000215 |
Previous | 4 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
redtem Lám csak egy csöppet Ken el-térni
a rendszerességtől! Mert egyébként
az életem olvan mint az óraszerkezeté
Agglecénv is vagyok no meg mérnökember
is s "az állásom is ugyanaz amit tíz éve
elfoglaltam Percre ugyanabban az időben
indulok munkába maja munivauui útf-ele
minden áldott nap A villamoson min-dig
tömeg van de elviselhető Ez a mai
azonban félelmetes
A Szentestére való tekintettel az idén
korábban zárt az üzemünk s alighanem
főleg azért mert december eleje óta amúgy-i- s
alig van munkánk így kerültem ide
ebben a rendhagyó időpontban Mindjárt
ahogy kivetett a tömeg a kocsi ajtajából
(mindig odakészítem magam az ajtóba
hogy egy percet se kelljen veszítenem)
és a kint tolongok azonnal vissza is akartak
szorítani megint tehetetlen szorongást érez-tem
belül is ugyanazt a préselő nyomást
amit testileg körülöttem Átvillant rajtam
hogy: na ma öt perc is lesz ez a máskor
egy-másfélperc- es út a másik villamoshoz
amelyre át kell még szállnom — s ettől
méginkább rámnehezült a lidérc amilyet
álmában érez néha az ember amikor csak
tapos gázol mint valami láposban és iszap
húzza hínár fogja víz karolja lépne de
csak kínlódik emeli a lábát karikára s
csak nem halad
Hátak hátak mindenütt csak hátak
előttem oldalt könyökök félfordulatokkal
ügyeskedő nők ázottas télikabátban amely-ről
a havaseső most gőzölög el fölszaba-dítva
a szövetben bujkáló gyapjúszagot
A szembe sodródók mellén pedig sorra az
a zöld lila s ezüstös-aranyo- s karácsonyfa-dísz
amelyet minden nő visel mint valami
egyénjeiét mindegyik advent első vasár-napjától
vízkeresztig És birkaszaguk van
a szövetből párolgó lucsoktól meg attól a
móc-kucsmasze- rű viselettől is amelyet ka-lap
helyett nyomnak újabban a fejükbe
így megyünk lassan rettenetesen lassan
a Times square-- i átszálló labirintusában
Hét lépcső fel egy másfélméteres tornác
megint tizenhét lépcső le tudom sorra
mint következik vakon is eltalálnék a vil-lamoshoz
Azután majd a hosszú állandóan
balra húzó folyosó Ebben télen-nyáro- n
oroszlánszag van Pedig huzatos Most a
huzattal együtt szenténekek foszlányai vág-nak
végig az ember feje fölött a hang-szórók
már harmadik hete hintik nap-hosszat
a Stille nacht-o- t amelyet ki-k- i ért-het
Silent night-na- k vagy akár Csöndes éj-nek
in az Ave Mariá-va- l vegyítik és csúcs-forgalom
idején kevernek hozzá egyéb áj-tatatnssá- gra
terelő zenét is olyan dallamo-kat
timelyeket nem ismerek pedig eleget
fújtattam effélét annakidején a híjas-sipo- s
orgonácskába Nelli apjának keze alá a
kóruson s aztán meg amikor a reformá-tus
gimnáziumba jártam untig hallottam
az énekkari póbákon a protestánsok ked-velte
cifrátlan dallamokat is — de ez itt
most mind idegen s karácsony körül tán
méginkább De az idevalósiaknak tetszik
Már szelídebben is lökdösődnek Előttem
egv kék hát ereszkedik benne világoskék
csíkok Vagy zöld ez a kék? Kiismerhetet-lenek
a nők Itt a tornác Három csusz-szan- ás
Lépcső Végre megint ereszkedünk
Egy kettő háromnégy
EN jól tudom milyen az amikor meg-üti
az embert az áram mérnök
vagyok Arra mondják ha az embert na-gyon
erősen hátba nézik — úgy érzi meg
mint a láthatatlan elektromosságot Sza-márság
Az emberek képzelődnek Az
elektromosság is csak olyan becsületes
anyag akár a textil Mint ez a kékben
kék csíkos „Villámütés " Líra az
ötös sorba szorítva megyünk Négy fér-ne
Hogy dagadoz itt előttem ez a kék
hát! Nem is csíkok most jobban látom:
kockák Az emberekből hiányzik az önis-meret
Ez itt még meg is kockásítja a há-tát
mintha anélkül is nem volna elég
széles ki se látni mögüle
De milyen lehet a villámütés másik
vége? Vagyis a villámot értem Milyen ér-zés
lehet a villámnak ha üt? öt hat most
a hetedik lépcső Tornác Másfél méter De
most már négyet kell csosszanni meg tip-penni
amig belebotlik az ember a tizenhét
soronkövetkező fok elsőjébe Egy Most
még szélesebb a kék hát Istenkém meny-nyi
textília! Kettő három
Lehetetlen!
