000198 |
Previous | 6 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
'É-- i'
e oldal ' - - - '' }- - '"'' ' ' miU X-A'- K{ tlíH! -- ' - ''" ' ' --: -'-
- 1959 május 9
swumBMíiiuihüa&íi2ii
ÉS
F T A
Beké Ödön a neves nyelvész
Rossz vagy Idegen savak helyett
jó magyar szavak (Magyar Nyelv-őr
82:110— 414) clmü cikkének
némely szempontjával sehogyan
íem tudunk megbarátkozni
A honvédő Ugyvédó szoszoiú
szék magános tanuló stb szó
kapcsolatokat e „nyelvünk sza
bályainak megfelelő szokat" part
fogolja „a nyelvújítás helytelen
alkotásai :i összetételei": a hon
véd ügyvéd szószék magántá
nuló stb szavakkal szemben
Aligha volna' értelme hogy az
ortológus-ncológu- s hitvitákat uj-raszlts- uk
akár az Antibarbarus
akár egy anti-Antibarbar- us párt-ján
Ügy gondolom beérhetjük
mi is a Nyelvíír szerkesztőjének
tapintatos enyhítő jegyzetével
Ebben L(íirincze) L(ajos) arra hlv-J- n
fel nz olvasó figyelmét hogy
a llekc dicsérte Ugyvéddt szószó-ló
széket és a többit Tamási Áron
bizonyára kor-érzékelte- tö célzat-tal
használta idézett művében de
mai tárgyú regényben bizony ki-váló
eidélyl (rónk is csak „a nem
zedékek hosszú sora által hasz-nált
íróink műveiben is szentesí-tett
szavakkal él bár ezek na
gyobb része valóban 'szabályiad
lan' képés(I"
A váltó vállófuló szókról föl-jegyzi
lleko hogy a „Szabad Nép
eltiszílr lOíObeii használta" Ckct
staféta helyeit Az lehet hogy a
Szabad Nép „Höszílr 1950-beri- "
használta e szókat de els3 hasz-nálatuk
helye és Ideje nem a
Szabad Nép nevéhez és nem az
11)50 évhez fllzíldik A magyar
középiskolás sportolók — Koszto-lányiéit
mozgalmának érdeméből
— a váltófutást váltóftitót mar a
harmincas években isméitek és
használták — Transzmissziós szíj
helyett hajtószljat Irt lOSO-be- u u
Szabad Nép — tudjuk mej llekc
clkkéb'JI — és Sztálinnak A leni-nizmus
kérdései -- n"! Irt munkája
magyar fordításában Is megtalál-ható
ez a szó Nem tetszik talán
szerénytelenségnek ha megemlí-tem
hogy már sllldö gyerek ko-romban
hallottam ezt n hajlós?!]
szót mégpedig falusi gépész szft
jából A kukorlcaszárrul ílítlltt
gílgép nagy lendíti! kerekéről u
rséplfl-dobho- z szolgáló és n szál-maráz- ót
s Wirekroítát mozgató
transzmissziós Hzijat hívta hajtó-ilj-nn- k
Tokod I Tistá bácsi Aki —
urambocsá'l — talán nem Vs tml
la hogy azt jrnnszmlsszló szíj-nak
Illenék tisztelnie
Mindezt Inkább csnk a tények
iránti tiszteletből Jegyeztük meg'
— vitáim még csak ezután szál-lunk
Bcke Ödönnel
''iliaill!"iiiHitiJ!taMJ
R A
A sírköveknek is van humora
Akadnak emberek akik tréfás in-tést
vésetnek temetői szállásuk
füló néha meg a falusi kőfaragó
becsvágya folytán rögzítődik ön-kéntelen
humor poraink fölé Az
újság halálozási híreibe azonban
semmiképp sem Illik a mosolyt
csalogató fogalmazás „T M fia-tal
amerikai énekművésznő
szombaton éjjel hirtelen minden
előzetes megbetegedés nélkül meg-halt"
— olvasom A hír fogalma-zója
szinte hányja a sze-l'én- y
halottnak hogy fgy- - se
szó se beszéd megholt „Férje"
— folytatódik a híradás — „a
magyar társaságokban
iiewyorkl mérnök reggel' holtan
találta" Ez a mondat sem azt
mondja amit akar Helyesen: „A
magyar körökben Is ismert (vagy:
jól ismert) mérnök" Az ere-deti
ugyanis azt sejtetné
a mérnököt csakis „a magyar tár
ANYANYELVÜNK
?PnwítifTiitihif?JfwXCT'''IxtM!'r1'1'"'TJt -'
VASUTASDOLGOZÓK
„A német Betrieb példájára al:
kotott (izem szót Is sok esetben ki
lehet kerülni" — int Beké „Hi-szen
a (!) legtöbbször gyár he-lyett
használják A tejüzemet
nem lehet tejgyárnak
mondani mert a tejet nem gyárt-ják
De" — fűzi tovább á cikk-író
— „kitűnően helyettesítette a
Szabad Nép cikke: 'Ifárpm év
alatt 720 tejfeldolgozógyár 144
húígyár 400 hűtőház' kezdi
meg a termelést'"
Nem egészen értem miért ber-zenkedik
Uzem-tő- l E szót
a nyelvújítás az üz ('jagen' 'trei-ben"- )
kétségtelenül néme-tes
'gyakorol' 'folytat' Jelentését
véve alapul alkotta meg depát
ugyanily módon Jött létre az
Üzlet Uzír' Üzelem Is — s akkor
ezeket is el kell marnunk szava- -
fttiért Dahd Láma a dalai látna ?
Menekült lapjaink némelyike következetesen nagybetűvel
írja a dalai lámá-- t Vajon miért? — tűnődik cl az ember
Nyilván azért hogy megmutassák : ám ők' hoy az a
láma nern úgy „dalai" ahogyan „kalocsai" a kalocsai érsek Ez
Igaz : a dalai láma nem Dalában (?) székel lianém" 1-haszá-ban
Jelzője azonban mé-giscsn- k k's kezdőbetűvel írandó A megyés
püspököt sern írjuk Megyés nek a britek uralkodóját sem
Királynőnek Az „Angol királynő" nem II Erzsébetit Juttatja
eszünkbe hanem — Deák 'Ferencet I
A Dilal Láma is olyasféle bölcskttdés eredményi mint a jó
„úgy tfinik föl"-- t' hovatovább kiszorító „úgy tűnik" az úgy
tünlkezők fejében ugyanis nyilván az motoszkál hogy az „erre
fel" németes — 'rrgo: a szegény „tel"-- t ölik ahol érik
Böngész Bende
0 V ÁS
Ks az cmbiir szörnyű szaporaságáról
A tapintatlan halottról
A liichtigmakkegósxségröli'
Róma szelíd rondöreiröl
Egy újkori igricről -
szemére
csak
Ismert
mondat
azonban
Beke'az
Igének
tudják
Angol
Ink nyájából Attól tartok az ef-féle
üzelmeket nyelvünk számadó
pásztorai nem taflnnák jó üzlet-nek
A következetes Irtás tervétől
alighanem Bekc is húzódozik nyil-ván
ezért ajánl figyelmünkbe
csupán annyit hofty az Üzem szót
„sok esetben" el vhe kerülni: Ez
aztán csak a soáid szempont!
Álért vagy elfogadjuk" oz üzem-e- )
s ez esetben a maga hejyén mlii
dlg l)átorKágosahrhasználha'tjuk
vagy bélpoklosnak nyilvánítjuk
ezt n szót s akkor úgyis 'kerOl-jllk- "
ahogyan a bélpoklost' nzó-ká- s
mindig jnlhdeiíüttj k J '
Ileke eklekticizmusa éheimet
len „Kerülni"' egyébiránt Is nem
szavukul szoktunk! ihaneriiuz egy-hangúságot
Á szavak MámötlGdé
sét: a vala-valázás- ra emékcztclö
„volt" „volt" „volf-oku- t egy-mást
követő 'mondájuk Végén Jel-7Ő- k
egyhangúságát stb i — de
saságokban" ismerjék
„ílj jobban Villamosság ál
tal!" — ékeskedik egyik lapunk
ban a New Jersey államban mű-ködő
villamos társaság hirdetése
Fogalmazója megérdemelné hogy
éte fogytáig éljen jobban kenyér
és víz által '[
„A berlini válság a végtelen-ségig
feszültségben tarthatja a vi-lágot
Fontosán ez Is Moszkva
célja" — Ez Is? Hát még ml ?! —
töprengek Magyarul: „De tyoszk
' va célja éppen ez!"
