,.^Sfiimefckä'isitten?;!, V. : ''Luultavasti \LÄUteraar:alueelle!" v •"Ja jos huonoa säätä ijatkuu?". "Silk)in, Kristian ihyvä^', — paroni taputti häntä olkapäälle — "laaksos- . sa sataa ja jäätiköillä pyryää. Ja minä istun majassa ja viheltelen lystik-' seni!" • Vanha Kristian epäröi. • "Voisihan sattua, että ilma ylihuomiseksi kirkastuisi", arveli hän vih-doin mietteissään. ..1'Sitä . parempi l " ...Toinen , kääntyi edeskäyvän puoleen: "Siis pian eväät kuntoon jä lasku myöskin. Sillä välin pakkaan tavarani ja vaihdan pu- "Lähteekö herra kokonaan pois?" . "Enköhän!" sanoi hän, "aluksi en ainakaan palaa Grindelwaldiin." IV: " E i . . . .tämä on sittenkin liikaa , . . joku raja kuitenkin täytyy olla . . Kaikessa rauhassa minä palaan Interlakehista haettuani rahaa pankista . . . ja tiedustelen: niin, lempo soi . . . missä minun rouvani piiliek-sii? . . . Aivan yksinkertaisesti kadonnut . . . Jumala ties minne . . . koko iltapuoli kuluu . : . Illalla saan sanoman: Teidän rouvanne majailee jäätiköllä vuohentaliissa tai, jossakin miitissa sentapaisessal Yö k u l u u . . . seuraava aamu . ja^ihdbin säapuii tuntematon niies'vuoristosta pälaut-taenminulleystävällisestiminun puolisoni ei> . / . e i ; - r a k a s lapsi . . ^ etköhän sentään m3^nä, että-ölen varsin kiltti ja hienotunteinen'aviomies . . . mutta" hyvyyttäni et saa käyttää väärin . . . muuten . . . muuten pakotat miniia toista virttä veisaamaan." Hänltäänsi selkänsä vaimolleen jä katseli suutuksissaan; sateen sokaisemien ikkunaruutujen läpi harmaaseen iltapäivään. 'Vuoteesta, missä Elisabeth lepäsi ja joi teetä, han tarkasteli miestään jonkinmoisella synkällä uteliaisuu<dei-lä. y • ' - • • ' Mies tuntui hänestä niin vieraalta, tämä komea aateHsmies,; joka jö kor konaista kaksi tuhtia oli Jiiliityllä äänellä nuhdellut häntä kuin piehtä lasta ja koettanut olla saitoniatta' häheM mitään loukkaavaa. ( Ja .sittenkin sd oli hänen miehensä.. Ja — siinä suhteessa mies olikin aivan.oikeassa — hyvä ja hienotunteinen aviomies, jota monet Elisabet- . hin ystävättäristä olivat häneltä kar dehtineet. Eliväthän he aivan onnellisina yhdessäkin — tosin he eivät olleet rakastuneita toisiinsa, mutta silti kaksi hyvää ja iloista toveria. Heidän linnansa Thyringerissä oli melkein aina täynnä vieraita, tuo korkealta kummulta kohoava herraskartano, missä talvisin pyssjmlaukaukset pamahtelivat lehdettömien puiden oksien lomassa ja syksyisin jäniksiä metästet-täessä hevoset hirnuivat metsässä. Ja kesken tennispelin hälinää tai tanssi-jalsten pyörrettä he nyökkäsivät ys-' tavallisesti toisilleen ja viihtyivät hyvin yhdessä iloisen ja'loisteliaan elämän hyörinässä. Vuosikausia he olivat eläneet täydellisessä sopusoinnussa. Ja Elisabethin täytyi rehellisesti tunnustaa, ettei hänen miehensä ollut muuttunut vähimmässäkään määrässä sen päivän palkeen, jolloin hän oli kosinut häntäi. Hän oli yhtä sama syväsydä-mlnen ,i]oinen herrasmies, jonka kunnia- asiana oli koettaa, tarjeta. hänen huostaansa uskoutuneelle naiselle niin miduisan.eläznän kuin: