1951-05-12-03 |
Previous | 3 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
nnienea
^ Singapore .'V
»tuoUeitfeZ-uuretmaär:!''
r-demunima-ineraaleja.
n tunnet,^;.'
stkoiisteellä'
opeasta ja;'
maftöja^E:
lit^uutyönsc'
»inapenkti,
laita tavaioiö
utatie. ]iz}
ja'Safiireja!
eririiiehiilet
kiiitenkinih'
; -jälkeliifettl
jt, inalajit k
Ikiioilfe;'
t-]o neljSaiiL^
täiin8 aartaj
oöpptaläbLvi
iipaähtatiiil
•vin-iasittaiij
lenen asteet
avat^''sade2i;
itystä. • j
) .eurooppahrj
aniapuutaij
iön, varsinfe:.
aa. 'Kuumi
oille, Ranfej
i-uosisadaDp:,
ia huviloita.
ien astKDf-j
sineen, retk^
issa V. I755l'i
m AlanloE^^
Amiensini«^l
1 hallintoon, j
bi, kuDiifö'1
n tyranmn!^
3rittiläinen
ja viisik}-®^ (
,n vastuu>3-j
a olevalle ^-^
i iinaakunti^:,'
iginhallit^Si".
ustaa koi!!5-|
jouluja- tirr,
!tty niidtfiS
llantilaisft^i
loiksi. !
« o 4 H « «
iXS Englannin ja samalla koko
;^ilmankinallisuuden originel-i|,
ia ja rarikkä-lmpiä kirjalijahaämo-i
puolalaissyntyinen Joseph Conrad,
•3 uralle kirjallisuudenhistoria voi
•taa vain aniharvoja vertaUukohtia.
änen ilmestymisensä kirjaUisuuteen
ydultaan poikkeuksellinen, mutta
jttä hän pystyi saavuttamaan sen
lan. mikä hänelle nyt on yksimieli-
1 annettu, tuntuu usein milteipä us-attomalta.
Ei ole niinkään taval-
: että puolalainen merikapteeni joka
(einpä sattumalta joutuu Englan-iosaamatta
edes maan kieltä joita-iavallisimpia
sanoja lukuunottamat-
Tiuutamassa vuodessa saavuttaa ase-j
englantilaisena kirjailijana ja anai-b
<vielä eräänä harvoista englannin-
3n ja sen t^TliHisen ilmaisun suuris-lestareista!
'yseph Conradin alkuperäinen nimi
Teodor Josef Konrad Nalecs K<^-
Wski — nimi, joka kuului !Puolan
Setuimpiin ja vanhimpiin. Isä, Apol-
{orzeniowski, oli loistava, maan asi-n
paljonkin vaikuttanut patricotti,
1 mm. näjtteli huomattavaa ösaa
b-luvun 'Puolan valtiollisissa itse-ijTiiisp>
Tkimyksissä. Teodor Josef
iyi Ukrainassa v. 1857, ja suvun kä-ksen
mukaan hänet oli jo syntymäs-i
saakka predestinoitu jatkamaan si-
•otilaiden ja valtiomiesten pitkää rir^
1 joka sekä isän että äidin puolei-
3 perheissä ulotti juurensa syvälle
)lan historiaan,
astoin kaikkia odotuksia Josef, joka
/arsin varhain oli jään5rt orvoksi, va-j
kuitenkin vastustamattoman halun
bana merimiehen vaarallisen ja epä-nian
ammatin. Lähdettyään 17-vuo-ina
kotoaan hän sitten parihkymme-
I \nioden ajan purjehti maailman me-
'milloin Ranskan, milloin Englannin
jppalaivastoissa aina kaukaisinta tro-ikia.
Kongoa ja Tyynen meren saa-loja
myöten [viettäen elämää, joka oli
i karua että vaarallista, mutta sa-
Jla seikkailu rikasta ja eksoottisen vä-ästä.
