000293 |
Previous | 7 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1963 augusztus 24 MAGYAR ÉLET 7 oldal
mW YORK © NEW YORK ® NEW YORK NEW YORK © NEW YORK © NEW YORK © NEW
8) ° iJi0Ill0 # BeniiQa HBRHHIi a a hőstettért címer járna
A New Jersey állambeli
Passaic két magyar egyház
községe kapott új lelkiveze
töket A februárban elhunyt
Gáspár János helyére Pater-so- n
püspöke Dr Dunay Antal
northhamptoni r kat lel
készt nevezték ki A Szent
István egyházközség régi óha-ja
teljesült evvel hogy áldott
emlékű plébánosa utódául
nagy képzettségű izzig-véri- g
magyar pásztort neveztek ki
A passaici magyar reformá-tus
egyház Bertalan Imre
New Brunswickba történt
megválasztása folytán Dr
Komjáthy Aladár volt roeb-ling- i
ref lelkészt hívta és vá-lasztotta
meg
DR DUNAY ANTAL
Dr Dunay Antal a Vas me-gyei
Nagykölked községben
született 1915 február 27-é- n
Iskoláit Kőszegen és Eszter-gomban
végezte a bencés
atyáknál 1939 szeptember 1-- én
szentelték pappá Bécsben
A Budapest Herminamező-- i
Szentlélek plébánián majd a
buda-felsővíziváro- si Szt An--
Kásmér György
utijegyzetei
"íiLir-rtitiii-
K
RimMwitttWmm'Jií tmiSí'vlmli'jf ?mm
mmm
E8£
iöíS
plébánián segédlel-kész
1944-be- n katonai szolgá-latra
vonult be
megsebesült A zalaegerszegi
kórházban ápolták 1947-be- n
a kelenföldi plébánián dolgo
zott Mindszenty József her-cegprímás
utasítására
november 3-- án elhagyta Ma-gyarországot
mivel a magyar
ifjúság katolikus szellemben
történt munkája mi
in
Hatalmas fa alatt alszom majd rosszat-$ejtv- e
nézek az égre mert tinta-feket- e fel-hők
kavarognak Rádiómon Kansas City--t
hallgatom ahol reked thangú műparaszt ép-ge- n
farmer-negyedór- át tart Nagy igyeke-zettel
beszéli az itteni dialektust és esőt
jósol örvendezve Esőt kívánt az öreg far-mer
akivel elbeszélgettem az egyik kis-város
sörözője előtt De csak az ég morog
pillanatonként változik a felhőzet képe és
meleg szellő vág végig a ájon
Meleg van egész Kansasban Már India- -
nában figyelmeztettek erre az innen jövő
Utasok
Ütmenti vendéglőknél állok meg sok
helyen ingyen töltik elém a második ká-vét
Szóba elegyednek velem néha moso-lyognak
egy kicsit de barátságosan a
gyerekek mindenhol lelkesen integetnek
Minél öregebb kocsival találkozom annál
segítőkészebbek utasai A csillogó új jár-művekben
fehér galléros nagyvárosiak húz-nak
és gyanakvó bizalmatlansággal les-nek
felém az ablakokon Az ontáriói
rendszámtábla odavonzza a fiatalokat és
érdeklődve kérdezgetnek Az idősebbeket
már távoltartja a jónevelés vagy olykor
talán a modern flcgmatizmus amit Holly-wood
oly nagy crőszerclettel sujkol a fe-jekbe
Az útmenti gyümölcskereskedő aki egy-ben
termelő megtoldja néhány barack-kal
a vásárolt adagot és jó utat kíván Fur-csa
érzés ajándékot elfogadni hiszen
utóbbi években megtanultam hogy még a
jó szóért fizetni
' Az eső lassan csöpörészik amikor
kis város parkjában megpihenek Elbeszél-getek
egy hobóval akinek négy hónapja
nem volt rendes lakása Minél fényesebb
kocsi megy mellettünk annál nagyobbat
köp utána Nevet Szabad embernek érzi
magát és lenézi azokat akik a gépek és
szokások rabjai
Szemetesek jönnek üríteni a parki hor-dókat
Javasolják hogy fényképezzem
ezt a parkot mert a környéken nem találok
még ilyen tisztát Büszkén végignéznek
ezen a falatnyi tisztáson olyan tekintettel
ahogy csak a nagy emberek tudják szem-lélni
alkotásaikat
Ütmenti tábla figyelmeztet hogy az út-ról
letérve megtalálhatom a Ponny Express
utolsó állomását majd elmondja a tábla
hogy a Ponny Express hosszú éveken át
működött tökéletes pontossággal Tizenöt
mérföldenként váltották a lovakat kis ap-ró
pónik voltak Egész a Csendes-óceáni- g
Pl
BAN FRISSÍT
Mémm nya plébánián volt
Nagyasszo
mint feBBW
4tf&S-'StABSÍjyjiflaíR- u'
iFsrayjaaiiawi s- - Kriiwl'ísvsiw t& WlrJiWnti A Trs'ntMÍPA-ríiriííC- t HW"MÍJAMÍ'(
"tírjHMr-- J
imrtiXu-n- ri
A
í!KTffiSiS?RTI?5rar?r-iáíroAMS- ! kívül ' l"~-r- e wmm1Hwfe&íLé:Jm'íUw&mííá®'SwBmMí: IKWIHBt iSigy- - M& Hffl
xMBw£mhzmiTmjiwBmBmfi&rmmHw5iimzflwl5wwWimm&!$fmí%t?1 MMmMummmmm
'ifö"WÍÍ1WSA''#OTő'iQWí£'''
'mimMwwmmmmU ®tö&fTmTwiMpM&ttálmF®JaflöT?Mím
Dr Dunay Antal plébános
na volt
súlyosan
1948
szervező
is
is
el
is
az
is kell
egy
el
le
egy
r
és
és
át
att az oroszok Szibériába
akarták deportálni
az orosz megszállás miatt
bujkálnia kellett a
Pázmáneumban A bé-csi
ekkor nyerte
el a teológiai doktorátusát
a Salzburg környéki
magyar menekültek lelki
szolgálatát ' látta el aztán
Amerikába ki Ez-időt- ől
kezdődően a Pennsyl- -
bonyolították le a forgalmat télen nyáron
dermesztő hidegben és százfokos hőségben
Két perc alatt kellett lovakat váltani állo-másonként
és négy-ö- t állomásonként cse-rélték