„Orvosbarátainkról nyert hite-les
felvilágosítás után mondhat-juk
hogy Brack Miklós( maradék
nélkül visszanyerte régi makk-egészségé- t"
Ez örvendetes hlr ol
vostára majd elpityeredik az em-ber
— mert hát niit ér a makk-egészs- ég
ha maradéktalan s az
újságíró szegény lábadozó bará-tunk
nyelvét így össze-vissz- a tör--
ÚJ ÉS MAJDNEM ÜJ
FÉRFI ÉS NŐI RUHÁK
NAGY VÁLASZTÉKBAN! IlfiSZLETRE IS !
öltönyök$550 télikabátok 5650 zakók $450 nádrágok
S250 Ruhákat méret után' és Javításokat vállalunk!-Pulóvere- k Ruhacsomagot vámmentesen küldünk'
7 KENSINGTON AVE (Zsldó-placnil)Te- l4 EM 4-30- 14
GEPIVAJARTANULÖÍSKOLÁK
az efféle „kerülés" stilisztikai kér-dés
nem pedig nyelvhelyességi I
Beké példájában a „hűsgyár"
sem valami értelmünket gyönyör-ködtető
szó! A húst ugyanis épp-úgy
nem gyártják ahogy a tejet
sem Az a húsgyár valójában hús-feldolgozó
gyár (vagy üzem —
nagysága szerint az üzem-ne- k
ugyanis ilyen megszorító értelme
Is van!) de általánosságban rövi-den
csak liúsfeldogozó-- t monda-nék
összefoglaló névül — ajánlja
Beké — vállalat más esetekben
az intézet Intézmény szóval he-lyettesíthetjük
az- - üzemet
A szavak „helyettesítése" ellen
ünnepélyesen tiltakozom
Rokonértelmü szavak vannak
Stílusunk élénkítésére cserélget-jük
váltogatjuk is őket Kedvesét
simogatja a költő egyik verssorá- -
ban a következőben talán mr
cirógatja Az újsághír első sora-ba- n
még csak mondta a miniszter
ezt meg azt a negyedikben' már
mondotta De már a zsebmetsző
nem mondotta a rendőrnek hogy
miért nyúlkált a tilosba Lám
még" ez sem „mindegy"! Ha az
„üzem" szó' helyett1 (rliutunk val
lúlat-o- t bgylntöimériyU' úkkbr
nz itzerii'Jr's'zó vdlLaz} amelyet
elesve helytelenül liasz'náltünk'A
" géperejű jármll (gépi ejrbjCI- - Járó
jníl?)iaí Uenitery tízem(l)zvar
ós hasonló llsszetett szavaink
egész sotaJíálCtóruncjícyrjJiV
gének 'szolflájatátwrt valamely fo-falói- n' sziha'íós nyelvi Jelévé 'E
szók 'üldílzöje'' ' d jíára'tl arjúí Is a
pongyólóVágnak támogatója' t A tan elötagü összctéíelíket bí-"rál- va
idézi Beké- - ezt a két mon-dato't:
' „A táró''-m- 'éiylfcsét- - a
? "J '
deÜl Az egész mondat helyett egy
„új makkegészségeset" kellene
szerezni '''
„Friedrlch Sándor honfitársunk'
oki már Pesten ís' az antik órák
kiváló szakéhője yolt Rómában
is Valósággal' újjáépítette ezt az
Ipart" Igen jámbor ' rendőrsége
lehet Róma varosának hogy meg-tűri
az ilyen neo-untl- k vállalko-zást
'
Egyik nemrég indult lapunkból
értesülök róla hogy Theodpre
llikel „színész 'és' főként énekes"
(I) „most Chicago és Winnipeg
között Montrealban tart előadást
Ritka különleges produkció!" r—
biztat a lap Bizony magam Is
meghallgatom majd New York
és Montreal között valahol az or
szágúton — két szék közütt Az
lesz majd csak a „ritka különle-ges
produkció"! - — Megtudom
Tódor mesterről1 azt" [si hogy Ját-szott
Q már orosz katonát kínál
vagányt angol' lordot fi rendőrt]
„Mindez nála elhihető" — crös
köÜik lapunk — Ktinnya — nála!
i Ugyané lap az Ávro-ppUl- ö vál-lalát
„hirtelen tömcglcípItésérBl"
Isjiiirt ad — Építeni csak fel szó-kás'vala-mit
Aki ileépít" az botit
vágy rombol-Egyébrá- nt az Avro
alkalmazottait sem' nem építette
sem nem rontotta mii — csupán
tömegestől elbocsifotta ami ' —
való igaz ! — néni valami épületes
látvány — A villanyt ne „oltsuk
föl „gyújtsuk le"! A probléma
sem „rgerül föl" — a merülés le-felé-v-aló
mozgást Jelent a-kérd- és
fölyetödlk vagy — ha már egy-szer
feledésbe merült előzően —
is"mft fölbukkan: A
„Száz millió nép szörnyűkor
sárul" ír egy másik lapunk No
ilyenlgyorsan azért mégsem sza-porod- ik
a' Homo sapiens! Ha a
tejút minden csillagán4 élne isiéin-be- r
talán még akkor sem kere-kednék
ki belőlük százmillió nép
Habár' meglehet hogy a piacon
másként vélekednek --a -- nép"ek"
rV(
09
'"v'yrcxwiiYRi' - - -
gépivájirtanulóiskola növend
végzik Ez a "tanbányájuk
Nyilvánvaló — Jegyzi meg P
I
2f
— hogy akataiJt nugy a p'ló
I v ügyét mint JtLst szer--
A tan előtagú szókapcsolitox
valóban szinién a' nyelvújítás ke-vésbé
szerencsés alkotásai közé
tartoznak De azért nem hiszek
abban hogy' a „tan"
„iskola" előtagra való egyszerű
átcseréíésével szinte önműködően
helyreütödilf a hiba Az Iskola
előtagú összetételek légtöbb faj-tája
(pl a Jelöletlen tárgyas "is-kolakerü-lö"
a" jelöletlen határozós
„iskolaév" a birtokjelzős „Iskola
udvar hogy csak néhányat em-lítsünk)
gáncsolhatatlan lakója
szótárunknak de ez azért mégsem
bátorít arra'- - hogy tan-p- s összeté-teleinket
válógatlan
„fordítsam" A tanszabadság sem
mivel sem lesz kívánatosabb sze
memben' ha tskolaszabadság-na- k
mondják is s a tanügetés sem
rázza ki belőlem jobban a lelket
mint az Iskolalovaglás
A kétféle összetétel egy tekin-tetben
rokon: abban- - hogy e fő-névi
utótagú szókapcsolatokban a
'önéy tulajdbnsáfijelzüje 'szintén
főnév vagyis ezekben az összeté-telékben
a „tán'1 is nz iskola" is
főnévi jclző Tehát" tulajdonkép-pen
á tan-pr- ( összetételekben csu
pán azt lenemé Kiiogasomi (na az
iskolá-- s összetételekkef állítjuk
jzembe) hogy a tan 'mesterséges
elvonással Igéből készült főnév
Az ilyen kifogás nyilvánvalóan
komolytalan Jogosabban búsíthat
a csonkulás pl az hog'yo ész-szerű
s kInálkozóbb'„tánitókölte-meny- "
helyett a „tankültemény"
összetétel vert 'gyökerét '
Déhát Bekc még 'csak nem "Is
ezért fájdítja szemét fülét a fan
utótágú összetételek láttára s ol-yastára
Bcke úgy véli 'ha Iskola-bány- át
mondunk tanbánya he-lyett
már célhoz Is értünk
'Ebben Isnéliéz egyetérteni yole
'Á tanügy r „nem'
_
szercncsés'l