Hän oppi tuntemaan kirjallisuute
siihen saakka täysin vieraina py-ieiden
kansojen elämää, tapoja ja
)nnetta ja hänen käsityksensä univer-ilisista
elämänilmiöistä avartuivat ja
Venivät. -
.Muistelmissaan Conrad 'on myöhem-n
kertonut, että ellei eräs hänen tro-piJsa
saamansa kohtalokas sairaus
pi kerran pakottanut häntä jäämään
.idemmäksi aikaa Lontooseen, hänestä
^^ties ei milloinkaan olisi tullut kirjai-
L>iientääkseen pitkää, yksitoik-ll^^
v^i käynyttä aikaansa hän eräänä
!-\and ryhtyi merkitsemään muistoin
paperille. Xäihin aikoihin hän oli
I "''^riia vuosia purjehtinut englanti-l^
bsa laivoissa sekä oleskellut useaan
ffJeen Englannissa, jonka hän hen-nyt,
hänen omaksikin suureksi hämmästyksekseen
julkaisi sen.
Joseph Conradin — minkä kirjailija-nimen
häia englantilaista lukijakimtaan-sa
silmälläpitäen oli oniiaksunut — elämä
kääntyi tämän tapauksen jälkeen
kokonaan uusille urille. Ennen pitkää
hänen oli useistakin syistä kokonaan
luovuttava merielämästä; siihen pakottivat
sekä heikentynyt terveys että perhe,
jonka han Englannissa oli muodostanut.
Koitti päivä, jolloin hän yht'-
äkkiä havaitsi kirjoittamisen olevan ainoana
keinona jäljellä itsensä ja perheensä
elättämiseksi.
Nyt ilmestyivät lyhyin väliajoin ne
teokset, jotka vihdoin, monien pettymysten
jälkeen, loiivät hä,nelle maailmanmaineen.
Suuri yleisö pysyi kauan
vieraana Conradin taiteelle, häntä pidettiin
liian raskaana, liian filosofisena,
ja emien kaikkea hänet leimattiin aivan
liian yksipuolisesti pelkästään me-rikirjaiiijaksi
— seikka, jota Conrad itse
milloinkaan ei voinut hyväksyä. Tosin
on sanottava, että useimmat Conradin
teoksista tavalla tai toisella liittyvät
mereen ja merielämään, ainoaan elämänmuotoon,
jonka hän todella pohjiaan
myöten tunsi ja jota hän rakasti,
eivätkä sellaiset romaanit kuin "Taifuuni",
"Narcissuksen neekeri", "Nos-tromo"
jne. suinkaan olleet omiaan poistamaan
tätä rajoittunutta luokitusta.
Kuitenkin meri ja eksoottiset seudut
muodostavat Conradin teoksissa vain
taustan, kehyksen sille, mikä niissä todella
on tärkeintä ja oleellisinta: Ihmiselle,
koko kirjavalle ihmiselämälle, jonka
ytimeen hänen terävä katseensa on
pyrkinyt tunkeutumaan. Ulkonaiset tapahtumat
ovat vain pintakuöhua, ja
Conrad näkee syvälle niiden alle eritellen
ja analysoiden niiden merkitystä.
Jos Conrad olisi halunnut saavuttaa
populariteettia, hän olisi he!p(^ti voinut
antaa suurelle yleisölle sellaista, mitä
se mielellään olisi lukenut: vauhdikkaita,
tapahtumariid:aita, eksoottisia ^ik-kailuromaaneja.
Conrad säilytti kuitenkin
aina sekä taiteelliset että eetilliset
päämääränsä korkealla. •— Hänen ohjenuoranaan
oli tinkimätön totuudenetsintä,
joka pakotti hänet näkemään elämän
kaikessa armottomuudessaan avoi-aiiin
silmin, ja inhimillinen kärsimys on
viime kädessä Conradin jokaisen teoksen
pääteemana. LTseimmat hänen henkilönsä
ovat onnettomia, elämässään tavalla
tai toisella raiteiltaan joutuneita
yksilöitä — he joko täydellisesti epäonnistuvat
pyrinnöissään tai jos he onnistuvat,
heidän on maksettava menestyksensä
epäinhimillisin ponnistuksin.
Tämä täydellinen illusiottbmuus on kenties
jossakin määrin sukua Anatole
Erancelle — samoin kuin France näkee
Conradkin selvästi ihmiskunnan koko
keskinkertaisuuden, seins narrimaisuuden
ja teeskentelyn. Ja kuitenkin: Conradin
teokset eivät suinkaan saamaa apatian,
toivottomuuden, epätoivon synkkää <^
pia. Hänen ehdoton totuudenrakkautensa
pakotti hänet kuvaamaan asiat sellaisina
kuin hän ne näki — vieläpä
usein naturalistisen pikkutarkasti —
mutta icaiken yläpucrfella on sittenkin
ax^ara, lämmin humaanisuus ja inhimillinen
jmmärtämys. Sellaiset henkilöhahmot
kuin esim, "The End of the
Tether' (Kahleiden mitta) — teok^n
kapteeni \\Tialley todistavat hänen uskostaan
ihmissielun ikuiseen pyrkimykseen,
sen kykyyn tuntea ylevää epait-sekkyy-
ttä ja sääliä, pyyteetöntä rakkautta
ja uhrimieltä. Kaikesta pessimismistään
ja iroonisuudestaankin huolimatta
Conrad tunsi rajatonta myötätuntoa
ihmisiä^ja heidän pyrintö jään kohtaan.