a vezetőket Ütjük ellenséges törzsek
között vezetett végig de állták a sarat
működésük alatt csupán két levél nem ért
el rendeltetési helyére Később ezt a jára-tot
is felváltotta a vasút és egyetlen épen
maradt állomása ma az állam tulajdona
Később elérem USA geográfiai közép-pontját
amit ugyancsak tábla jelez s in-nen
megtudom a mögöttem és előttem lévő
távolságokat
Az útmentén jólápolt farmok terülnek
el sűrű hibrid-kukoricáv- al valóságos renge-teg
Olykor egy elszabadult borjú is át-szalad
az úttesten vagy kisebb vadállatok
a lakatlan helyeken főleg éjszaka Egyre
több pionír falura hívja fel figyelmem az
útmenti tábla de már kezdek bizalmatlan
lenni velük Mind több a nagykalapos far-mer
akik furcsán festenek utolsó évfolya-mú
kocsijaikban A hőmérő száz fok fölött
jár s még a motoron is meleg van Karo-mon
egy darázscsípés dagadt vastagra bo-rostás
vagyok és piszkos már négy napja
nem láttam magam tükörben de ha az
esti szél hűvösen elfütyül a fülem mellett
hamar felvidít és a friss éjszakai levegő
pillanatok alatt elaltat ha elheveredem
valahol a zöld fűben
Már Kansas City is mögöttem van vagy
háromszáz mérfölddel s egyre közeledem
Denverhez Ismerős név ez a ponyvaregény-írók
gondoskodtak róla hogy beragadjon
az emberek fantáziájába ez a hely A vidék
egyre jobban kezd hasonlítani ahhoz a kép-hez
amit a szorgalmas mozilátogató elvár
a néhai vadnyugattól
A benzinköltségem eddig csak nyolc dol-lár
mögöttem van vagy ezerkétszáz mér-föld
Elérem Philipsburgot ahol az évi
rodeó-versenyek- et tartják Este van és a
sarki kocsma előtt nagykalapos tehenészek
beszélgetnek majd kíváncsian odaköszön-nek
amikor elmegyek mellettük Még egy
hét és megindul az idegenforgalom jön-nek
a szomszédos államokból mert sokat
ígér ez a férfias vetélkedés Keménykötésű
napbarnította emberek ezek nyiltak egye-nesek
és szemedbe néznek ha beszédbe
elegyedsz velük
Már ragyogtak a csillagok amikor nyu-gatnak
fordultam Előttem végtelen hosz-szúságba- n
kígyóztak az országutak és egyre
halványabban pislogott hátam mögött a kis-város
főutcájának fénye
Oberlin Kansas 1963 nyarán
Egyedül ezeknek az ita-loknak
van óhazái ízük
Ha vásárol mindig ezt a
márkát keresse
Ez bizonyosan oltja
a szomjúságát
öröm az egész családnak
Kitűnő a gyermekeknek
legjobb kcvcrőital
Bécsben
majd
tanult
1949-i- g
vándorolt
ÜIIIIBIIil
vania állambeli Northamp'
ton--i Magyarok
anyanyelvén
egyetemtől
be-osztott
lelkész Dr Dunay An-tal
ango-lul
németül prédikál és még
két nyelven beszél a latinon
kívül
DR KOMJÁTHY ALADÁR
Dr Komjáthy Aladár óz-don
született Iskoláit a mis-kolci
és budapesti ref gim-náziumban
végezte 1949 feb-ruárjában
politikai menekül-kén- t
hagyta el Magyarorszá-got
Innsbruckban az egye-tem
filozófiai fakultására
járt Közben az ausztriai ref
lelkiszolgálat központi hiva-talában
dr Harsányi András
vezetőlelkész titkáraként dol-gozott
1950 őszétől a hollan-diai
Kampen theológiai fő-iskolán
tanult 1953-ba- n a
holland ref diákszövetség el-nökének
választották meg
Ezt a tisztséget eddig még
külföldi nem töltötte be
1955 májusban ugyanott sze-rezte
meg a lelkészi okleve-lét
1955 nyarán mint ösz-töndíjas
jött az Egyesült Ál- -
I lamokba A princetoni theo- -
lógián folytatta tanulmánya-it
ahol 1956-ba- n magiszteri
majd 1962-be- n theológiai dok-tori
fokozatot szerzett 1956
február 1-t- ől lelkipásztora
volt a röcblingi magyar ref
egyháznak 1963 június 30-i- g
1958 februárja óta betölti
az Amerikai Magyar Ref Egy--
Passaic püspöki
VI Pál pápa a keleti szer
tartású Pittsburgh-- i egyház
megyét kettéválasztotta és a
keleti partvidék székhelyéül
Passaicot jelölte ki Az egy-házmegye
püspöke Kocisko
J István — már Amerikában
született Kociskó János és
Somos Anna gyermeke —
VNj'i'W'VVV'VNWNVNVN
Fercsey János a Délameri-kai
(Buenos A-ires)
szerkesztője hosszabb
tartózkodásra New Yorkba
utazott ahol több latiname-rikai
lap tudósítójaként fog
működni Megjelent búcsúz-tatására
Perkins volt belügy-miniszter
Androgué v mi-niszter
Garcia követ Dorre-g-o
a neves magyarbarát új-ságíró
Solari képviselő Man-riqu- e
v és más
argentin közéleti személyek
akiket a magyar hírlapíróhoz
baráti kapcsolat fűz
Vaszary Piroska
Toronlóból Buffalóba
költözött
Los Angelesben elhunyt dr
Kishady Gábor v huszárez-redes
az amerikai magyar
emigráció nagytekintélyű és
nagytudású alakja
iiimiiiiiiiiiiiiimimiiimiiiiimiiimiiiiiimiiimiim
az öntudatos Katolikusok mo-dern
havi folyóirata
egy egész évre csak 3 dollár
A kiadóhivatal cime:
A SZÍV Box 500 Shrub Oak
N Y USA
in'iiiií'íii'iriüiiiKJiniíiiü::!!!-]'!:!:'!!!!]'!:!:!-
: n:íi[i:::ijiiiii:ii!: i:i!:i!irmi:!íiiiiiiiu:!!ii u:iiMmi:iii[ii:3
KÖNYVUJDONSAG! SAJTÓ ALATTI
Ének a száműzetésből !