Nelli
Hangosan mondtam--e a nevét vagy
csak úgy elgondoltam hogy mondom? Há-rommal
a kékhátú nő előtt — Nelli Egy
villanást láttam csak belőle ahogy a vállak
fölött fürkésztem át de azért egészen biz-tos
Mire várok? Három méter az egész
— Nelli " Nem nem hát! Csak bennem
visszhangzik Most másodszorra hogy ki-próbáltam
meggyőződtem róla hogy az
előbb sem mondhattam ki fennhangon S
mégis mintha egy kicsit hátrafelé fordult
volna vagy belefogott volna ebbe a moz-dulatba
Vagy inkább csak olyanféle moz-dulatot
tett mint amikor panyókára rázza
az ember a vállát Ügy ismerem ezt a moz-dulatát
Hát itt van akkor De hiszen mindig
is tudtam No már lírizálok Nem tudtam
Gondoltam csak Vagy inkább talán tar-tottam
tőle Mikor Amerikába érkeztem
New Yorkba kerülésem előtt néhány hó-napig
egy vidéki magyar lapnál voltam
előfizetés beszedő Már akkor lett rög-eszmém
hogy Nelli itt van: ott van az
üp'feleim közt Annyi alapja volt ennek
m?"TíiiT ffiftarrtiitTi inriirrr"j'-~--- r'i in n
T HŰSÉGES PERC
Elbeszélés írta Köröndi András
mláskor hallottam: ide ke-az- az
még Németországban
i amerikai hadnagy persze
azású A nevét nem mond-- i
tudták S bennem az elő-- í
egyre az motoszkált hogy
ingetni valahová ahol a ke-t- t
lajstrom szerint egy Ko-lak- ik
és tartozik háromévi
al s akkor ajtót nyit egy nő
i középbirtokos és malom-lná- r
Dániel tartalékos főhad-előb- b
Kalla Kornélia a bajai
övendéke aki most ennek a
lengyel-magyar-ném- et amerikai városkának
közös nyelvén a miszisz Kóvaksz névre
hallgat és én akkor rákezdhetek az ügynö-kö- s
dallamban beidegzett mondókámra a
Független Híradóról — nem ennek az
eshetőségnek sehogy sem mertem a szemé-be
nézni És most itt lépdel előttem Há-rom
nagyobb lépéssel beérhetném ha le-hetne
itt lépni és csak hangosabban ki
kellene mondanom a nevét ha én kiálto-7Ósna- k
születtem volna Tíz tizenegy tizen-kettő
még egyre ereszkedünk s csak az-után
jön a folyosó ahol talán előrenyoma-kodhato- m
A sor hirtelen megáll veszteglünk
Stille nacht egyre dagadóbban azután
megindulunk megint de olyan lassan és
csak egy lökés az egész Olyan a torlódás
mint amikor Mikuliczyn alatt megnyom-tak
bennünket és ott sokadoztunk fegyve-resen
is tehetetlenül a Prut vízbelógó híd-ján- ál
és emelkedett rólunk a pára és mégis
fáztunk Tizenhárom tizennégy le le le
Egész éjjel Be a vízbe At Ki Aztán: el
Előbb kaptátokon aztán a Kárpátok északi
lejtőin nehéz erdőkben egész éjjel egész
nap és megint egész éjjel
AZTÁN végre ott feküdtem a vonal
Egy pirosbogyós szúrós bo-kor
volt mellettem Soha még olyan éber
nem voltam mint e háromnapi hajsza
után de inkább a messzi dolgokat hallot-tam
és az előzőnapiakat: leginkább a saját
bakancsaink kopogását és csusszanását
Mintha előttünk a félhomályban nem volna
semmi élet pedig tudtuk hogy teli van
velük az erdő A jelenre akkor neszeltem
föl amikor a nevemet hallottam valamivel
mögöttem és fentebbről s akkor utólag
meghallottam az előtte suttogott kérdést
is Szóval előbb csak a nevemet hallottam
meg: „Jády" s azután felfogtam a hozzá
vezető párbeszédet: „Ki van elől a sza-kasszal?"