képzésű szó "Ha csupán Iskola
Ugy-e- t mondunk helyette — vol
taképp'ébe'n gubát cscféltünk 'A'
tanügy Vielyésc'n 'úem'lskbléllgyj
hanem okjatái(j]gy{"nyélvl és'értelj
mi szempóhtbó[ egyaránt ez a leg
mepfélcICbb ' ' 1 :í
Persze' ma már alan:os Összetéj
telek java inegmáslüiatatlan' nyelvi
tény IrtóghtásUk-'széln'alÖrrih'nr- q volnaDe szaporJtnl őket -- r-n ebr
ben' Bcke pártján'dllunk' —való-ban
nem szükséges! Viszont' hit
se feledjük- - hogy 'tikkadt uns
csak egy árnyalatnyi val örül job-ban
ha meleg-sö- r helyett langyos-sal
kínálják: jó' hideget áhlt'twjám
bór Ha 'már i tehát módunk) Van
rqssz szó helyett mást' ajánlani'
miért ne afjóuiíjánljuk a puszthn
csak Jobb' helyett?! : "
Van olyan már úgy-ahog- y elís
terjedt Üsszetétélllnk anfély'alaki-- — ":" " '' ML__
'íIkv'-JV-v
Loáns v"
„ :'' ':
Inyestments '" _'"
Prepáid scs"' ? 'i
Ca'sh in Co-Opératl-ve
Society
st"'JS ""
V- -"
I n c o m e
B
a
Corporal tionjax
statione supply
Exchang
Opératlonal írom
Jiá
n— iuhlww"ijtji "i) jj1 Lt'mii i IS
lag értelmileg is áz iskolabínya
rokona: az Ukola(répül5)gépÉz az
Iskolagép is i'a" repülő oktatásának
szfrihélye és" eszközé is' égjúttiU
miként az' Iskolabányj ü a' tanuló
bányász gyakorlati 'kiképzésének
tanterméül"-'szolgá- l Av"niegfele-lé- s
azt hiszem szinté teljes S
úgy' gondolom mindkét esetbén a
ibgszabatosább volná á gyakorló
oktató vagy tanuló előtagú össze-tétele- k
valamelyikét használni
Érzésem szerinta gyakorló-bány- a
oktató-bány- a vagy tanuló-bánya
bármelyike'ifejezheti amit
az Iskolabányá-na- k kellené kife-jeznie
sa repülők gyakorló' gép
Tmnll'ioí -- ' vjÍpv hklntAoíno'
lskolabáriyát szolgálhatja A-áh-mo-ndani
h té
előtagnak
Iskolá-sakr- a
ktcztfl "kp'-i- 4i
'Saját i t Is Beké nem
akad förni példájának tlzszótagós
huszonegy-betű- s szörnyetegén Az
Akadémia (igén helyesen!) kettő-be
íratja áz „anyámasszony kato-nájá"- -t
s — gondolom --enn- él a
régi összetételnél a gé"pi-vá-jár-ta-riu-ló-ls-ko- -la nincs jobban e&y-gy- é fórn'a Egyébiránt is e kígyó
harmadik ízét az értelem csorbu-lása
'nélkül ki lehet "metélni: a
gépivájár Ukolá-ró- l is menten tud-ni
fogja akit illet hogy az a gépi-vájár1
mesterséget tanulók oktatá-sára
szolgáló Intézmény
„Hévizén a vasutasdolgozók
részére rövidesén mégkezdik a
százágyas gyógyház építését"
Ebben az Idézetben Beké csupán
a gyógyház-á- t kifogásolja Igaza"
von abban hogy eza" Kurhaus-bó- l
magyarult szó többet mond a
kelleténél s így' nem árulja el
kórházról szanatóriumról vágy
UdUiaröl van-- e szó — De ha jfláf
e' mondat betegágyá'fölé 'hajlunk
vizsgáljuk még szegény vasutas1
dolgozókat Is"
llpgy L szó nyelvi fórmája
liangalakja tetszetős-- e vagy sem
talán vitatható IzlésünklkUlöhböi-htíti- k
Darwin például 'feljegyezte
egy rhalájtörzsről hogy" tagjai fo-gukat'
feketére' má'zolják:"'„né' le-gyen
olyan szegy jmjetcs mint'á
'
a-„Yasutasdolgoz-ók"
azonban értelme
tudja a forgal
':'' KÉT --CJSZÖ
4
Az cg)ik Ján'psirotlajomtörténcsz amaar vers
legnagyobb tün'crtyriulójának Magyar Nyelv-tudományi
Társaság folyóiratának az Úe)' t'iiríik" hibás liaszr
nálatát" (MNy Í08:-123Í- ) íiasznáíja 'Hat
vany Lajos tu(lokodisíval'-kapc§Qlatban'S'h- a Halvány
az JcözYcílemij pegcj()70'vrorát litásílnak
fet'rcvctte-'vőlna- 1 Khíráti lj "i§onlósA' révért 'aíioól' 'őfytlí-(r- (t
: j r n { í t Vi z ' Ouualnafc'tulajilojíltóU ltahiis
hfegÁ''-V- i
azután''kivágta:- - iHcsak
BAIÍANCÉ SIIEBTC li
$49'G3445 L
i ióóó
Undivliled
Guaraníy Fund
'Z :üá- - AS AT T11E END — [MARCII
) A s s L I
'$5071650
r :v
:: :' i'A:}-4t-V- í
?' -- s~'' '''' --?t"f
'prévíous year
VVWVyWVWWVAVV
kutyáké" Meglehet talán olyan
is 'akad aki
szó-hangula- tát érzi
A'szóriak' is
van'í'li hátar-értelme?-"
:mi 'á-vasúta-s"
mindenki'
Tágabb' értelemben
Ilön'áth
ötvöMnuvc J
clcnúő cikkében
inrg-ntr- zi
idézettet alán
valá "ff sS-övcj-jé-payáble
mi és a vasutak központi
igazgatója éppúgy- - bele tartozik
mint "a váltóőr á fékező s a fő-kala- uz
de„ persze a vasútiak-ban
is munkálkodó hiúság bujto-gatásá- ra
a nagyobb tisztséget vi-selők
szeretik -- néhány rangjelző
szóval leszűkíteni a vasutasság
fogalomkörét így hát a gúlán föl- -
Jeütfúllók kl-kiüt- ik fejüket a gyüj- -
töfogalomból Ez a dolgozó utólag
aztán újra rájuk bbritj3 az osz-tálynélküli
közös'-köpenyeg- et
De képes-- e rá ?
Á'dolgozó szó (a méhek" és han- -
gyák társadálmának osztá
lyai mintájára) a tőkés rendsze-rek
Cheréi" „ingyenélői" „élüs-dije- i"
ellentéteképp a munkájuk
után élők társadalmát jelöli a szo-cialista
rendben Ennek a szónak
— szocialista szempontból is I —
csupán átmenetileg lehet értelme
hiszen az eszményi állapot kitel-jesedvén
már mindenki „dolgo-zó"mlnthog- y
az ellentét meg-szűnik
fogalom eredeti tulaj-donképpen
tartalma elcsökevé-hyesedi- k
Ahol mindén fehér
a „fehér"-ne- k nincsen már értelme-je-lentése
Á vasütasdolg'ozó
parasztdolgozó minisztériumi dol- -
! gozó összetételek utótagja éppoly
henye szaporltószűvá hogy
egy-rovatu- nk "más helyén bemuta-tott
Új szót használjunk) szájtílltő
szóvá lesz amilyen az „ember"
utótag az" összetételekben:
parasztember tanárember mun-kásember
Valami elliáritó-mente-gető'dzŐ'ésáUJntüda-tos
ízt érzek
ezekben az összetételekben Egy
szóval: nyegleséget
ila' „vasutasdblgQzók Udillője"
helyett egyszerűért' csak „vasutas
üdülőt' ír is az újság tudja min-denki
hogy nem Vanderbiltet
aka'r'ják benne' Udültétnl
'"' Korondi András
oíyap szó!" KA
31 1959 "V%6?':"'
bl 1 1 tlé s"
$3055475
''"'Í2C0319
'VÍ49881
v'tyf :
Totál $ 507 1G50
'{" 1000
- '650
-- 57Í
?