HETEDHÉTORSZÁG
Kcrccsendi Kiss Márton verses mesejátéka
kis és nagy gyermekeknek örülni tudóknak
bizni akaróknak szépet álmodó magyaroknak
DÓMJÁN JÓZSEF
a világhírű művész
színes fametszetével
i A választékos kiállítású könyv máris megrendelhető
a Magvar Élet Irodájában: 563a Bloor St W Torontó
I Ara vászonkötésben 3 dollár Postaköltség 20 cent j
SiHTii'rrnwuii :iii:iiaii!i!iDiiiiii!i!iiTiimi:!Kr!ai"iTC mi PininiiuUiwwuTiirann'j'Tri'n'JiTniS
&
k' rruod-cirdí- ds &dnducipdcdii
Dr Komjáthy Aladár
ház püspöki titkári tisztsé-gét
Ennek az egyháznak a
képviseletében számos nem-zetközi
konferencián vett
részt
1956-ba- n házasodott Felesé-ge
Brillenburg Wurth Hcnd-rik- a
Aletta középiskolai ta-nárnő
aki szépen megtanult
magyarul Három gyermekük
van
+
Passaic magyarsága ragasz
kodással és örömmel fogadta
két új kivételes képességű
lelki vezetőjét A két egyház
külön-külö- n őszre tervezi be
iktatási ünnepségét Passai
con tradicionálissá vált a két
egyház szoros együttműködé-se
s szállóigévé lett Passaic
mutatja a jó példát! A tíz év-vel
ezelőtt elhunyt Rácz Győ-ző
ref lelkészt és Gáspár
János plébánost csak az is-tentiszteletek
idején lehetett
külön látni különben mint
nagyszerű jó magyar bará-tok
együttjártak együtt dol-goztak
híveikért Ennek a
tradíciónak emlékére közöl-tük
a hagyományokra méltó
örökösök életrajzát — együtt
székhely lett
Magyarság
kabinetfőnök
színmű-vésznő
(lm)
lett 1941-be- n Rómában szen-telték
pappá és a detroiti
Szt István egyházközségnél
kezdte hivatását Elko Mik-lós
püspök marad a pitts-burg- hi
egyházmegye élén
Passaicon a kéttornyú Szent
Mihály templom lesz az új
püspök székesegyháza mely-hez
csókán tartoznak a régi
Magyarország területéről
amui Inewyorki kirakat I
allll!lll!llll!!ll!ll!llll!III!IIIIBI!IIII][lll'!IIIIIB!!l!l!l!ll!lllll!in
Labdarugók
vendéglője
Kedves kis hely New York-ban
a Football Bar Restau-rant
Természetesen a ma-gyar
negyed kellős közepén
(a 2 Avenue--n a 77-i- k utca
közelében) van a labdarúgás'
ról elnevezett élterem aho
vá a jó ételeken-italoko- n kí-vül
azért is érdemes elmenni
hogy magyar sportolókkal
sportbarátokkal sportszak-értőkkel
találkozzék az em-ber
Most is üldögélnek itt a
newyorki Hungária a sok
sportdicsőséget aratott lab-darúgó
csapat barátai közül
A vendéglő három tulaj-donosa
Radich Ottó — ő egy-úttal
a manager is — Zsidó
Domokos és Henni Géza Az
utóbbiak a labdarúgással is
aktív kapcsolatot tartanak
Zsidó Domokos a Hungária
kitűnő középfedezete és ka-pitánya
is volt Most akai
visszavonulni mondja az
„öreg" — kb 35 éves! — fut--
£#ss#NvrsrNrr##rv#s#sr#s#£ Költözködést
és kereskedelmi szállítást
! a Iegjutányosabban vállal- -
: Iunk Megrendelését ma-- !
gyár cégem biztosítja
Zole's Truckiiig
Tel: JE 6-47- 43
mnjnjiiiinjmniimiiniirriTnijnnniiHírnniiiiiinrjn'iiimtimirnmiminrimíjminiD Hallotta? Finom?
Ne higyje el !
Kósolja meg ön is
BUDAPEST
MEAT MARKÉT
BÁCSKAI MÓDRA
KÉSZÍTETT
HENTESÁRUJÁT
1592 - 2 Ave
(82—83 utca között)
Telefon: RE 4-57-
45
CF űl JSiraiE'íffi BHilMI JtiOWliU haiITI
Bizony ennek már tíz esz-tendeje
s a legfurcsább az
hogy New Yorkban jut az
ember eszébe
Talán mert nyár dereka
van
Pesten akkortájt élelmezé-si
nehézségek mutatkoztak
Még tán jegyrendszer is dí-vott
Tény hogy ha városi
ember aratásra jelentkezett
úgy az esztendőre való lisz-tet
megszerezhette Ezt a
tényt én Lajostól tudtam
meg aki a szomszédságom-ba
került faluról Merthát a
városba özönlés már akkor
megkezdődött jóllehet a 'kot
hoz' fogalma még újkcletű
volt honunkban
Lajos — ez a jókötésű
érettkom legény malacokat
hizlalt Pesten az engedélye-ket
ilyen-olya- n szállítási en-gedélyt
falun szerezte meg
Törvénynek — rendeletnek
hajlítható megmagyarázható
betartásával lengve a falu és
város között Ö hívta föl a
figyelmem hogy nem lesz
előnytelen ha egypár városi
fehérgalléros megpróbálja az
aratást és naturáliákban —
ezesetben — lisztben kapja
meg járandóságát
Nehéz sora volt akkorában
minden jószándékú régivá-gású
polgárnak pennaforga-tó
emberre aztán különösen
rájárt a rúd
Nagy kíváncsisággal indul-tam
az első aratásra az ál-talam
ismeretlen tájra s az
elméleti oktatást a békéscsa-bai
személyvonat „fapados"
osztályán kaptam meg
Először Lajos apjának
földbevájt kunyhóját ejtet-tük
útba Akárcsak a nótá-ban
— az öregnek — két
hold földje volt Akkoriban
még az államhatalom se a
kunyhót se e földbirtokot
nem sajátította ki Valljuk
be nem növelte volna a nép-szerűségét
Merlhát a kuny_
hó belső berendezése egy-kétszáz
évvel lemaradt a kor-szerűségtől
a föld azonban
olyan páratlanul gazdagság-gal
kerítetette ölelte körül
hogy amerikai ember bizo-nyára
nylonzacskókba árul- -
i!lll!!lill!!ii:!lllltlll:iE!![IIiir:lli!llli!!íi:!ii!llili!llii[lIM!ll[l!l!:i!!i:illllliai!l'tí