— „Jády hadapród főhadnagy
ur — Aztán mindjárt le is zuppant va--
laki mellém közém és a szúrós bokor
közé a vállamra nyugtatta kezét és „Mo-lnár
főhadnagy" súgta bemutatkozásképp
s folytatta: „Már Mikuliczynnél láttalak
a parton azóta is kereslek a keveredés-ben
Nem ismersz meg? Molnár Dani
a Kornélia férje Ügy örültem hogy beszél-hetek
valakivel Azt hittem idáig sem ju-tunk
el Remélem Kornéliáék Csabán van-nak
Már rég írtam neki hogy menjenek
be Csabára ott biztosabb "
Nellit soha nem hívta Kornéliának sen-ki
Csak most ez a Molnár S ennyit is
csak most tudtam meg Hiszen róla alig
tudtam valamit Hihetetlen de még a neve
is csak derengett nekem s az sem úgy
hogy Molnár hanem hogy: a molnár —
kisbetűvel mert azt tudtam róla hogy
malmos valahol Békésben
„Nahát mondtam amikor megláttalak
a Jády Gedi!" — így beszélt mellettem
Molnár főhadnagy az ázott avarban ha-salva
Isten tudja talán csak huszonöt
lépésre az orosztól furcsa volt hogy itt
valaki a magacsinálta becenevemen szólít
s olyan akit ha jól meggondolom nem is
igen ismerek Jády Gedeon hadapród —
így voltam én már magamnak én jóideje
Valaha rég nagyon rég voltam Gida Gedi
soha senkinek „Nahát a Jády Gedi!" —
lelkendezte mellettem tovább a kopasz
Molnár Szerettem volna följebb bökni a
homlokából a sapkáját hogy meggyőződ-hessek
róla kopasz
Erre ugyanis emlékeztem erre az egy-re
Tudom is miért Nekem valahogy olyan
természetem van hogy mindig az eggyel
előbbi dolgokra emlékszem Nehéz ezt így
értelmesen elmagyarázni
De most például szintén: amig beszélt
nem rá figyeltem hanem ott láttam magam
a tüskösi erdő szélén odahaza Odahaza
pedig itt éppen nem nagyon voltunk oda-haza
Ezek a meredt hegyek meg hirtelen
völgyek semeddig sem látni s amit halla-ni
máshonnét hallani mint ahonnan jön
az aknát sem tudni soha merről hullik
át Fenyő meg bokrok mindenféle bok-rok
amiknek nem tudom a nevét
SZÖVAL hiába hasaltam itt — ott
magam a tüskösi erdő szé-lén
lóháton épp kiléptettem belőle elállt
az eső szép csillogó volt minden a zápor
elverte a port kisütött a nap felszívta
a cseppeket minden fű ágaskodott hete-dik
gimnazista voltam nem volt még vaká-ció
de már nyár volt a zab le volt már vág-va
és én a zabtarlón rövidvágtára fogtam a
lovamat A liliom miatt Balkezemben a
szár a jobban egy nagy nyaláb frissen
vágott liliom vittem Neílinek Almajorba
Aznap akkor délután beszéltem vele
utoljára Hogy valóban nem beszéltünk-- e
azóta — azután — többször meg sem tud-nám
biztosra mondani de akkor ott a Kár-pátokban
úgy éreztem az emlékezésemmel
hogy az volt az utolsó beszélgetésünk És
abból maradt meg ennek a kopasz Molnár-nak
az emléke is bár biztosan tudom szó-ba
sem került akkor Ami akkor szó elhang-zott
köztünk — Nelli meg köztem — az
megint egy előbbi dolognak volt a követ-kezménye
Nehéz ezt elmagyarázni Nelli két év-vel
idősebb volt nálam ő akkor végezte
el a képzőt én meg hetedikes voltam
de kor szerint még rosszabbul álltam mert
még csak a tizenhatodik évemet töltöttem
be Igaz méretre ugyanolyan voltam már
akkor is mint most ebben az egyenruha-ba- n
Szóval lehetetlen helyzet volt de én
MAGYAR ÉLET
azt akkor nem láttam Hogy is érthettem
volna? Magamnak ugyanolyan voltam ak
kor is mint most szóval — hogy mondjam
— magamnak akkor sem voltam gyerek
Kamasz sem soha Felnőtt voltam akkor
is úgy mint a fronton és mint most itt
a Times square-- n Persze Neílinek meg a
szüleinek másképp kellett hogy lássék ez
az egész dolog Dehát ki magyarázhatta
volna meg nekem Még az apám sem tudta
Édesapám jószágkormányzó volt ott őr-szállás- on
akkor helyesebben: ő volt a jó-szágkormányzó
azon a hitbizományi birto-kon:
a tényleges ura annak a birodalomnyi
uradalomnak De én meg még nagyobb
úr voltam Sosem felejtem el amikor
a magántanuló öcsémet vizsgáztatták az
első elemiben beszéd-- és értelemgyakorlat-ból
és azt kérdezték tőle: „Mi a család-fő?"