':v- -
' A 157784
V 7903
S í 498 81
SVWw'NV'V'NVVM1
I?4'á gjínypiosvgycljlj'V liclcogjTht"szép ')clclánya az
'cGészsrtees síő-k'crtsztc'tésnekVazitíyc-ícC'"
'in'ár ''prcdctilcR is
í clcgyfedjkhvcládjáb
ríi{& £tofifot(Tá#lfafat$f é&Z$ttö'ar JBai'íkíi&f'Bf-yozq- jt
'wj)ii)agati)agarnngyajázza iiicg pontos jelentésct
iy iiitíktóoidcgcnbcfV!iUcte(: a ÍIuUojí paiijáií l'!'H
ilzenotíÍdéÍ'cvt--s kis1finyvVcJcníny'v? JK Vjf )Vh '
i
" í i íiz' magyar k tslán-- 1
(íát Uincnx"áhVvahgórszt5K "Cilígabafií?V-a'l'Ilply-- ' H'griap'' íü-jétte- k
lióliKi pra kimíiliuili á' kiscÜizótánikfialjclé eiu keríti- -
neKsqna j'gyiijcnszpr)i {aggaiuiniaipiinap'tsnivataiomoan
liállottani 'éreztent ífé te Kenve szff lehetődé meg akar-ta-m
bizonyosíxhii róla MJ „?-- nondolkotlott --c twíii anatiif
St Elizabeth ÍIuiigúi:y Párisii Credit Uiiíöji Ltd
'521 DUNDASSTRÉETWESTTpRpNf0 2B ONTARIO p' '
- '„'' ' (INCORPORATEDIN'OMtXrIÓ) ' ''-!- " :'
Shares
r4otes
82381
'
"
- FISCAL-'VÉA- R
v:rM-:- " s e't „
- '
-- -' i
' ' '
' '
expen
t
-
-
"
Hogy
-
"
-
'
-
ott
'
sidjtóílo '
'
-
'
82321
of
:
] '
earnlngs
- STATEMENT OF PROFIT ANTJLOSS
THEÍFISCAL YEAR ENDED MARCli 31959
'J ""'' "' "' Ií'j - ' ' '" V ' '" '- - f " ':"' - - Interest-'eantedui- ': vyV"ife 239795" " '' ''
Otherlncome-v-:í--- v ' " 3-ó-
'- -'-"-
""' '
-- - :
i''V " ' ' L 'íV! ' 'JiV - --)
c xp c n s e s -
t m ttf?- - jw s h 'í t Jl
-- -- %' - 'í--- '
--- -í Insurance ':- - ::!:::„ j"-:!!'- ? '$' 30729 jV '
Inkrest onÍoánspayables%:r:1rí'1tVH-'t- r 31201 tHt'í "
Credit Ünlon Leagüe fée uf : %'-ÍV?-
A:
-- v" %-- -
Tempórary- - v:-- " :r:M X y:- - ' 4000 -- T4£:
pdstage-- - ::u::sl:i'vrS?wvil ' 22jr7:- - '
Co-ppcrat- ive Society seice'charges'íVtsO ' ' :''?'
ry-an-d
'""--
J e - " -
-
expenses
ívl
(vagy
!V'''Net profit'
ejbájolónak
l---
v'ifííNQ
LEPJEN BE A CREDIT UNI0N-BA- !
Ingyen életbiztosítás ! #- - 5%kámatöt fizetünk !
aaMJI-UJViSA'uamajiunii-i'mi
rv t iu rt
i
hogy
ijg'
ly Jli
14354
ToUl
v ' 'Ti
'" '- '€ - i
" - -- -
főnök
—
ilyen
efféle
í
'
-
'
"--
5775
-
'
-
FOR
' '
510IUj
'
'
5876
help !£ ::
'Vi -- 1250 '"""'''
U-I-'- :
"r
ITT VANNAK!
MEGÉRKEZTEK A
nHkení
RADIÖK ZENEGÉPEK
MAGNETOFONOK
Kiváló minőségük tetszetős ki-vitelük
az egész világon köz-ismert
Például: „GAVOTTE"
3 hangszórós középszuper Min-den
hullámsavra speciális rö-vidhullámú
vevő!
Heli $ 2 résziéire
Előleg csak 16 dollár
Tekintse meg hatalmas válasz
tékunkat és biztos lehet hogy
nem fog csalódni
FRED STEINER
418 COLLEGE STREET
Torontó Ont VA 5-41- 3!
Hívja: Mr JANIGAT
Magyar vevőket este 5 után és
szombaton egész nap magyar
nyelven szolgálunk kt
ii=iii==iii=I=iiiiii=iii=iii=IIIEIII=i"
III =
in Gyógyszer ni
in
in
ifi Magyarországra '!'
= fii
MINDEN ORVOSSÁGOT
garanciával küldünk
Európába
Ililary's
Drug Store
344 Bathurst Street
TORONTO ONT ni
:llf=lll=lll=lll=IIIEIII=lll=lll=lll=IIIHIII=i
Pulóverek
Kardigánok
Kötött ruhák
100°oos gyapjúból raktáron és
mértéje után divatlap szerint Is
Nylon pulóverek női ós férfi
divatcikkek nay választéki"- -
olcsó áron UE£Z"rKi:'lS
MARYS
S IEC I ALTY S II O 1'
410 Spadlna Avenue
Kottlitáruk eladásra nagyban Is
ugyanitt
(NEW STAR KNIT WEAR)
SZERETI KERESSE
helye olcsón
Étlap
ESZ ÜTEM
várja m
394 AVENUE ONT
Js C#
IIAY
HADD SÜSSÖN !
Elérkezett a déli a
szieszta Ideje — és a CP
hatlan házfestéké!
Számíthat rá hogy a CP víz-hatlan
házfesték kibírja a tüzű
napfényt anélkül hogy foltos
vagy felhólyagoznék
Hosszú évekre védelmet nyújt
'az esö dara és hó ellen
Is meg fogja kedvelni a CP víz-hatlan
házfestéket s ezzel teszi
széppé házát — kanható tet-szése
szerint 22 színben fe-hérben
és feketében Is
CANADÁ PÁiNT
COMPANY LIMITED
LESUE STREET TORONTO
MONT1EAL TORONTO WINNIPEG
FIGYELEM !
MAGYARUL
BESZÉLHET !
MEGNYÍLT AZ UJ MAGYAR
cipőjavító üzlet
ÉS KÉSZÜLNEK
RENDELÉSRE
női és férfi cipók
MINDENFÉLE BETEG
LAURA
(raktáron Is van féláron'
NÖ1 ÉS FÉRFI
S Z A N A 1 O K
NE FELEJTSE EL A CÍMET
223 Brunswick
Kliel a
FIGYELEM !
0RAT
CSAK SZAKÜZLETBEN
VÁSÁROLJON
Keresse fel ön Is a magyarok
órását n
BUDAPEST
ÓIM ÉS ÉKSZERÜZLET
szakképzett mesterét Kisebb
Javítások motiválhatók
311 SPADINA AVFNUÉ
(Balilwln sarok) Toronto
Telefon: FM 8-1I- 08
J ét lláR határán
megblJiatóan tájékotat
mérlegel a
Magyar Híradó
fUctlen hetilap
Kérjen mutatványszámot !