ballista szép szőke felesége
Henni Géza a sokszoros vá-logatott
kapus jelenleg a
Hungária trénere
A Football Bar Restaurant-ban
sok jó sporthír szállong
Mi a newyorki magyar lab-darúgó
csapat történetét je-gyezzük
le A Hungária őse
a Magyar Sport Club 1920-ba- n
alakult meg és a II vi-lágháború
után bekerült a
német —amerikai jólszerve-zett
labdarúgó liga II osztá-lyába
1953-ba- n került a Hungária
az első osztályba és 1957-tő- l
1962-i- g — 1958-a- t kivéve —
már ligabajnokságot viselt
1963-ba- n pedig — ez volt a
legszebb év! — elnyerte az
amerikai országos bajnoksá-got
Az utolsó évben a sok kül-földi
túra után kissé gyen-gébben
szerepelt a Hungá-ria
Edzői Bonyhádi Lajos
és Henni Géza azonban —
Végvári Neuman Ferenc el-nökkel
együtt — mindent el-követ
hogy a newyorki Hun-gária
a jövőben az emigráns
magyar labdarúgás vezető
csapata legyen
A konyha felől finom fű-szeres
illatok szállnak Ideje
hogy megrendeljünk valami
finom magyar cbédctl
(s)
EaQESBS33SBa&S
lf ííH ÉvSVl 77 I
ÍDCDSSSSF
ná ki kertiföldnek Magról
vetett hagyma volt mindkét
holdon öklömnyi nagyok
Bizony ehhez gazdag föld
kell
Az özvegy gazda körül va-lami
fiatalabb fehérnép for-golódott
de — a régi termés
fogytával — mitagadás éhen
maradiunk Nem akadt sem-mi
harapnivaló a hagyma
mellé
Vígasztalt azonban hogy
nem voltunk már messze
Csanádapácától ott majd jól-lakunk
A ház asszonya nem
volt otthon Kenyérért állt
sorban a faluban A kamra
azonban üresebb volt akár
Pesten Végülis egy lebbencs-levessel
tértünk nyugovóra
Egy falás szalonna nem ju-tott
az Alföld Kánaánján
Éjjel kettőkor keltünk Az
első terület ahová aratni
mentünk 10 kilométerre volt
Két órát baktattunk s szépen
megvirradt mire odaértünk
Most már határozottan ha-ragudtam
Lajosra hogy nem
világosított fül Pesten hogy
hozzak magammal valami
harapnivalót ha nem akarok
éhenhalni
Először egy nyaláb szalmát
csavart meg a Lajos aztán
megmutatta a kévekötést
Nagy igyekezettel alltam
munkának: ime ezt is meg
lehet tanulni 10 órakor mái-véresr- e
volt mardosva a ka-rom
Lajos hát a kaszálást
mutatta meg A mozdulatok
az öntudat hogy íme városi
ember is tud kaszálni meg
kettőzték lankadásba hajló
7 WStlfJt3fvSr
5
IIIIH1JHUIH— n
erőm Alig vártam az ebédet
Ám — a tej jel-mézz- el folyó
Kánaán földjén — újia éhes
maradtam Az este megma-radt
lebbencs-levesb- e tízünk-nek
egy tyúkot is belefőztek
Ez bizony a semminél csak
valamivel volt kevesebb A
víz meleg volt más vidékiül
idejött embernek veszedel-mes
olt abból inni
Délután ért az első szé-gyen
Nagy bátran uilami
akondturasba akadt a ka-szám
s eltörtem a drága
szerszámot A letört ége el-röpült
s amint keresgélni in-dultam
páratlan kincsre buk-kantam:
kilenc tyúktojás hú-zódott
meg a búzában La-jost
bizalmasan értesítettem
a leletről Meg voltunk ment-- e
Háromkor indultunk egv
6 kilométerre fekő másik
búzaföld felé Lajos
Nézze tanár úr!
Ezéi t mentem én Pestre En-gem
negyven fillérért — ami
egy káposztának karfiolnak
az ára — a villamos
Üjpcstig isz
Itt már a gyaloglás is meg-eszi
az embert Csinálja az
aki akarja
öt órakor eldőltem a föl-dön
Ember nem tudott éle-tet
verni belém A többiek
még alkonyatig arattak Egy
óvatlan titok-ban
megettük a tojásokat és
a kertek alatt kiszöktünk az
állomás felé Ha e hőstettért
címer járna törött kaszát
ábrázolna nyelével földbe-verve
9 tojással a tövén
GYIMESSY KASAS ERNö
AZ AMERIKAI ÉS KANADAI MAGYARSÁG
SPORTOT KEDVELŐ KÖZÖNSÉGÉNEK
CSALÁDI HANGULATOT TEREMT
BÁR-RESTAURA-NT
Elsőrendű ételek italok n Olcsó árak
1482 — 2 Ave (a 77 utca közelében)
Telefon: RH 4-90-
05
A kifinomult ízlésű hölgyek
NŐI FODRÁSZATA 5
HELEN'S Beauly Salouj
1586 — 1 Ave (82ik és 83-l- k utca között) i
Telefon: RE 7-07-
20 J
Angolul és németül beszélünk i--
EVES JUBILEUM
megma-gyarázta:
Pcst-szcntlőrinc- ről
negyedórában
Sült kacsa különleges sertésborda savanyú
káposztával gulyásban specialisták vagyunk
12 fajta német sör tokaji borok német-franci- a borok berlini speciális fehér borok málna-szörp
és burgonyás palacsinta
HEIDELBERG Restaurant
1648 SECOND AVE NEW YORK
Telefon: RE 4-95-
31 REMEK KISZOLGÁLÁS B HANGULATOS ZENE
A pesti EMKE hangulatát találja a New York-- i EHKEBEN
RESTAURANT — ESZPRESSZÓ
MAGYAR-AMERI- KAI KONYHA
BUSINESS MAN'S LUNCH: $145
TELJES VACSORA MENÜ: $295
1494 - 2 Ave (78 Sl-né- l)
Telefon : RH 4-98-
14
TV Rádió Hi-F- i Magnetofon
Fényképezőgépek Filmek a leg-olcsóbban
New York-- i árakon
1633 — 2th Ave (85 St sarok)
Tulajdonos: A STECZKO
1633 - 2th Ave (85 St sarok)
A tradicionális francia kusln YORKWILL-e- n CAFE DU SOIR
EBÉDEK és VACSORÁK
241 Easl 86lh Sir New York City
(második és harmadik utcák között B ATwater 9-99-
96
-- inyitbiJi!JUtlAMiJiUf'm'ir nuji-juii-iiiijjuit]mjiuiiniim-mi
Nagy választék 2400 cikkből !