és ő nem tudott rá felelni s akkor úgy
kérdezték inkább hogy: „Hát nálatok ki
a családfő? No! Fiacskám hát ki a
legfontosabb nálatok a családban?" — ak-- '
kor az öcsém (tíz évvel volt fiatalabb ná-lam)
gondolkodás nélkül kivágta: „A Gi-da!"
— És az osztálytársaim is akikkel
együtt vonatoztam be a városba a gim-náziumba
és inkább lóhátas száguldozó-na- k
ismertek engem mint „tanuló ifjú"-na- k
hiszen jobb időben az állomásról is
lovon jártam haza s ott futtattam versenyt
a pöfögő vegyesvonattal amelyet diákvo-natnak
tiszteltek a vasutasok szóval a fiúk
is azzal csúfoltak mindig hogy
Kicsi Jády
őrszállási
Kiskirály —
s annak is éreztem magam igazán Szegény
apám milyen komolyan beszélt velem akár
egy felnőttel amikor egy este előhozakod-tam
Nellivel! „Majd beszélünk róla fiam
megint ha majd leérettségiztél" Nekem
ez akkor nehézkes és hiábavaló felnőtt-akadékoskodásn- ak
tetszett végtelenül mellé-kes
dolognak ahhoz képest hogy Nellit
feleségemnek akartam
Nellivel persze fölösleges is lett volna
valaha is ilyesmiről beszélni Tíz éve ismer-tem
már akkor hatéves korom óta Egy
ideig együtt jártunk elemibe Nelli apja
tanított minket s egyszer Nelli jelenlété-ben
mondta hogy én tudom Tóth Kálmán
Előre című versét legszebben szavalni az-tán
más-má- s iskolába kerültünk Nelli pol-gáriba
én gimnáziumba de ugyanabba a
városba s egy vonaton jártunk Egyszer
— Nelli negyedikes volt én másodikos —
mi fiúk áttörtettünk a leány-tanuló- k sza-kaszán
valamelyik fiú mondott valamit
kamaszosan butát és sértőt s akkor a
lányok nevében Nelli azt mondta: „Maguk
nagyon szemtelenek!" én pedig (elbújva
abba hogy a „fiúk nevében") azt válaszol-tam
mindjárt s egyenesén Nelli szemébe:
„Maguk meg nagyon szerelmesek!" — és
Nelli elpirult
Soha többé aztán nem ejtettem ki előt-te
azt a szót a számon pedig százával ír-tam
és küldtem a verseket Neílinek áradó
verseket de beszélni soha nem beszéltünk
arról mindig csak olyanról beszéltünk
amiről már ilyen korunkbeli gyerekek
szoktak Hiba volt? Hogy Nelli talán nem
is — tudta? Nem tudom olyan kiismer-hetetlenek
a lányok ügy éreztem azt azért
tudnia kell hogy mi majd férj és feleség
leszünk
a liliom-nyalább- al MIKOR kiérkeztem
s odakötöttem szokás sze-rint
a kerítéshez a lovamat Nelli a kis
zongoraszéken ült Ezért ismerem ilyen jól
a mozdulatait hátulról is Ezért tudom
most ilyen csalhatatlan biztosan hogy ő
lépdel előttem
Miről beszélgettünk? Bizony nem tu-dom
De tudom hogy a végén zongorázott
valamit és énekelt is de már tudom is
mit: a Fut a nyúl című cseremisz dalt —
az ő korosztálya már pentaton-skálá- n és
Kodályon nőtt fel — és akkor utána én
minden bátorságomat összeszedve megkér-deztem:
„Megcsókolhatom a kezét?" És
Nelli nemet intett de olyan szomorúan!