mahdollista.; Hän oli ojftct >ja kun ipii...... Surf ball (hyrsky pallo) kuuluu olevan seni Uikin nimi, jota nämä iloiset neitoset pelaavat VenicenrahnalU Calijo^^ hän. astui avioliittoon; Entäs Elisabeth? . . . Hän naurahti alakuloisesti -ajatellessaan silloista kahd^saa-töista ikävuottaan. Miten vieraalta tlk) hänen nuoruutensa kuva nyt hänestä tuntui. Totta totisesti . . . hän itse oli sen jälkeen muuttunut. Tosin hänelle ominainen viileys ja ylpeys oli säilynyt ennallaan — mutta henkisesti . . . sen hätti yhä lisääntyvällä kauhulla tunsi vuosi vuodelta — side, hänen ja hänen miehensä välillä höUeni yhä enenamän. Hän vaati jotakin enempää elämältä, jotakin vkaavampaa^*a S3^empää,iuin mitä 'hänen miehensä saattoi hänelle antaa. Pari kertaa hän oli yrittänyt puhuia miehensä kanssa. Tämä ei ymmärtä-" •nyt häntä ja he vieraantuivat yhä : enemmän toisistaan, Ija jonkun ajan kuluttua Elisabeth huomasi miehensä' alentuneen hänen silmissään. "Sinulla ei ole aavistustakaan sii-tä; miten ihanaa ylhäällä vuorilla, on!" sanoi Elisabeth vihdoin väsyneellä äänellä katkaistakseen kiusallisen- äänettömyyden. .'Vviomies kääntyi ärtyneenä taakseen: "Ihanaako . . . ja jos nyt olisit pudonnut alas . . . lempo soikoon . . . eihän minulla toki ole kuin yksi vaimo . . . ja Edithillämme vain yksi äiti . . . sinulla ei tietenkään ole aavistusta siitä miten vaarallista sellainen on . . . vähä väliin tuollaiset kiii)eili- • jähullut putoavat pää edellä vuorelta alas, ja siinä onnettomuus sitten on • • • Elisabeth ummisti silmänsä. Kova, ivallinen piirre karehteli hänen huulillaan. "Oikeastaan se on sinun syysi!" sanoi hän, "miten useasti olenkaan pyytänyt sinua tulemaan mukanani ylös vuorille . . . ja vain siksi, ettet sinä, mitenkään sitä halunnut . . ." Aviomies oli asettunut hajareisin tuolille vaimonsa vuoteen ääreen ja väänteli käsiään ikäänkuin hillitäk-seen mielCään. "Kylläpä te naiset osaatte väännellä kaikkein yksinker-taisimmatkin asiat! Siis koska vuorille nouseminen.on minun mielestäni huUuuttajja kiellän sinua sitä teke- Jnästäi niin olen mini kaikkeen syy- .p a..a... „ 4 '« * . "KieUan sinua!" Elisabeth äväsi • silmänsä--ijä vkatiseli; mies ouodoksuvasti, kun' tämä nousi ylös j a astui huoneen lattian poikki. Hänestä timtui niin merkilliseltä, että hänen pitäisi totella tätä miestä.- Hän "tiesi henkisesti seisovansa miestääii paljoa -korkeammalla . hän oli vahvempi ja hänellä oli enemmän tarmoa jai päättäväisyyttä, ehkäpä rohkeuttakin.. j a sittenkin: "Hä-nen tulee olla sinun herrasi!''' Ehkä- • p ä kylläkin h>=vänt5Atoinen, koko elä-mänaikuinen; valtia, mutta mies, joka oli vailla 'kaikkia ymmärtämyksen edellytyksiäkin. . Hän huokäöi syvään. Kumea hirvittävä • "tulevaisuuden kauhua t^td hänen rihtähsa. Aviömies^asttii jälleen Elisabethin luo: ^'^iis^ole järkevä; lapseni! Minä en salli':sinun. lähteä enää vuorille>- kysyhän • kehä .vtahansa, nim laikki sanovatv minun olevan oikeassa.. mutta muute» säät iaikkea mitä haluat, me-vic^mme matkustaa täältä minne ikänä.mielesi