Hanglemezek kulacsok kerámiák — Először Anws
rlkában „Magyar" Brand importált szalámi CAOLA
szappanok valódi pesti libamáj — Magyarországról
importált valódi barack szeder eper savanyái cse-resznye
és málna jam-ek- ! Magyarországról impor
_ iuii tuta iiEiiiia jjajjiinu luuijit csuk 91UU — ÍTÍSS ' dHaráltRmOákTHdió &moSgyOorNó importers
EKVAR'BY-TH- E' BARREL
1577 FIRST AVENUE (corner 82nd St)
NEW YORK 28 N Y REgent 4-11-
11
Vigyázzon cimünkre-fimeri- ka legnagyobb és legrégibb áruházai
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, August 24, 1963 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1963-08-24 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000228 |
Description
| Title | 000293 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 1963 augusztus 24 MAGYAR ÉLET 7 oldal mW YORK © NEW YORK ® NEW YORK NEW YORK © NEW YORK © NEW YORK © NEW 8) ° iJi0Ill0 # BeniiQa HBRHHIi a a hőstettért címer járna A New Jersey állambeli Passaic két magyar egyház községe kapott új lelkiveze töket A februárban elhunyt Gáspár János helyére Pater-so- n püspöke Dr Dunay Antal northhamptoni r kat lel készt nevezték ki A Szent István egyházközség régi óha-ja teljesült evvel hogy áldott emlékű plébánosa utódául nagy képzettségű izzig-véri- g magyar pásztort neveztek ki A passaici magyar reformá-tus egyház Bertalan Imre New Brunswickba történt megválasztása folytán Dr Komjáthy Aladár volt roeb-ling- i ref lelkészt hívta és vá-lasztotta meg DR DUNAY ANTAL Dr Dunay Antal a Vas me-gyei Nagykölked községben született 1915 február 27-é- n Iskoláit Kőszegen és Eszter-gomban végezte a bencés atyáknál 1939 szeptember 1-- én szentelték pappá Bécsben A Budapest Herminamező-- i Szentlélek plébánián majd a buda-felsővíziváro- si Szt An-- Kásmér György utijegyzetei "íiLir-rtitiii- K RimMwitttWmm'Jií tmiSí'vlmli'jf ?mm mmm E8£ iöíS plébánián segédlel-kész 1944-be- n katonai szolgá-latra vonult be megsebesült A zalaegerszegi kórházban ápolták 1947-be- n a kelenföldi plébánián dolgo zott Mindszenty József her-cegprímás utasítására november 3-- án elhagyta Ma-gyarországot mivel a magyar ifjúság katolikus szellemben történt munkája mi in Hatalmas fa alatt alszom majd rosszat-$ejtv- e nézek az égre mert tinta-feket- e fel-hők kavarognak Rádiómon Kansas City--t hallgatom ahol reked thangú műparaszt ép-ge- n farmer-negyedór- át tart Nagy igyeke-zettel beszéli az itteni dialektust és esőt jósol örvendezve Esőt kívánt az öreg far-mer akivel elbeszélgettem az egyik kis-város sörözője előtt De csak az ég morog pillanatonként változik a felhőzet képe és meleg szellő vág végig a ájon Meleg van egész Kansasban Már India- - nában figyelmeztettek erre az innen jövő Utasok Ütmenti vendéglőknél állok meg sok helyen ingyen töltik elém a második ká-vét Szóba elegyednek velem néha moso-lyognak egy kicsit de barátságosan a gyerekek mindenhol lelkesen integetnek Minél öregebb kocsival találkozom annál segítőkészebbek utasai A csillogó új jár-művekben fehér galléros nagyvárosiak húz-nak és gyanakvó bizalmatlansággal les-nek felém az ablakokon Az ontáriói rendszámtábla odavonzza a fiatalokat és érdeklődve kérdezgetnek Az idősebbeket már távoltartja a jónevelés vagy olykor talán a modern flcgmatizmus amit Holly-wood oly nagy crőszerclettel sujkol a fe-jekbe Az útmenti gyümölcskereskedő aki egy-ben termelő megtoldja néhány barack-kal a vásárolt adagot és jó utat kíván Fur-csa érzés ajándékot elfogadni hiszen utóbbi években megtanultam hogy még a jó szóért fizetni ' Az eső lassan csöpörészik amikor kis város parkjában megpihenek Elbeszél-getek egy hobóval akinek négy hónapja nem volt rendes lakása Minél fényesebb kocsi megy mellettünk annál nagyobbat köp utána Nevet Szabad embernek érzi magát és lenézi azokat akik a gépek és szokások rabjai Szemetesek jönnek üríteni a parki hor-dókat Javasolják hogy fényképezzem ezt a parkot mert a környéken nem találok még ilyen tisztát Büszkén végignéznek ezen a falatnyi tisztáson olyan tekintettel ahogy csak a nagy emberek tudják szem-lélni alkotásaikat Ütmenti tábla figyelmeztet hogy az út-ról letérve megtalálhatom a Ponny Express utolsó állomását majd elmondja a tábla hogy a Ponny Express hosszú éveken át működött tökéletes pontossággal Tizenöt mérföldenként váltották a lovakat kis ap-ró pónik voltak Egész a Csendes-óceáni- g Pl BAN FRISSÍT Mémm nya plébánián volt Nagyasszo mint feBBW 4tf&S-'StABSÍjyjiflaíR- u' iFsrayjaaiiawi s- - Kriiwl'ísvsiw t& WlrJiWnti A Trs'ntMÍPA-ríiriííC- t HW"MÍJAMÍ'( "tírjHMr-- J imrtiXu-n- ri A í!KTffiSiS?RTI?5rar?r-iáíroAMS- ! kívül ' l"~-r- e wmm1Hwfe&íLé:Jm'íUw&mííá®'SwBmMí: IKWIHBt iSigy- - M& Hffl xMBw£mhzmiTmjiwBmBmfi&rmmHw5iimzflwl5wwWimm&!