Mondta is-- e igazán nem tudom de én
máig úgy emlékszem ezt mondta: „Most
már késő"
Ez a késő volt: Molnár főhadnagy Igaz
akkor csak a molnár Molnár a kopasz Mo-lnár
Csak abban a pillanatban emlékeztem
fel rá: hiszen láttam! hiszen beszéltem is
vele! Ó én szamár én vak szamár Ez a
Molnár volt ott — néhány hete csak — a
SZEMLE
Ismeretlen fedőnév mö-gé
bújt kiadó viccgyűjte-ményt
jelentetett meg To-rontóban
A könyv jobb és
kevésbé jobb viccek sok
11
Richmond St W-t- ől délre a Yonge-ná- l
majálison s úgy kirítt közülünk azon az
erdei tisztáson az öregségével Lehetett va-lami
harmincöt éves És később hallottam
félfüllel (de az én hibámból: félfüllel)
mert nem figyeltem akkor a beszédre hal-lottam
hogy Békésben van malma meg há-romszáz
holdja Azután még később meg-tudtam
hogy még annak a majálisnak a
napján megkérte Nelli kezét Jó parti —
biztosan azt mondták rá De nekem olyan
képtelen lett volna a dolog akkor is ha
alaposan odafigyelek a beszélőre Ugyan
Nelli és az a kopasz!
És lám igaz volt Nelli elkerült ör-szállásr- ól
később én is Pestre egyetemre
Azután hallottam-- e róluk? Bizonyára nem
mertem hallani amit hallottam Magam-ban
továbbra is úgy tartogattam Nellit
hogy ő azért az én feleségem
„Igen" — mormogta Molnár főhad-nagy
— „biztosan bementek Csabára Vá-roson
sokkal biztonságosabb ilyenkor
Te hogy vagy a körülményekhez képest
Gedi? " — De akkor már bajos lett volna
válaszolni elkezdődött a zenebona Akna
gépfegyver s rá mindjárt géppisztoly is: az
erdőszél csupa mozgó alak lett csak Mol-nár
maradt fekve hiába rángattam
Akkor azt hittem ott esett el mellettem
Kalla Nelli férje csak jóval az összeomlás
után tudtam meg — amikor először ke-restem
Nellit hogy az ura hősi halálának
hírmondója legyek — akkor tudtam meg
hogy jónéhány héttel később esett el Arad
közelében de Nelli akkor már apósáékkal
Ausztriában volt
S jobb is volt így hogy nem tőle tud-tam
meg ezt a hírt Mert ahogy megtud-tam
olyat találtam mondani olyan ügyet
lent amivel nagyon megbántottam volna
Nellit „Aradon? Aradnál?" — ismételget-tem
álmélkodva a hírre — „Dehát hogy
került át a IV hadtesthez?" — Én még
benne éltem akkor — de aki nem élt
benne elhűlt volna e mundéros kérdéstől
Ilyen pokrócban járt akkoriban a részvét
Nő ezt meg nem értette volna
özvegy gondoltam Nelli özvegy S ez
több módon is hihetetlen volt nekem „De-hogy
is özvegy" — világosított fel az őr-száll- ási
postamesternő lánya gyermekko-rom
jóbarátnéja s titkaim tudója — „férj-hez
ment egy amerikai hadnagyhoz Vagy
a menyasszonya s majd Amerikában veszi
el Most Németországban vannak"
C MOST itt van Itt lépdel előttem a J földalatti folyosóján Bár időközben
— amióta a lépcsőről leérkeztünk — még
további két utas furakodott közénk egy
benyíló oldalfolyosóról most egy-eg- y pilla-natra
többet látok Nelliből mint az előbb
De már inkább az arcát képzelem magam
elé Hány éve? Húsz? Igen idestova húsz
nem nagyon lehet elhinni de ez amúgy
sem mérője semminek Megint a Stille
nacht vágogat el a fejünk felett „Nelli "
Ne ne ezt ne szót! Dúdolni kellene a cse-remisz
dalt Meghallaná? Megértené? Vagy
tudja amúgyis hogy itt jövök-jövö- k mö-götte?