Wien I Presse-llau- i
A ii 5 I r I a
sr
C" 'Marion
Beauty Sálon
TARTÓS HULLÁM
HAJFESTÉS
350 HATHURST STRI
(Duitdas sarok)
EM 3-17- 20
HA A JÓ MAGYAR IIAZIKOSTüT FÉL
BALATON ÉTTERMET
A magyarok találkozó H8sígcen étkeJiet
szerinti menürendszer Olcsó heti előfizetés
PRESSZÓ S ÉN Y EK
Szeretettel Ont
D DOiMOKOS
SPADINA TORONTÓ
Simpson's festék-osztál- ya
A FÖLDALATTI LEJÁRÓNÁL DEPT C85
— YONGE TELEPHONÉ: UN 18111
pihenés
víz
lenne
Is ön
1
D
llloor-ho- z
Jóanul
TZTn A
° VkrAfcr I
'Jjj
B205líí3TISBÍ
nlrijijj Fii TTj Jl JjJtAjV rí
CALOARY YANCOUVER HALIJÁT
l
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, May 09, 1959 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1959-05-09 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000058 |
Description
| Title | 000198 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 'É-- i' e oldal ' - - - '' }- - '"'' ' ' miU X-A'- K{ tlíH! -- ' - ''" ' ' --: -'- - 1959 május 9 swumBMíiiuihüa&íi2ii ÉS F T A Beké Ödön a neves nyelvész Rossz vagy Idegen savak helyett jó magyar szavak (Magyar Nyelv-őr 82:110— 414) clmü cikkének némely szempontjával sehogyan íem tudunk megbarátkozni A honvédő Ugyvédó szoszoiú szék magános tanuló stb szó kapcsolatokat e „nyelvünk sza bályainak megfelelő szokat" part fogolja „a nyelvújítás helytelen alkotásai :i összetételei": a hon véd ügyvéd szószék magántá nuló stb szavakkal szemben Aligha volna' értelme hogy az ortológus-ncológu- s hitvitákat uj-raszlts- uk akár az Antibarbarus akár egy anti-Antibarbar- us párt-ján Ügy gondolom beérhetjük mi is a Nyelvíír szerkesztőjének tapintatos enyhítő jegyzetével Ebben L(íirincze) L(ajos) arra hlv-J- n fel nz olvasó figyelmét hogy a llekc dicsérte Ugyvéddt szószó-ló széket és a többit Tamási Áron bizonyára kor-érzékelte- tö célzat-tal használta idézett művében de mai tárgyú regényben bizony ki-váló eidélyl (rónk is csak „a nem zedékek hosszú sora által hasz-nált íróink műveiben is szentesí-tett szavakkal él bár ezek na gyobb része valóban 'szabályiad lan' képés(I" A váltó vállófuló szókról föl-jegyzi lleko hogy a „Szabad Nép eltiszílr lOíObeii használta" Ckct staféta helyeit Az lehet hogy a Szabad Nép „Höszílr 1950-beri- " használta e szókat de els3 hasz-nálatuk helye és Ideje nem a Szabad Nép nevéhez és nem az 11)50 évhez fllzíldik A magyar középiskolás sportolók — Koszto-lányiéit mozgalmának érdeméből — a váltófutást váltóftitót mar a harmincas években isméitek és használták — Transzmissziós szíj helyett hajtószljat Irt lOSO-be- u u Szabad Nép — tudjuk mej llekc clkkéb'JI — és Sztálinnak A leni-nizmus kérdései -- n"! Irt munkája magyar fordításában Is megtalál-ható ez a szó Nem tetszik talán szerénytelenségnek ha megemlí-tem hogy már sllldö gyerek ko-romban hallottam ezt n hajlós?!] szót mégpedig falusi gépész szft jából A kukorlcaszárrul ílítlltt gílgép nagy lendíti! kerekéről u rséplfl-dobho- z szolgáló és n szál-maráz- ót s Wirekroítát mozgató transzmissziós Hzijat hívta hajtó-ilj-nn- k Tokod I Tistá bácsi Aki — urambocsá'l — talán nem Vs tml la hogy azt jrnnszmlsszló szíj-nak Illenék tisztelnie Mindezt Inkább csnk a tények iránti tiszteletből Jegyeztük meg' — vitáim még csak ezután szál-lunk Bcke Ödönnel ''iliaill!"iiiHitiJ!taMJ R A A sírköveknek is van humora Akadnak emberek akik tréfás in-tést vésetnek temetői szállásuk füló néha meg a falusi kőfaragó becsvágya folytán rögzítődik ön-kéntelen humor poraink fölé Az újság halálozási híreibe azonban semmiképp sem Illik a mosolyt csalogató fogalmazás „T M fia-tal amerikai énekművésznő szombaton éjjel hirtelen minden előzetes megbetegedés nélkül meg-halt" — olvasom A hír fogalma-zója szinte hányja a sze-l'én- y halottnak hogy fgy- - se szó se beszéd megholt „Férje" — folytatódik a híradás — „a magyar társaságokban iiewyorkl mérnök reggel' holtan találta" Ez a mondat sem azt mondja amit akar Helyesen: „A magyar körökben Is ismert (vagy: jól ismert) mérnök" Az ere-deti ugyanis azt sejtetné a mérnököt csakis „a magyar tár ANYANYELVÜNK ?PnwítifTiitihif?JfwXCT'''IxtM!'r1'1'"'TJt -' VASUTASDOLGOZÓK „A német Betrieb példájára al: kotott (izem szót Is sok esetben ki lehet kerülni" — int Beké „Hi-szen a (!) legtöbbször gyár he-lyett használják A tejüzemet nem lehet tejgyárnak mondani mert a tejet nem gyárt-ják De" — fűzi tovább á cikk-író — „kitűnően helyettesítette a Szabad Nép cikke: 'Ifárpm év alatt 720 tejfeldolgozógyár 144 húígyár 400 hűtőház' kezdi meg a termelést'" Nem egészen értem miért ber-zenkedik Uzem-tő- l E szót a nyelvújítás az üz ('jagen' 'trei-ben"- ) kétségtelenül néme-tes 'gyakorol' 'folytat' Jelentését véve alapul alkotta meg depát ugyanily módon Jött létre az Üzlet Uzír' Üzelem Is — s akkor ezeket is el kell marnunk szava- - fttiért Dahd Láma a dalai látna ? Menekült lapjaink némelyike következetesen nagybetűvel írja a dalai lámá-- t Vajon miért? — tűnődik cl az ember Nyilván azért hogy megmutassák : ám ők' hoy az a láma nern úgy „dalai" ahogyan „kalocsai" a kalocsai érsek Ez Igaz : a dalai láma nem Dalában (?) székel lianém" 1-haszá-ban Jelzője azonban mé-giscsn- k k's kezdőbetűvel írandó A megyés püspököt sern írjuk Megyés nek a britek uralkodóját sem Királynőnek Az „Angol királynő" nem II Erzsébetit Juttatja eszünkbe hanem — Deák 'Ferencet I A Dilal Láma is olyasféle bölcskttdés eredményi mint a jó „úgy tfinik föl"-- t' hovatovább kiszorító „úgy tűnik" az úgy tünlkezők fejében ugyanis nyilván az motoszkál hogy az „erre fel" németes — 'rrgo: a szegény „tel"-- t ölik ahol érik Böngész Bende 0 V ÁS Ks az cmbiir szörnyű szaporaságáról A tapintatlan halottról A liichtigmakkegósxségröli' Róma szelíd rondöreiröl Egy újkori igricről - szemére csak Ismert mondat