$fmí%t?1 MMmMummmmm 'ifö"WÍÍ1WSA''#OTő'iQWí£''' 'mimMwwmmmmU ®tö&fTmTwiMpM&ttálmF®JaflöT?Mím Dr Dunay Antal plébános na volt súlyosan 1948 szervező is is el is az is kell egy el le egy r és és át att az oroszok Szibériába akarták deportálni az orosz megszállás miatt bujkálnia kellett a Pázmáneumban A bé-csi ekkor nyerte el a teológiai doktorátusát a Salzburg környéki magyar menekültek lelki szolgálatát ' látta el aztán Amerikába ki Ez-időt- ől kezdődően a Pennsyl- - bonyolították le a forgalmat télen nyáron dermesztő hidegben és százfokos hőségben Két perc alatt kellett lovakat váltani állo-másonként és négy-ö- t állomásonként cse-rélték a vezetőket Ütjük ellenséges törzsek között vezetett végig de állták a sarat működésük alatt csupán két levél nem ért el rendeltetési helyére Később ezt a jára-tot is felváltotta a vasút és egyetlen épen maradt állomása ma az állam tulajdona Később elérem USA geográfiai közép-pontját amit ugyancsak tábla jelez s in-nen megtudom a mögöttem és előttem lévő távolságokat Az útmentén jólápolt farmok terülnek el sűrű hibrid-kukoricáv- al valóságos renge-teg Olykor egy elszabadult borjú is át-szalad az úttesten vagy kisebb vadállatok a lakatlan helyeken főleg éjszaka Egyre több pionír falura hívja fel figyelmem az útmenti tábla de már kezdek bizalmatlan lenni velük Mind több a nagykalapos far-mer akik furcsán festenek utolsó évfolya-mú kocsijaikban A hőmérő száz fok fölött jár s még a motoron is meleg van Karo-mon egy darázscsípés dagadt vastagra bo-rostás vagyok és piszkos már négy napja nem láttam magam tükörben de ha az esti szél hűvösen elfütyül a fülem mellett hamar felvidít és a friss éjszakai levegő pillanatok alatt elaltat ha elheveredem valahol a zöld fűben Már Kansas City is mögöttem van vagy háromszáz mérfölddel s egyre közeledem Denverhez Ismerős név ez a ponyvaregény-írók gondoskodtak róla hogy beragadjon az emberek fantáziájába ez a hely A vidék egyre jobban kezd hasonlítani ahhoz a kép-hez amit a szorgalmas mozilátogató elvár a néhai vadnyugattól A benzinköltségem eddig csak nyolc dol-lár mögöttem van vagy ezerkétszáz mér-föld Elérem Philipsburgot ahol az évi rodeó-versenyek- et tartják Este van és a sarki kocsma előtt nagykalapos tehenészek beszélgetnek majd kíváncsian odaköszön-nek amikor elmegyek mellettük Még egy hét és megindul az idegenforgalom jön-nek a szomszédos államokból mert sokat ígér ez a férfias vetélkedés Keménykötésű napbarnította emberek ezek nyiltak egye-nesek és szemedbe néznek ha beszédbe elegyedsz velük Már ragyogtak a csillagok amikor nyu-gatnak fordultam Előttem végtelen hosz-szúságba- n kígyóztak az országutak és egyre halványabban pislogott hátam mögött a kis-város főutcájának fénye Oberlin Kansas 1963 nyarán Egyedül ezeknek az ita-loknak van óhazái ízük Ha vásárol mindig ezt a márkát keresse Ez bizonyosan oltja a szomjúságát öröm az egész családnak Kitűnő a gyermekeknek legjobb kcvcrőital Bécsben majd tanult 1949-i- g vándorolt ÜIIIIBIIil vania állambeli Northamp' ton--i Magyarok anyanyelvén egyetemtől be-osztott lelkész Dr Dunay An-tal ango-lul németül prédikál és még két nyelven beszél a latinon kívül DR KOMJÁTHY ALADÁR Dr Komjáthy Aladár óz-don született Iskoláit a mis-kolci és budapesti ref gim-náziumban végezte 1949 feb-ruárjában politikai menekül-kén- t hagyta el Magyarorszá-got Innsbruckban az egye-tem filozófiai fakultására járt Közben az ausztriai ref lelkiszolgálat központi hiva-talában dr Harsányi András vezetőlelkész titkáraként dol-gozott 1950 őszétől a hollan-diai Kampen theológiai fő-iskolán tanult 1953-ba- n a holland ref diákszövetség el-nökének választották meg Ezt a tisztséget eddig még külföldi nem töltötte be 1955 májusban ugyanott sze-rezte meg a lelkészi okleve-lét 1955 nyarán mint ösz-töndíjas jött az Egyesült Ál- - I lamokba A princetoni theo- - lógián folytatta tanulmánya-it ahol 1956-ba- n magiszteri majd 1962-be- n theológiai dok-tori fokozatot szerzett 1956 február 1-t- ől lelkipásztora volt a röcblingi magyar ref egyháznak 1963 június 30-i- g 1958 februárja óta betölti az Amerikai Magyar Ref Egy-- Passaic püspöki VI Pál pápa a keleti szer tartású Pittsburgh-- i egyház megyét kettéválasztotta és a keleti partvidék székhelyéül Passaicot jelölte ki Az egy-házmegye püspöke Kocisko J István — már Amerikában született Kociskó János és Somos Anna gyermeke — VNj'i'W'VVV'VNWNVNVN Fercsey János a Délameri-kai (Buenos A-ires) szerkesztője hosszabb tartózkodásra New Yorkba utazott ahol több latiname-rikai lap tudósítójaként fog működni Megjelent búcsúz-tatására Perkins volt belügy-miniszter Androgué v mi-niszter Garcia követ Dorre-g-o a neves magyarbarát új-ságíró Solari képviselő Man-riqu- e v és más argentin közéleti személyek akiket a magyar hírlapíróhoz baráti kapcsolat fűz Vaszary Piroska Toronlóból Buffalóba költözött Los Angelesben elhunyt dr Kishady Gábor v huszárez-redes az amerikai magyar emigráció nagytekintélyű és nagytudású alakja iiimiiiiiiiiiiiiimimiiimiiiiimiiimiiiiiimiiimiim az öntudatos Katolikusok mo-dern havi folyóirata egy egész évre csak 3 dollár A kiadóhivatal cime: A SZÍV Box 500 Shrub Oak N Y USA in'iiiií'íii'iriüiiiKJiniíiiü::!!!-]'!:!:'!!!!]'!:!:!- : n:íi[i:::ijiiiii:ii!: i:i!:i!irmi:!