öt méterrel hat lépéssel mögötte
vagy a hiányzó két évemmel járok mö-götte?
vagy a teljes húsz évvel?
Megelőztem a kékhátú nőt Négy lépés
A haja egészen világos gesztenyeszín
volt S a szeme kék „Maguk nagyon szem-telenek"
„Maguk meg nagyon szerelme-sek!"
Micsoda bolondság!
Nem tudok előrébb jutni nem érem
utol Most két lépcső fel kanyar és tornác
együtt vagyis háromszögletű forduló-torná- c
újabb tizenkét lépcső le Most felülről
látom Rajta nincs ez a most-dív- ó móc-kala- p
Fedetlen a feje és ugyanolyan gesz-tenyeszín
Nyolc tizenkettő tizenhét lent
vagyunk A villamos bent áll már jól tele
van ezekkel az utolsó pillanatig vásárló
füles-zacskókk- al teleaggatott nőkkel Nelli
még éppen felfér Vajon kifelé fog-- e for-dulni?
Igazán tudja-- e hogy itt vagyok? És
most mit fog válaszolni?
S: hogyhogy „válaszolni"? s jó-- e az a
bizonyosság? és mit akarok én megtudni?
Nem tudom jól láttam-- e hiszen az
ilyesmi egy pillanat csak Nelli megállt az
ajtóban megfordult és a csukódó ajtók
közt kinyújtotta a kezét? S azt mondta:
a kezemet" — igazán ezt
mondta? Vagy semmit sem mondott s
csak a kocsi-indít- ó néger mondta indu-latosan:
Watch your hand lady! — csak
a néger szólt?
A hangszóró most azt közvetítette hogy
„Fut a nyúl" azt a cseremisz dalt
Nelli az ablaknál állt egyenesen rám né-zett
és magában csak az ajkával beszélve
de tagoltan jól leolvashatóan mondta ezt a
négy szót: „Naagy csa-cs- i ma-g- a Gi-da- "
miközben a villamos lassan kihúzott a meg-állóról
s a hangszóró már valami teljesen
ismeretlen szenténeket szórt közénk egy
teljességgel ismeretlen szent éneket
szor elcsépelt adomák so-rozata
nem méltó megem-lékezésre
Nem lehet vi-szont
szó nélkül elmenni
egyes trágár „viccek" mel-lett
A szégyenletes nyom-tatvány
a magyar betűvel
való súlyos visszaélést je-lenti
Terjesztése nyilván
azért lehetséges mert a
kanadai hatóság nem ért
magyarul A gyűjteményt
sajnos magyar cégek is
árusítják
Megnyílt ! Megnyílt !
Ismerte a budai Kakuk-étterme- t ?