azonban Beke'az Igének tudják Angol Ink nyájából Attól tartok az ef-féle üzelmeket nyelvünk számadó pásztorai nem taflnnák jó üzlet-nek A következetes Irtás tervétől alighanem Bekc is húzódozik nyil-ván ezért ajánl figyelmünkbe csupán annyit hofty az Üzem szót „sok esetben" el vhe kerülni: Ez aztán csak a soáid szempont! Álért vagy elfogadjuk" oz üzem-e- ) s ez esetben a maga hejyén mlii dlg l)átorKágosahrhasználha'tjuk vagy bélpoklosnak nyilvánítjuk ezt n szót s akkor úgyis 'kerOl-jllk- " ahogyan a bélpoklost' nzó-ká- s mindig jnlhdeiíüttj k J ' Ileke eklekticizmusa éheimet len „Kerülni"' egyébiránt Is nem szavukul szoktunk! ihaneriiuz egy-hangúságot Á szavak MámötlGdé sét: a vala-valázás- ra emékcztclö „volt" „volt" „volf-oku- t egy-mást követő 'mondájuk Végén Jel-7Ő- k egyhangúságát stb i — de saságokban" ismerjék „ílj jobban Villamosság ál tal!" — ékeskedik egyik lapunk ban a New Jersey államban mű-ködő villamos társaság hirdetése Fogalmazója megérdemelné hogy éte fogytáig éljen jobban kenyér és víz által '[ „A berlini válság a végtelen-ségig feszültségben tarthatja a vi-lágot Fontosán ez Is Moszkva célja" — Ez Is? Hát még ml ?! — töprengek Magyarul: „De tyoszk ' va célja éppen ez!" „Orvosbarátainkról nyert hite-les felvilágosítás után mondhat-juk hogy Brack Miklós( maradék nélkül visszanyerte régi makk-egészségé- t" Ez örvendetes hlr ol vostára majd elpityeredik az em-ber — mert hát niit ér a makk-egészs- ég ha maradéktalan s az újságíró szegény lábadozó bará-tunk nyelvét így össze-vissz- a tör-- ÚJ ÉS MAJDNEM ÜJ FÉRFI ÉS NŐI RUHÁK NAGY VÁLASZTÉKBAN! IlfiSZLETRE IS ! öltönyök$550 télikabátok 5650 zakók $450 nádrágok S250 Ruhákat méret után' és Javításokat vállalunk!-Pulóvere- k Ruhacsomagot vámmentesen küldünk' 7 KENSINGTON AVE (Zsldó-placnil)Te- l4 EM 4-30- 14 GEPIVAJARTANULÖÍSKOLÁK az efféle „kerülés" stilisztikai kér-dés nem pedig nyelvhelyességi I Beké példájában a „hűsgyár" sem valami értelmünket gyönyör-ködtető szó! A húst ugyanis épp-úgy nem gyártják ahogy a tejet sem Az a húsgyár valójában hús-feldolgozó gyár (vagy üzem — nagysága szerint az üzem-ne- k ugyanis ilyen megszorító értelme Is van!) de általánosságban rövi-den csak liúsfeldogozó-- t monda-nék összefoglaló névül — ajánlja Beké — vállalat más esetekben az intézet Intézmény szóval he-lyettesíthetjük az- - üzemet A szavak „helyettesítése" ellen ünnepélyesen tiltakozom Rokonértelmü szavak vannak Stílusunk élénkítésére cserélget-jük váltogatjuk is őket Kedvesét simogatja a költő egyik verssorá- - ban a következőben talán mr cirógatja Az újsághír első sora-ba- n még csak mondta a miniszter ezt meg azt a negyedikben' már mondotta De már a zsebmetsző nem mondotta a rendőrnek hogy miért nyúlkált a tilosba Lám még" ez sem „mindegy"! Ha az „üzem" szó' helyett1 (rliutunk val lúlat-o- t bgylntöimériyU' úkkbr nz itzerii'Jr's'zó vdlLaz} amelyet elesve helytelenül liasz'náltünk'A " géperejű jármll (gépi ejrbjCI- - Járó jníl?)iaí Uenitery tízem(l)zvar ós hasonló llsszetett szavaink egész sotaJíálCtóruncjícyrjJiV gének 'szolflájatátwrt valamely fo-falói- n' sziha'íós nyelvi Jelévé 'E szók 'üldílzöje'' ' d jíára'tl arjúí Is a pongyólóVágnak támogatója' t A tan elötagü összctéíelíket bí-"rál- va idézi Beké- - ezt a két mon-dato't: ' „A táró''-m- 'éiylfcsét- - a ? "J ' deÜl Az egész mondat helyett egy „új makkegészségeset" kellene szerezni ''' „Friedrlch Sándor honfitársunk' oki már Pesten ís' az antik órák kiváló szakéhője yolt Rómában is Valósággal' újjáépítette ezt az Ipart" Igen jámbor ' rendőrsége lehet Róma varosának hogy meg-tűri az ilyen neo-untl- k vállalko-zást ' Egyik nemrég indult lapunkból értesülök róla hogy Theodpre llikel „színész 'és' főként énekes" (I) „most Chicago és Winnipeg között Montrealban tart előadást Ritka különleges produkció!" r— biztat a lap Bizony magam Is meghallgatom majd New York és Montreal között valahol az or szágúton — két szék közütt Az lesz majd csak a „ritka különle-ges produkció"! - — Megtudom Tódor mesterről1 azt" [si hogy Ját-szott Q már orosz katonát kínál vagányt angol' lordot fi rendőrt] „Mindez nála elhihető" — crös köÜik lapunk — Ktinnya — nála! i Ugyané lap az Ávro-ppUl- ö vál-lalát „hirtelen tömcglcípItésérBl" Isjiiirt ad — Építeni csak fel szó-kás'vala-mit Aki ileépít" az botit vágy rombol-Egyébrá- nt az Avro alkalmazottait sem' nem építette sem nem rontotta mii — csupán tömegestől elbocsifotta ami ' — való igaz ! — néni valami épületes látvány — A villanyt ne „oltsuk föl „gyújtsuk le"! A probléma sem „rgerül föl" — a merülés le-felé-v-aló mozgást Jelent a-kérd- és fölyetödlk vagy — ha már egy-szer feledésbe merült előzően — is"mft fölbukkan: A „Száz millió nép szörnyűkor sárul" ír egy másik lapunk No ilyenlgyorsan azért mégsem sza-porod- ik a' Homo sapiens! Ha a tejút minden csillagán4 élne isiéin-be- r talán még akkor sem kere-kednék ki belőlük százmillió nép Habár' meglehet hogy a piacon másként vélekednek --a -- nép"ek" rV( 09 '"v'yrcxwiiYRi' - - - gépivájirtanulóiskola növend végzik Ez a "tanbányájuk Nyilvánvaló — Jegyzi meg P I 2f — hogy akataiJt nugy a p'ló I v ügyét mint JtLst szer-- A tan előtagú szókapcsolitox valóban szinién a' nyelvújítás ke-vésbé szerencsés alkotásai közé tartoznak De azért nem hiszek abban hogy' a „tan" „iskola" előtagra való egyszerű átcseréíésével szinte önműködően helyreütödilf a hiba Az Iskola előtagú összetételek légtöbb faj-tája (pl a Jelöletlen tárgyas "is-kolakerü-lö" a" jelöletlen határozós „iskolaév" a birtokjelzős „Iskola udvar hogy csak néhányat em-lítsünk) gáncsolhatatlan lakója szótárunknak de ez azért mégsem bátorít arra'- - hogy tan-p- s összeté-teleinket válógatlan „fordítsam" A