íiiiiiiiu:!!ii u:iiMmi:iii[ii:3 KÖNYVUJDONSAG! SAJTÓ ALATTI Ének a száműzetésből ! HETEDHÉTORSZÁG Kcrccsendi Kiss Márton verses mesejátéka kis és nagy gyermekeknek örülni tudóknak bizni akaróknak szépet álmodó magyaroknak DÓMJÁN JÓZSEF a világhírű művész színes fametszetével i A választékos kiállítású könyv máris megrendelhető a Magvar Élet Irodájában: 563a Bloor St W Torontó I Ara vászonkötésben 3 dollár Postaköltség 20 cent j SiHTii'rrnwuii :iii:iiaii!i!iDiiiiii!i!iiTiimi:!Kr!ai"iTC mi PininiiuUiwwuTiirann'j'Tri'n'JiTniS & k' rruod-cirdí- ds &dnducipdcdii Dr Komjáthy Aladár ház püspöki titkári tisztsé-gét Ennek az egyháznak a képviseletében számos nem-zetközi konferencián vett részt 1956-ba- n házasodott Felesé-ge Brillenburg Wurth Hcnd-rik- a Aletta középiskolai ta-nárnő aki szépen megtanult magyarul Három gyermekük van + Passaic magyarsága ragasz kodással és örömmel fogadta két új kivételes képességű lelki vezetőjét A két egyház külön-külö- n őszre tervezi be iktatási ünnepségét Passai con tradicionálissá vált a két egyház szoros együttműködé-se s szállóigévé lett Passaic mutatja a jó példát! A tíz év-vel ezelőtt elhunyt Rácz Győ-ző ref lelkészt és Gáspár János plébánost csak az is-tentiszteletek idején lehetett külön látni különben mint nagyszerű jó magyar bará-tok együttjártak együtt dol-goztak híveikért Ennek a tradíciónak emlékére közöl-tük a hagyományokra méltó örökösök életrajzát — együtt székhely lett Magyarság kabinetfőnök színmű-vésznő (lm) lett 1941-be- n Rómában szen-telték pappá és a detroiti Szt István egyházközségnél kezdte hivatását Elko Mik-lós püspök marad a pitts-burg- hi egyházmegye élén Passaicon a kéttornyú Szent Mihály templom lesz az új püspök székesegyháza mely-hez csókán tartoznak a régi Magyarország területéről amui Inewyorki kirakat I allll!lll!llll!!ll!ll!llll!III!IIIIBI!IIII][lll'!IIIIIB!!l!l!l!ll!lllll!in Labdarugók vendéglője Kedves kis hely New York-ban a Football Bar Restau-rant Természetesen a ma-gyar negyed kellős közepén (a 2 Avenue--n a 77-i- k utca közelében) van a labdarúgás' ról elnevezett élterem aho vá a jó ételeken-italoko- n kí-vül azért is érdemes elmenni hogy magyar sportolókkal sportbarátokkal sportszak-értőkkel találkozzék az em-ber Most is üldögélnek itt a newyorki Hungária a sok sportdicsőséget aratott lab-darúgó csapat barátai közül A vendéglő három tulaj-donosa Radich Ottó — ő egy-úttal a manager is — Zsidó Domokos és Henni Géza Az utóbbiak a labdarúgással is aktív kapcsolatot tartanak Zsidó Domokos a Hungária kitűnő középfedezete és ka-pitánya is volt Most akai visszavonulni mondja az „öreg" — kb 35 éves! — fut-- £#ss#NvrsrNrr##rv#s#sr#s#£ Költözködést és kereskedelmi szállítást ! a Iegjutányosabban vállal- - : Iunk Megrendelését ma-- ! gyár cégem biztosítja Zole's Truckiiig Tel: JE 6-47- 43 mnjnjiiiinjmniimiiniirriTnijnnniiHírnniiiiiinrjn'iiimtimirnmiminrimíjminiD Hallotta? Finom? Ne higyje el ! Kósolja meg ön is BUDAPEST MEAT MARKÉT BÁCSKAI MÓDRA KÉSZÍTETT HENTESÁRUJÁT 1592 - 2 Ave (82—83 utca között) Telefon: RE 4-57- 45 CF űl JSiraiE'íffi BHilMI JtiOWliU haiITI Bizony ennek már tíz esz-tendeje s a legfurcsább az hogy New Yorkban jut az ember eszébe Talán mert nyár dereka van Pesten akkortájt élelmezé-si nehézségek mutatkoztak Még tán jegyrendszer is dí-vott Tény hogy ha városi ember aratásra jelentkezett úgy az esztendőre való lisz-tet megszerezhette Ezt a tényt én Lajostól tudtam meg aki a szomszédságom-ba került faluról Merthát a városba özönlés már akkor megkezdődött jóllehet a 'kot hoz' fogalma még újkcletű volt honunkban Lajos — ez a jókötésű érettkom legény malacokat hizlalt Pesten az engedélye-ket ilyen-olya- n szállítási en-gedélyt falun szerezte meg Törvénynek — rendeletnek hajlítható megmagyarázható betartásával lengve a falu és város között Ö hívta föl a figyelmem hogy nem lesz előnytelen ha egypár városi fehérgalléros megpróbálja az aratást és naturáliákban — ezesetben — lisztben kapja meg járandóságát Nehéz sora volt akkorában minden jószándékú régivá-gású polgárnak pennaforga-tó emberre aztán különösen rájárt a rúd Nagy kíváncsisággal indul-tam az első aratásra az ál-talam ismeretlen tájra s az elméleti oktatást a békéscsa-bai személyvonat „fapados" osztályán kaptam meg Először Lajos apjának földbevájt kunyhóját ejtet-tük útba Akárcsak a nótá-ban — az öregnek — két hold földje volt Akkoriban még az államhatalom se a kunyhót se e földbirtokot nem sajátította ki Valljuk be nem növelte volna a nép-szerűségét Merlhát a kuny_ hó belső berendezése egy-kétszáz évvel lemaradt a kor-szerűségtől a föld azonban olyan páratlanul gazdagság-gal kerítetette ölelte körül hogy amerikai ember bizo-nyára nylonzacskókba árul- - i!lll!!lill!!ii:!lllltlll:iE!![IIiir:lli!llli!!