tekee." Elfsäbeth hypähti pystyyn. "Tahdotko lähteä pois,täältä?" kysyi iän nopeasti. Toinen rykäisi harmissaan. "Olet saattanut minut täällä hiukan naurunalaiseksi, kultaseni . . . aviomies, joka melkein lyhty kädessä etsii vaimoaan ja tiedustelee häntä palvelijoilta ja muulienkuljettajilta . . . totta to-tisesti . . . en tahtoisi nähdä ihraisten huulilla hienoa hymyä, kun saavun sinun kanssasi päivällispöytään. Se ei sovellu minulle oikein. Tänään me syömme ylhäällä huoneessamme ja lähdemme huomenaamulla varhain matkaan. . ." Elisabeth oli vaiti. "Olen saanut kirjeen kotoa", lisa^J Fan hetken kuluttua, 'T.dith on tene ja iloinen. Muuten ei sieltä kuulu muuta kuin tavallisestikaan!" Elisabeth nyökkäsi ääneti päätään- Miten ikävältä täällä kaikki na>-t-ti . . . t ä m ä mauton hotellihuone o JJ* väripainoskuvineen . : . ohuittcnlat-tioiden ja seinien takaa kaikuva ni^ ^ la ja kopina; kiiltonahkajalkineit e narina,, kun.häi^n-miehensä-ku^ rauhattomasU ja^faafnustuneei»a«d«=:^i takaisin. latliaUa;
Object Description
Rating | |
Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, March 10, 1945 |
Language | fi |
Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
Publisher | Vapaus Pub. Co |
Date | 1945-03-10 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Liekki450310 |
Description
Title | 1945-03-10-06 |
OCR text |
toiselle puolelle ja ravisteli itseään.
.Vallattomiiuäeit. tunne ^v^^^
' Ä i § ; "HaH huusi hän silmuun
kohottaan kätensä suun eteen, ja naurava
kaiku vastasi kaukaa hänelle.
Hän tunsi 4cosketuksen käsivarrellaan.
Hänen seuralaisensa seisoi vettä
valuvana hänen vieressään. "Nyt
juostaan aika kyytiä!" huusi tämä
kosken kohinan läpi Elisabethin kor-
^ vaan/"jotta ette vilustu!''
Juoksujalkaa he riensivät kivistä
tietä alaspäin.
. - -... - Omituista, -Elisabeth ei tuntenut
vähintäkään vilua, ja kun Ke saapuivat
jälleen pienemmän puron kohdol-le,
hyökkäsi hän nauraen ja pää painuksissa
keskelle vesiryöppyä ja'jälleen
: pitkällä harppauksella pois,
ikäänkuin olisi ollut kysymyksessä
vain mieluisa virkistys. Tämä samainen
hento ruumis, joka tanssisalissa
saattoi avonaisen ikkunan ääressä
vilustua, näytti täällä ankarassa liikkeessä
ja jännityksessä voivan vastustaa
kaikkia vaaroja. . .
Ja nyt^ vihdoinkin Grindewaldin
sinne tänne sirotellut talot sekä aseman
ympärille ryhmittynyt hotdli-siirtokuhfa
ilmestyi heidän näköpiiriinsä.
Sateesta: kiiltävällä kyläraitilla, seisoi
kaikkialla vieraita, oppaita ja hotellin
palvelusväkeä odottelen takaisin
palaavia retkeilijöitä, ^ joille : pahalla ,
säällä^ n i i n ;;helpoisti^ tapahtua^^.
onnettomuiiksia, yuoristO:s^a.
*'Karh«'^hotellin pääovella ke^us-teli
eräs: hinteläy kiusallisen komeasti
puettu herra muutamien opaitten ja
hotellin-omistajan:kanssa.- Hän saattoi
olla hiukan' neljännelläkymmenel-lä.
Hänen hienopiirteiset, hyvän-t^
ahtoiset kasvonsa vaaleine viiksinteen
ilmaisivat- tuskaa ja mielenliikutusta.
."Kuinkas muuten!"-sanoi Elisa- :
beth pysähtyen j a pahantuulen varjo
levisi hänen.kauniille kasvoilleen^. ..