tanszabadság sem mivel sem lesz kívánatosabb sze memben' ha tskolaszabadság-na- k mondják is s a tanügetés sem rázza ki belőlem jobban a lelket mint az Iskolalovaglás A kétféle összetétel egy tekin-tetben rokon: abban- - hogy e fő-névi utótagú szókapcsolatokban a 'önéy tulajdbnsáfijelzüje 'szintén főnév vagyis ezekben az összeté-telékben a „tán'1 is nz iskola" is főnévi jclző Tehát" tulajdonkép-pen á tan-pr- ( összetételekben csu pán azt lenemé Kiiogasomi (na az iskolá-- s összetételekkef állítjuk jzembe) hogy a tan 'mesterséges elvonással Igéből készült főnév Az ilyen kifogás nyilvánvalóan komolytalan Jogosabban búsíthat a csonkulás pl az hog'yo ész-szerű s kInálkozóbb'„tánitókölte-meny- " helyett a „tankültemény" összetétel vert 'gyökerét ' Déhát Bekc még 'csak nem "Is ezért fájdítja szemét fülét a fan utótágú összetételek láttára s ol-yastára Bcke úgy véli 'ha Iskola-bány- át mondunk tanbánya he-lyett már célhoz Is értünk 'Ebben Isnéliéz egyetérteni yole 'Á tanügy r „nem' _ szercncsés'l képzésű szó "Ha csupán Iskola Ugy-e- t mondunk helyette — vol taképp'ébe'n gubát cscféltünk 'A' tanügy Vielyésc'n 'úem'lskbléllgyj hanem okjatái(j]gy{"nyélvl és'értelj mi szempóhtbó[ egyaránt ez a leg mepfélcICbb ' ' 1 :í Persze' ma már alan:os Összetéj telek java inegmáslüiatatlan' nyelvi tény IrtóghtásUk-'széln'alÖrrih'nr- q volnaDe szaporJtnl őket -- r-n ebr ben' Bcke pártján'dllunk' —való-ban nem szükséges! Viszont' hit se feledjük- - hogy 'tikkadt uns csak egy árnyalatnyi val örül job-ban ha meleg-sö- r helyett langyos-sal kínálják: jó' hideget áhlt'twjám bór Ha 'már i tehát módunk) Van rqssz szó helyett mást' ajánlani' miért ne afjóuiíjánljuk a puszthn csak Jobb' helyett?! : " Van olyan már úgy-ahog- y elís terjedt Üsszetétélllnk anfély'alaki-- — ":" " '' ML__ 'íIkv'-JV-v Loáns v" „ :'' ': Inyestments '" _'" Prepáid scs"' ? 'i Ca'sh in Co-Opératl-ve Society st"'JS "" V- -" I n c o m e B a Corporal tionjax statione supply Exchang Opératlonal írom Jiá n— iuhlww"ijtji "i) jj1 Lt'mii i IS lag értelmileg is áz iskolabínya rokona: az Ukola(répül5)gépÉz az Iskolagép is i'a" repülő oktatásának szfrihélye és" eszközé is' égjúttiU miként az' Iskolabányj ü a' tanuló bányász gyakorlati 'kiképzésének tanterméül"-'szolgá- l Av"niegfele-lé- s azt hiszem szinté teljes S úgy' gondolom mindkét esetbén a ibgszabatosább volná á gyakorló oktató vagy tanuló előtagú össze-tétele- k valamelyikét használni Érzésem szerinta gyakorló-bány- a oktató-bány- a vagy tanuló-bánya bármelyike'ifejezheti amit az Iskolabányá-na- k kellené kife-jeznie sa repülők gyakorló' gép Tmnll'ioí -- ' vjÍpv hklntAoíno' lskolabáriyát szolgálhatja A-áh-mo-ndani h té előtagnak Iskolá-sakr- a ktcztfl "kp'-i- 4i 'Saját i t Is Beké nem akad förni példájának tlzszótagós huszonegy-betű- s szörnyetegén Az Akadémia (igén helyesen!) kettő-be íratja áz „anyámasszony kato-nájá"- -t s — gondolom --enn- él a régi összetételnél a gé"pi-vá-jár-ta-riu-ló-ls-ko- -la nincs jobban e&y-gy- é fórn'a Egyébiránt is e kígyó harmadik ízét az értelem csorbu-lása 'nélkül ki lehet "metélni: a gépivájár Ukolá-ró- l is menten tud-ni fogja akit illet hogy az a gépi-vájár1 mesterséget tanulók oktatá-sára szolgáló Intézmény „Hévizén a vasutasdolgozók részére rövidesén mégkezdik a százágyas gyógyház építését" Ebben az Idézetben Beké csupán a gyógyház-á- t kifogásolja Igaza" von abban hogy eza" Kurhaus-bó- l magyarult szó többet mond a kelleténél s így' nem árulja el kórházról szanatóriumról vágy UdUiaröl van-- e szó — De ha jfláf e' mondat betegágyá'fölé 'hajlunk vizsgáljuk még szegény vasutas1 dolgozókat Is" llpgy L szó nyelvi fórmája liangalakja tetszetős-- e vagy sem talán vitatható IzlésünklkUlöhböi-htíti- k Darwin például 'feljegyezte egy rhalájtörzsről hogy" tagjai fo-gukat' feketére' má'zolják:"'„né' le-gyen olyan szegy jmjetcs mint'á ' a-„Yasutasdolgoz-ók" azonban értelme tudja a forgal ':'' KÉT --CJSZÖ 4 Az cg)ik Ján'psirotlajomtörténcsz amaar vers legnagyobb tün'crtyriulójának Magyar Nyelv-tudományi Társaság folyóiratának az Úe)' t'iiríik" hibás liaszr nálatát" (MNy Í08:-123Í- ) íiasznáíja 'Hat vany Lajos tu(lokodisíval'-kapc§Qlatban'S'h- a Halvány az JcözYcílemij pegcj()70'vrorát litásílnak fet'rcvctte-'vőlna- 1 Khíráti lj "i§onlósA' révért 'aíioól' 'őfytlí-(r- (t : j r n { í t Vi z ' Ouualnafc'tulajilojíltóU ltahiis hfegÁ''-V- i azután''kivágta:- - iHcsak BAIÍANCÉ SIIEBTC li $49'G3445 L i ióóó Undivliled Guaraníy Fund 'Z :üá- - AS AT T11E END — [MARCII ) A s s L I '$5071650 r :v :: :' i'A:}-4t-V- í ?' -- s~'' '''' --?t"f 'prévíous year VVWVyWVWWVAVV kutyáké" Meglehet talán olyan is 'akad aki szó-hangula- tát érzi A'szóriak' is van'í'li hátar-értelme?-" :mi 'á-vasúta-s" mindenki' Tágabb' értelemben Ilön'áth ötvöMnuvc J clcnúő cikkében inrg-ntr- zi idézettet alán valá "ff sS-övcj-jé-payáble mi és a vasutak központi igazgatója éppúgy- - bele tartozik mint "a váltóőr á fékező s a fő-kala- uz de„ persze a vasútiak-ban is munkálkodó hiúság bujto-gatásá- ra a nagyobb tisztséget vi-selők szeretik -- néhány rangjelző szóval leszűkíteni a vasutasság fogalomkörét így hát a gúlán föl- - Jeütfúllók kl-kiüt- ik fejüket a gyüj- - töfogalomból Ez a dolgozó utólag aztán újra rájuk bbritj3 az osz-tálynélküli közös'-köpenyeg- et De képes-- e rá ? Á'dolgozó szó (a méhek" és han- - gyák társadálmának osztá lyai mintájára) a tőkés rendsze-rek Cheréi" „ingyenélői" „élüs-dije- i" ellentéteképp a munkájuk után élők társadalmát jelöli a szo-cialista rendben Ennek a szónak — szocialista szempontból is I — csupán átmenetileg lehet értelme hiszen az eszményi állapot kitel-jesedvén már mindenki „dolgo-zó"mlnthog- y az ellentét meg-szűnik