Taiteilijan tehtävä ei ollut opettaa
ihmisiä eikä tuomita heitä, vaan
^nmmärtää ja antaa anteeksi!
Kuollessaan v. 1924 Conrad oli jo
ehtinyt saavuttaa A^arman aseman englantilaisen
kirjallisuuden klassikoiden
joukossa, ja hänen merkityksensä ja arvonantonsa
on sen jälkeen \^iä lisään-tjTiyt.
Suomalaiselle lukijakunnalla ovat
hänen teoksensa tähän mennessä jääneet
vielä valitettavan vieraiksi, eikä
niistä tiettävästi toistaiseksi ole suomennettu
muita kuin "Lordi Jim" ja "N^ar-cissuksen
neekeri". Toivottavaa kuitenkin
on, että hän meilläkin saaviittaisi
kirjallisuudenystä\'ien joukossa sen aseman,
jonka hän todella tutustumisen
arvoisena kirjailijana ansaitsee.
^x;':-'. :'-:^-i'y'!::i^^^^'-'^->i^.:^ :'•'.•••>
'o^rnim^hf^, valinnut uudeksi kotimaak-
.•lon saaDitf;[; joten hän suurin piirtein oli op-
" ^"^''i^i f ^'"^^^^^"^aan t ä t ä meren ja meri-sania
••i<Y:)i voimakasta ja vivahdusrikasta
ri Suuren-; i Tästä satunnaisesta, vain ajan-toleinaiö^^
f , ^^«eeksi kerran aloitetusta kirjoitel-
^senraacct^i-"l'i i^f-^^^ aalikkooii vväähhitift^ellllAenn kehkeytyä'Con-
»liatoisUt:;, ensimmäinen romaani, «Almaye-
•ndibins^;; , f hulluus'-, jota hän kirjoitti viiden
^ oh C^:, i f f ajan, osaksi merellä; jomie käsi-edeHeen^^
l iC^.^^ seurasi hänen mi&anaan,
KC^ Lontoossa. Ja huhtikuussa
minsHBr^^ J| ^ c r ä s lontoolainen kustantaja," jolle
1 fl'^ ^'»tJnoituksensa oK l^että-
TäUcisen putouksen alla Beaver-joessa olevan E^gmia-padonlufna Fleshertmissa
ra
Kirj. SOHVI
'KAUPUNtGIN ulkopuolella pienessä
tuA^assa asuivat Janne ja Miina. Sellainen
se oli vain köyhän mökki, mutta
olihan paikka, JQta sai sanoa kodiksi eikä
siellä kukaan Mirinnyt kun naapuriakaan
ei ollut heti aidan takana. Molemmat
he kävivät päivisin sahalla työssä.
Matka oli pitkä, jo aamupimeässä
oli lähdettävä ja pimeä oli taas palates»
sa. Ei siinä paljoa muusta ehtinyt eikä
jaksanut huolehtia, hyvä kun sai tupasen
lämpimäksi, syödäkseen ja sitten
olikin jo kiire nukkumaan, että aamulla
jaksoi nousta ylös. Sellaista se oli ollut
jo vniosia niinkauan kuin muistaa jaksoi
ja sellaisena se elämä kai jatkuisi niinkauan
kun pysyisi senverran terveenä,
että pääsi sängystä ylös. Särky
usein vaivasi jäseniä ettei tahtonut yöllä
saada unta, mutta kun aamulla tuli j^lös-nousun
aika niin kaikki meni tavalliseen
tuttuun tapaan.
Oli kai joku saanut päähänsä, että
Jannella olisi rahaa, jota säilyttää mökissään.
Niinpä eräänä päivänä palattuaan
työstään he tapasivat lukon rikottuna
ja kaikki paikat myllättyinä sekaisin.