**ja tuhannessa tuskassa, niinkuin ar- .
vvasinkinl"
.'"Tunnetteko tuon herran?" kysyi
hantin seuralaisensa,
Elisabeth . katsoi S3^ään. "Eihän
se ollut aivan öikeitf^- sanoi hän tu^
•kahdtttetulla äänellä, "mutta aluksi
. minuaiirvitti, kun te heti;puhuttelit-te
minua neitinä j ^ kohtelitte kuin ^
nuorta tyttöä ikään. Sormukseni olin
myös pistänyt taskuuni, sillä kiivetessä
se oli kovin h a n k a l a . . . ja myöhemmin
ei minulla .ollut enää rohkeutta
tunnustaa teille typeryyttäni
»
Herra lähestyi pari askelta.
"Tämähän on , aivan kuuluniaton-ta,
Elisabeth I" huudahti hän, ja hänen
äänestään saattoi huomata, että
hän koetti hillitä itseään vieraan läsnäollessa.
"Minä matkustan pahaa
aavistamatta päiväksi Iiiterlakeniin,
ja silloin sinä käytät hyväksesi tilaisuutta
. . ."
- "Minun mieheni!" Elisabeth sanoi
sen nopeasti katsomatta seuralaiseen-,
sa. Sitten hän ojensi kätensä sekä
paronille että vanhalle Kristianille.
"Paljon kiitoksia! Minun täytyy
nyt kiiruhtaa! . , . Tapaaimmehan toisemme
illalla päivällispöydässä!"
Hän poistui nopein askelin. Paroni
katsoi hänen jälkeensä, sitten hän
astui sivuovesta hotellin keittiön puo- •
lelle.
i X a i t takaa minulle evästä kolmeksi
neljäksi päiväksi!" käski hän, "lähden
parin tunnin kuluttua uudelleen
Ulos!"
Kristian, joka oli seurannut häntä,
otti hämmästyneenä :piipun suustaan.
•
, ;l%ähteefep. herra tässä - ilmassa:.
«Lähden."
•••;,,.^Sfiimefckä'isitten?;!, V.
: ''Luultavasti \LÄUteraar:alueelle!" v
•"Ja jos huonoa säätä ijatkuu?".
"Silk)in, Kristian ihyvä^', — paroni
taputti häntä olkapäälle — "laaksos- .
sa sataa ja jäätiköillä pyryää. Ja minä
istun majassa ja viheltelen lystik-'
seni!" •
Vanha Kristian epäröi. •
"Voisihan sattua, että ilma ylihuomiseksi
kirkastuisi", arveli hän vih-doin
mietteissään.
..1'Sitä . parempi l " ...Toinen , kääntyi
edeskäyvän puoleen: "Siis pian eväät
kuntoon jä lasku myöskin. Sillä välin
pakkaan tavarani ja vaihdan pu-
"Lähteekö herra kokonaan pois?" .
"Enköhän!" sanoi hän, "aluksi en
ainakaan palaa Grindelwaldiin."
IV:
" E i . . . .tämä on sittenkin liikaa
, . . joku raja kuitenkin täytyy olla
. . Kaikessa rauhassa minä palaan
Interlakehista haettuani rahaa pankista
. . . ja tiedustelen: niin, lempo
soi . . . missä minun rouvani piiliek-sii?
. . . Aivan yksinkertaisesti kadonnut
. . . Jumala ties minne . . . koko
iltapuoli kuluu . : . Illalla saan sanoman:
Teidän rouvanne majailee
jäätiköllä vuohentaliissa tai, jossakin
miitissa sentapaisessal Yö k u l u u . . .
seuraava aamu . ja^ihdbin säapuii
tuntematon niies'vuoristosta pälaut-taenminulleystävällisestiminun
puolisoni
ei> . / . e i ; - r a k a s lapsi . . ^
etköhän sentään m3^nä, että-ölen
varsin kiltti ja hienotunteinen'aviomies
. . . mutta" hyvyyttäni et saa
käyttää väärin . . . muuten . . . muuten
pakotat miniia toista virttä veisaamaan."
Hänltäänsi selkänsä vaimolleen
jä katseli suutuksissaan; sateen
sokaisemien ikkunaruutujen läpi
harmaaseen iltapäivään.
'Vuoteesta, missä Elisabeth lepäsi
ja joi teetä, han tarkasteli miestään
jonkinmoisella synkällä uteliaisuu |
Tags
Comments
Post a Comment for 1945-03-10-06