fogalom eredeti tulaj-donképpen tartalma elcsökevé-hyesedi- k Ahol mindén fehér a „fehér"-ne- k nincsen már értelme-je-lentése Á vasütasdolg'ozó parasztdolgozó minisztériumi dol- - ! gozó összetételek utótagja éppoly henye szaporltószűvá hogy egy-rovatu- nk "más helyén bemuta-tott Új szót használjunk) szájtílltő szóvá lesz amilyen az „ember" utótag az" összetételekben: parasztember tanárember mun-kásember Valami elliáritó-mente-gető'dzŐ'ésáUJntüda-tos ízt érzek ezekben az összetételekben Egy szóval: nyegleséget ila' „vasutasdblgQzók Udillője" helyett egyszerűért' csak „vasutas üdülőt' ír is az újság tudja min-denki hogy nem Vanderbiltet aka'r'ják benne' Udültétnl '"' Korondi András oíyap szó!" KA 31 1959 "V%6?':"' bl 1 1 tlé s" $3055475 ''"'Í2C0319 'VÍ49881 v'tyf : Totál $ 507 1G50 '{" 1000 - '650 -- 57Í ? ':v- - ' A 157784 V 7903 S í 498 81 SVWw'NV'V'NVVM1 I?4'á gjínypiosvgycljlj'V liclcogjTht"szép ')clclánya az 'cGészsrtees síő-k'crtsztc'tésnekVazitíyc-ícC'" 'in'ár ''prcdctilcR is í clcgyfedjkhvcládjáb ríi{& £tofifot(Tá#lfafat$f é&Z$ttö'ar JBai'íkíi&f'Bf-yozq- jt 'wj)ii)agati)agarnngyajázza iiicg pontos jelentésct iy iiitíktóoidcgcnbcfV!iUcte(: a ÍIuUojí paiijáií l'!'H ilzenotíÍdéÍ'cvt--s kis1finyvVcJcníny'v? JK Vjf )Vh ' i " í i íiz' magyar k tslán-- 1 (íát Uincnx"áhVvahgórszt5K "Cilígabafií?V-a'l'Ilply-- ' H'griap'' íü-jétte- k lióliKi pra kimíiliuili á' kiscÜizótánikfialjclé eiu keríti- - neKsqna j'gyiijcnszpr)i {aggaiuiniaipiinap'tsnivataiomoan liállottani 'éreztent ífé te Kenve szff lehetődé meg akar-ta-m bizonyosíxhii róla MJ „?-- nondolkotlott --c twíii anatiif St Elizabeth ÍIuiigúi:y Párisii Credit Uiiíöji Ltd '521 DUNDASSTRÉETWESTTpRpNf0 2B ONTARIO p' ' - '„'' ' (INCORPORATEDIN'OMtXrIÓ) ' ''-!- " :' Shares r4otes 82381 ' " - FISCAL-'VÉA- R v:rM-:- " s e't „ - ' -- -' i ' ' ' ' ' expen t - - " Hogy - " - ' - ott ' sidjtóílo ' ' - ' 82321 of : ] ' earnlngs - STATEMENT OF PROFIT ANTJLOSS THEÍFISCAL YEAR ENDED MARCli 31959 'J ""'' "' "' Ií'j - ' ' '" V ' '" '- - f " ':"' - - Interest-'eantedui- ': vyV"ife 239795" " '' '' Otherlncome-v-:í--- v ' " 3-ó- '- -'-"- ""' ' -- - : i''V " ' ' L 'íV! ' 'JiV - --) c xp c n s e s - t m ttf?- - jw s h 'í t Jl -- -- %' - 'í--- ' --- -í Insurance ':- - ::!:::„ j"-:!!'- ? '$' 30729 jV ' Inkrest onÍoánspayables%:r:1rí'1tVH-'t- r 31201 tHt'í " Credit Ünlon Leagüe fée uf : %'-ÍV?- A: -- v" %-- - Tempórary- - v:-- " :r:M X y:- - ' 4000 -- T4£: pdstage-- - ::u::sl:i'vrS?wvil ' 22jr7:- - ' Co-ppcrat- ive Society seice'charges'íVtsO ' ' :''?' ry-an-d '""-- J e - " - - expenses ívl (vagy !V'''Net profit' ejbájolónak l--- v'ifííNQ LEPJEN BE A CREDIT UNI0N-BA- ! Ingyen életbiztosítás ! #- - 5%kámatöt fizetünk ! aaMJI-UJViSA'uamajiunii-i'mi rv t iu rt i hogy ijg' ly Jli 14354 ToUl v ' 'Ti '" '- '€ - i " - -- - főnök — ilyen efféle í ' - ' "-- 5775 - ' - FOR ' ' 510IUj ' ' 5876 help !£ :: 'Vi -- 1250 '"""''' U-I-'- : "r ITT VANNAK! MEGÉRKEZTEK A nHkení RADIÖK ZENEGÉPEK MAGNETOFONOK Kiváló minőségük tetszetős ki-vitelük az egész világon köz-ismert Például: „GAVOTTE" 3 hangszórós középszuper Min-den hullámsavra speciális rö-vidhullámú vevő! Heli $ 2 résziéire Előleg csak 16 dollár Tekintse meg hatalmas válasz tékunkat és biztos lehet hogy nem fog csalódni FRED STEINER 418 COLLEGE STREET Torontó Ont VA 5-41- 3! Hívja: Mr JANIGAT Magyar vevőket este 5 után és szombaton egész nap magyar nyelven szolgálunk kt ii=iii==iii=I=iiiiii=iii=iii=IIIEIII=i" III = in Gyógyszer ni in in ifi Magyarországra '!' = fii MINDEN ORVOSSÁGOT garanciával küldünk Európába Ililary's Drug Store 344 Bathurst Street TORONTO ONT ni :llf=lll=lll=lll=IIIEIII=lll=lll=lll=IIIHIII=i Pulóverek Kardigánok Kötött ruhák 100°oos gyapjúból raktáron és mértéje után divatlap szerint Is Nylon pulóverek női ós férfi divatcikkek nay választéki"- - olcsó áron UE£Z"rKi:'lS MARYS S IEC I ALTY S II O 1' 410 Spadlna Avenue Kottlitáruk eladásra nagyban Is ugyanitt (NEW STAR KNIT WEAR) SZERETI KERESSE helye olcsón Étlap ESZ ÜTEM várja m 394 AVENUE ONT Js C# IIAY HADD SÜSSÖN ! Elérkezett a déli a szieszta Ideje — és a CP hatlan házfestéké! Számíthat rá hogy a CP víz-hatlan házfesték kibírja a tüzű napfényt anélkül hogy foltos vagy felhólyagoznék Hosszú évekre védelmet nyújt 'az esö dara és hó ellen Is meg fogja kedvelni a CP víz-hatlan házfestéket s ezzel teszi széppé házát — kanható tet-szése szerint 22 színben fe-hérben és feketében Is CANADÁ PÁiNT COMPANY LIMITED LESUE STREET TORONTO MONT1EAL TORONTO WINNIPEG FIGYELEM ! MAGYARUL BESZÉLHET ! MEGNYÍLT AZ UJ MAGYAR cipőjavító üzlet ÉS KÉSZÜLNEK RENDELÉSRE női és férfi cipók MINDENFÉLE BETEG LAURA (raktáron Is van féláron' NÖ1 ÉS FÉRFI S Z A N A 1 O K NE FELEJTSE EL A CÍMET 223 Brunswick Kliel a FIGYELEM ! 0RAT CSAK SZAKÜZLETBEN VÁSÁROLJON Keresse fel ön Is a magyarok órását n BUDAPEST ÓIM ÉS ÉKSZERÜZLET szakképzett mesterét Kisebb Javítások motiválhatók 311 SPADINA AVFNUÉ (Balilwln sarok) Toronto Telefon: FM 8-1I- 08 J ét lláR határán megblJiatóan tájékotat mérlegel a Magyar Híradó fUctlen hetilap Kérjen mutatványszámot ! Wien I Presse-llau- i A ii 5 I r I a sr C" 'Marion Beauty Sálon TARTÓS HULLÁM HAJFESTÉS 350 HATHURST STRI (Duitdas sarok) EM 3-17- 20 HA A JÓ MAGYAR IIAZIKOSTüT FÉL BALATON ÉTTERMET A magyarok találkozó H8sígcen étkeJiet szerinti menürendszer Olcsó heti előfizetés PRESSZÓ S ÉN Y EK Szeretettel Ont D DOiMOKOS SPADINA TORONTÓ Simpson's festék-osztál- ya A FÖLDALATTI LEJÁRÓNÁL DEPT C85 — YONGE TELEPHONÉ: UN 18111 pihenés víz lenne Is ön 1 D llloor-ho- z Jóanul TZTn A ° VkrAfcr I 'Jjj B205líí3TISBÍ nlrijijj Fii TTj Jl JjJtAjV rí CALOARY YANCOUVER HALIJÁT l |
Tags
Comments
Post a Comment for 000198