Jo]jon
„Megcsókolhatja
megtalálja ezt Torontóban l
Zenés vacsorázóhely
Igazi budai hangulat
Különleges magyar és európai ételek
NYITVA DÉLUTÁN 5 ÓRAToL
ÉJFÉL UTÁN 1 ŐRAIG
KAKUK ÉTTEREM
Ternperance Street
Italkülönlegességek
9 ASZTALRENDELÉS:
EM 8-54- 51
Mateu IWWMW upanciiawiWwmMm
c
feftfc—
1963 június
Magyar
iroda
Ave
Torontó Ont
2-31- 22 ingyen készítjük elő minden ügyét —
Utazás bevándorlás hazatérés látogatás repülő- - hajó- -
vonat-- és buszjegyek előnyös részletfizetésre Kedvezmé
nyes kiránduló és családjegyek Bevándorlóknak 30°b-o- s j
kedvezmény Magyarországi és jugoszláviai látogatási
vízumok gyors megszerzése USA bevándorlás útlevelek
vízumok — Közjegvzől iroda: hazai váló-perek
házassági engedélyek Távházasság Intézése —
IKKA központi beflzetőhely
DAS UPPEN BRAEU
cukrászda és kert vendéglő
u
ÖREG BECS TORONTÓBAN
Közismert bécsi különlegességek — H' leg tálak réte-sek
minden ízben és variációban Bécsi szelet torták
és a felejthetetlen bécsi kávé Igazi bécsles atmoszférával
YORKVILLE AVENUE H Telefon: WA 1-13-
93
l
European Belicatessen Bahery
AJANLATA A NYÁRI IDÉNYRE:
Állandóan friss magyar szalámi debreceni hús- - és
halkonzervek
Naponta friss kenyér sütemény és torták
163 Dupont St a Tel: 924-224- 4
Nagy kiárusítás július
NŐI RUHÁK SPORT RUHÁK KOSZTÜMÖK
E hirdetés felmutatója S1295os ruhát $4-é- rt kapja Bánd Taylors 571 St Clair W
Telefon: 1-44-
43
NAGY VÁLASZTÉKBAN KIVALÖ
szőnyegek broadloom-o- k
mélyen leszállított árakon 9x6-o- s $1850 gumi-alátétt- el
együtt — Futó-szőnyege- k $115 yardja maradékok
36 havi részlet
ATLAS RUG W 4-43-
00 — Bloor St — Tel:
Minden nap éjfélig nyitva
PATRIA RESTAURANT
Spadina Ave Tel: WA 2-46-
91 Pénteken halászlé
ESZPRESSZÓ KÁVÉ — AIR CONDITION
AKAR JÓL NYARALNI ?
Jojjon
G0LDEN GATE L0DGE
14 éve fennálló magyar nyaraiéba
NYITÁS JÚNIUS 15-É- N
Weekendezni már június 1-t- ől lehet Vízzel öveze
60 acker-e- s gyönyörű félsziget konyhán Császr
bácsi és Császsár néni Főszezon július és augus
hónap Bővebb felvilágosítást telefonon
levélben: MILFORD BAY ONTGOLDEN GATE LODG
764-113- 1
Hamilton
IKKA
Magyaroszágra n
TUZEX küldemények
Csehszlovákiába
Vámmentes csomagok
Romániába
Hajó és repülőjegyek
hivatalos áron
az összes vonalakra
Közjegyzői Iroda
Az IBUSZ magyar a
Cedok csehszlovák és a
Carpati román hivata-los
irodák kanadai kép-viselete
Lucas & King
LIMITED
utazási iroda
HAMILTON ONT
TEL: JA 2-92-
57
47 KING STREET WEST
Torontó közvetlen telefon:
364-574- 7
29
utazási
420 Spadina
EM
fordítások
122
farm-tojá- s
6
ÉS
LE
CO 620 LE
444
r% ''7ÍSSÍT?ií~lK"' n " - J f r "'t "a
a
—
— A
főz —
tus — vaj
COLOR
CENTRE
Festék — falpapír
BRANTFORD ONT
175 DalhousleSt PL 3-843-
91
NIAGARA FALLS-o- n
keresse fel a
HOUSE OF NIAGARA-- t
Bármilyen témájú in-gyen
katalógusért írjon
Kézírás szakértők
1276 FERRY STREET
NIAGARA FALLS ONT
EL 60931
NIAGARA FALLS-o- n keresse fel a
PALACE RESTAURANT-o- t
Jó ételek Információ
Stamford Green
Shopplng Centre
Mrs Ellsabeth Rassl
Telefon: EL 8-54- 46
Eleganciájának sikerének fellépésének titka
SZABÓ és KREGÁL
MÉRTÉKSZABOSAG
VÁLASZTOTT HOZOTT ANYAGBÖL
LEGÜJABB DIVAT SZERINT
HETI ÉS HAVI RÉSZLETFIZETÉS
4 Camion Street E Hamilton
TELEFON: JA 7-65-
84 s#'##rrrN#rf#r#rN#N#rV####x
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, June 29, 1963 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1963-06-29 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000220 |
Description