Mutta kun mitään ei oltu viety
niin mitäpä siitä turhaa ääntä pitää,
laittoivat vain uuden lukon oveen.
Jannella oli omat epäilyn.sä. Tuttaville
hän naureskeli että 'olipas hyvä
onni kun rahat säilyivät. Pöytäliinan
alla oli nytkin niin paljon, että sen takia
olisi kyllä kannattanut tulla. Enkä
minä muualla rahojani pidäkään".
Kun hän oli varma että oli tarpeeksi laajalle
levittänyt tätä juttua, alkoi hän
varustautua uuden vierailun varalta.
Joltakin naapuriltaan sai lainaksi ampuma-
aseen ja sen hän kiinnitti peräseinään
katonrajaan, sekä latasi ja veti
langan niin. että jos asiasta tietämätön
avaa oven niin ase laukeaa juuri oveen
päin.
Kauan ei heidän tarvinnutkaan vierailua
odottaa. Jo kaukaa näkyi, että
käyty oli taas kylässä, mutta tuskin hyvänä
pidetty. Ovi oli selällään ja lumessa
näkyi verisiä jälkiä jotka menivät
poispäin. "Xo ei ainakaan kuollut
ole koska karkuun pääsi', ajatteli
Janne. Kiireesti hän piilotti aseen ja
kaikki tekemänsä ansat. Sitten katseli
ympärilleen. Ei ollut varas tälläker-taa
päässyt kynnystä pitemmälle- "Hyvä
näinkin, nytpä säänkin tietää kuka
meillä silloin vierailee kun ei olla kotona."
•Nyt hän ilmoitti asiasta poliisille.
Helposti varas saatiinlkiinni jalkaan am-
Object Description
| Rating | |
| Title | Liekki = canadan soumalaisten kaunokirjallinen viikkolehti, May 12, 1951 |
| Language | fi |
| Subject | Finnish Canadians -- Ontario -- Sudbury -- Newspapers |
| Publisher | Vapaus Pub. Co |
| Date | 1951-05-12 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Liekki510512 |
Description
| Title | 1951-05-12-03 |
| OCR text |
nnienea
^ Singapore .'V
»tuoUeitfeZ-uuretmaär:!''
r-demunima-ineraaleja.
n tunnet,^;.'
stkoiisteellä'
opeasta ja;'
maftöja^E:
lit^uutyönsc'
»inapenkti,
laita tavaioiö
utatie. ]iz}
ja'Safiireja!
eririiiehiilet
kiiitenkinih'
; -jälkeliifettl
jt, inalajit k
Ikiioilfe;'
t-]o neljSaiiL^
täiin8 aartaj
oöpptaläbLvi
iipaähtatiiil
•vin-iasittaiij
lenen asteet
avat^''sade2i;
itystä. • j
) .eurooppahrj
aniapuutaij
iön, varsinfe:.
aa. 'Kuumi
oille, Ranfej
i-uosisadaDp:,
ia huviloita.
ien astKDf-j
sineen, retk^
issa V. I755l'i
m AlanloE^^
Amiensini«^l
1 hallintoon, j
bi, kuDiifö'1
n tyranmn!^
3rittiläinen
ja viisik}-®^ (
,n vastuu>3-j
a olevalle ^-^
i iinaakunti^:,'
iginhallit^Si".
ustaa koi!!5-|
jouluja- tirr,
!tty niidtfiS
llantilaisft^i
loiksi. !
« o 4 H « «
iXS Englannin ja samalla koko
;^ilmankinallisuuden originel-i|,
ia ja rarikkä-lmpiä kirjalijahaämo-i
puolalaissyntyinen Joseph Conrad,
•3 uralle kirjallisuudenhistoria voi
•taa vain aniharvoja vertaUukohtia.
änen ilmestymisensä kirjaUisuuteen
ydultaan poikkeuksellinen, mutta
jttä hän pystyi saavuttamaan sen
lan. mikä hänelle nyt on yksimieli-
1 annettu, tuntuu usein milteipä us-attomalta.
Ei ole niinkään taval-
: että puolalainen merikapteeni joka
(einpä sattumalta joutuu Englan-iosaamatta
edes maan kieltä joita-iavallisimpia
sanoja lukuunottamat-
Tiuutamassa vuodessa saavuttaa ase-j
englantilaisena kirjailijana ja anai-b
|
Tags
Comments
Post a Comment for 1951-05-12-03