íi:!ii!llili!llii[lIM!ll[l!l!:i!!i:illllliai!l'tí ballista szép szőke felesége Henni Géza a sokszoros vá-logatott kapus jelenleg a Hungária trénere A Football Bar Restaurant-ban sok jó sporthír szállong Mi a newyorki magyar lab-darúgó csapat történetét je-gyezzük le A Hungária őse a Magyar Sport Club 1920-ba- n alakult meg és a II vi-lágháború után bekerült a német —amerikai jólszerve-zett labdarúgó liga II osztá-lyába 1953-ba- n került a Hungária az első osztályba és 1957-tő- l 1962-i- g — 1958-a- t kivéve — már ligabajnokságot viselt 1963-ba- n pedig — ez volt a legszebb év! — elnyerte az amerikai országos bajnoksá-got Az utolsó évben a sok kül-földi túra után kissé gyen-gébben szerepelt a Hungá-ria Edzői Bonyhádi Lajos és Henni Géza azonban — Végvári Neuman Ferenc el-nökkel együtt — mindent el-követ hogy a newyorki Hun-gária a jövőben az emigráns magyar labdarúgás vezető csapata legyen A konyha felől finom fű-szeres illatok szállnak Ideje hogy megrendeljünk valami finom magyar cbédctl (s) EaQESBS33SBa&S lf ííH ÉvSVl 77 I ÍDCDSSSSF ná ki kertiföldnek Magról vetett hagyma volt mindkét holdon öklömnyi nagyok Bizony ehhez gazdag föld kell Az özvegy gazda körül va-lami fiatalabb fehérnép for-golódott de — a régi termés fogytával — mitagadás éhen maradiunk Nem akadt sem-mi harapnivaló a hagyma mellé Vígasztalt azonban hogy nem voltunk már messze Csanádapácától ott majd jól-lakunk A ház asszonya nem volt otthon Kenyérért állt sorban a faluban A kamra azonban üresebb volt akár Pesten Végülis egy lebbencs-levessel tértünk nyugovóra Egy falás szalonna nem ju-tott az Alföld Kánaánján Éjjel kettőkor keltünk Az első terület ahová aratni mentünk 10 kilométerre volt Két órát baktattunk s szépen megvirradt mire odaértünk Most már határozottan ha-ragudtam Lajosra hogy nem világosított fül Pesten hogy hozzak magammal valami harapnivalót ha nem akarok éhenhalni Először egy nyaláb szalmát csavart meg a Lajos aztán megmutatta a kévekötést Nagy igyekezettel alltam munkának: ime ezt is meg lehet tanulni 10 órakor mái-véresr- e volt mardosva a ka-rom Lajos hát a kaszálást mutatta meg A mozdulatok az öntudat hogy íme városi ember is tud kaszálni meg kettőzték lankadásba hajló 7 WStlfJt3fvSr 5 IIIIH1JHUIH— n erőm Alig vártam az ebédet Ám — a tej jel-mézz- el folyó Kánaán földjén — újia éhes maradtam Az este megma-radt lebbencs-levesb- e tízünk-nek egy tyúkot is belefőztek Ez bizony a semminél csak valamivel volt kevesebb A víz meleg volt más vidékiül idejött embernek veszedel-mes olt abból inni Délután ért az első szé-gyen Nagy bátran uilami akondturasba akadt a ka-szám s eltörtem a drága szerszámot A letört ége el-röpült s amint keresgélni in-dultam páratlan kincsre buk-kantam: kilenc tyúktojás hú-zódott meg a búzában La-jost bizalmasan értesítettem a leletről Meg voltunk ment-- e Háromkor indultunk egv 6 kilométerre fekő másik búzaföld felé Lajos Nézze tanár úr! Ezéi t mentem én Pestre En-gem negyven fillérért — ami egy káposztának karfiolnak az ára — a villamos Üjpcstig isz Itt már a gyaloglás is meg-eszi az embert Csinálja az aki akarja öt órakor eldőltem a föl-dön Ember nem tudott éle-tet verni belém A többiek még alkonyatig arattak Egy óvatlan titok-ban megettük a tojásokat és a kertek alatt kiszöktünk az állomás felé Ha e hőstettért címer járna törött kaszát ábrázolna nyelével földbe-verve 9 tojással a tövén GYIMESSY KASAS ERNö AZ AMERIKAI ÉS KANADAI MAGYARSÁG SPORTOT KEDVELŐ KÖZÖNSÉGÉNEK CSALÁDI HANGULATOT TEREMT BÁR-RESTAURA-NT Elsőrendű ételek italok n Olcsó árak 1482 — 2 Ave (a 77 utca közelében) Telefon: RH 4-90- 05 A kifinomult ízlésű hölgyek NŐI FODRÁSZATA 5 HELEN'S Beauly Salouj 1586 — 1 Ave (82ik és 83-l- k utca között) i Telefon: RE 7-07- 20 J Angolul és németül beszélünk i-- EVES JUBILEUM megma-gyarázta: Pcst-szcntlőrinc- ről negyedórában Sült kacsa különleges sertésborda savanyú káposztával gulyásban specialisták vagyunk 12 fajta német sör tokaji borok német-franci- a borok berlini speciális fehér borok málna-szörp és burgonyás palacsinta HEIDELBERG Restaurant 1648 SECOND AVE NEW YORK Telefon: RE 4-95- 31 REMEK KISZOLGÁLÁS B HANGULATOS ZENE A pesti EMKE hangulatát találja a New York-- i EHKEBEN RESTAURANT — ESZPRESSZÓ MAGYAR-AMERI- KAI KONYHA BUSINESS MAN'S LUNCH: $145 TELJES VACSORA MENÜ: $295 1494 - 2 Ave (78 Sl-né- l) Telefon : RH 4-98- 14 TV Rádió Hi-F- i Magnetofon Fényképezőgépek Filmek a leg-olcsóbban New York-- i árakon 1633 — 2th Ave (85 St sarok) Tulajdonos: A STECZKO 1633 - 2th Ave (85 St sarok) A tradicionális francia kusln YORKWILL-e- n CAFE DU SOIR EBÉDEK és VACSORÁK 241 Easl 86lh Sir New York City (második és harmadik utcák között B ATwater 9-99- 96 -- inyitbiJi!JUtlAMiJiUf'm'ir nuji-juii-iiiijjuit]mjiuiiniim-mi Nagy választék 2400 cikkből ! Hanglemezek kulacsok kerámiák — Először Anws rlkában „Magyar" Brand importált szalámi CAOLA szappanok valódi pesti libamáj — Magyarországról importált valódi barack szeder eper savanyái cse-resznye és málna jam-ek- ! Magyarországról impor _ iuii tuta iiEiiiia jjajjiinu luuijit csuk 91UU — ÍTÍSS ' dHaráltRmOákTHdió &moSgyOorNó importers EKVAR'BY-TH- E' BARREL 1577 FIRST AVENUE (corner 82nd St) NEW YORK 28 N Y REgent 4-11- 11 Vigyázzon cimünkre-fimeri- ka legnagyobb és legrégibb áruházai |
Tags
Comments
Post a Comment for 000293