| Title | 000215 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | redtem Lám csak egy csöppet Ken el-térni a rendszerességtől! Mert egyébként az életem olvan mint az óraszerkezeté Agglecénv is vagyok no meg mérnökember is s "az állásom is ugyanaz amit tíz éve elfoglaltam Percre ugyanabban az időben indulok munkába maja munivauui útf-ele minden áldott nap A villamoson min-dig tömeg van de elviselhető Ez a mai azonban félelmetes A Szentestére való tekintettel az idén korábban zárt az üzemünk s alighanem főleg azért mert december eleje óta amúgy-i- s alig van munkánk így kerültem ide ebben a rendhagyó időpontban Mindjárt ahogy kivetett a tömeg a kocsi ajtajából (mindig odakészítem magam az ajtóba hogy egy percet se kelljen veszítenem) és a kint tolongok azonnal vissza is akartak szorítani megint tehetetlen szorongást érez-tem belül is ugyanazt a préselő nyomást amit testileg körülöttem Átvillant rajtam hogy: na ma öt perc is lesz ez a máskor egy-másfélperc- es út a másik villamoshoz amelyre át kell még szállnom — s ettől méginkább rámnehezült a lidérc amilyet álmában érez néha az ember amikor csak tapos gázol mint valami láposban és iszap húzza hínár fogja víz karolja lépne de csak kínlódik emeli a lábát karikára s csak nem halad Hátak hátak mindenütt csak hátak előttem oldalt könyökök félfordulatokkal ügyeskedő nők ázottas télikabátban amely-ről a havaseső most gőzölög el fölszaba-dítva a szövetben bujkáló gyapjúszagot A szembe sodródók mellén pedig sorra az a zöld lila s ezüstös-aranyo- s karácsonyfa-dísz amelyet minden nő visel mint valami egyénjeiét mindegyik advent első vasár-napjától vízkeresztig És birkaszaguk van a szövetből párolgó lucsoktól meg attól a móc-kucsmasze- rű viselettől is amelyet ka-lap helyett nyomnak újabban a fejükbe így megyünk lassan rettenetesen lassan a Times square-- i átszálló labirintusában Hét lépcső fel egy másfélméteres tornác megint tizenhét lépcső le tudom sorra mint következik vakon is eltalálnék a vil-lamoshoz Azután majd a hosszú állandóan balra húzó folyosó Ebben télen-nyáro- n oroszlánszag van Pedig huzatos Most a huzattal együtt szenténekek foszlányai vág-nak végig az ember feje fölött a hang-szórók már harmadik hete hintik nap-hosszat a Stille nacht-o- t amelyet ki-k- i ért-het Silent night-na- k vagy akár Csöndes éj-nek in az Ave Mariá-va- l vegyítik és csúcs-forgalom idején kevernek hozzá egyéb áj-tatatnssá- gra terelő zenét is olyan dallamo-kat timelyeket nem ismerek pedig eleget fújtattam effélét annakidején a híjas-sipo- s orgonácskába Nelli apjának keze alá a kóruson s aztán meg amikor a reformá-tus gimnáziumba jártam untig hallottam az énekkari póbákon a protestánsok ked-velte cifrátlan dallamokat is — de ez itt most mind idegen s karácsony körül tán méginkább De az idevalósiaknak tetszik Már szelídebben is lökdösődnek Előttem egv kék hát ereszkedik benne világoskék csíkok Vagy zöld ez a kék? Kiismerhetet-lenek a nők Itt a tornác Három csusz-szan- ás Lépcső Végre megint ereszkedünk Egy kettő háromnégy EN jól tudom milyen az amikor meg-üti az embert az áram mérnök vagyok Arra mondják ha az embert na-gyon erősen hátba nézik — úgy érzi meg mint a láthatatlan elektromosságot Sza-márság Az emberek képzelődnek Az elektromosság is csak olyan becsületes anyag akár a textil Mint ez a kékben kék csíkos „Villámütés " Líra az ötös sorba szorítva megyünk Négy fér-ne Hogy dagadoz itt előttem ez a kék hát! Nem is csíkok most jobban látom: kockák Az emberekből hiányzik az önis-meret Ez itt még meg is kockásítja a há-tát mintha anélkül is nem volna elég széles ki se látni mögüle De milyen lehet a villámütés másik vége? Vagyis a villámot értem Milyen ér-zés lehet a villámnak ha üt? öt hat most a hetedik lépcső Tornác Másfél méter De most már négyet kell csosszanni meg tip-penni amig belebotlik az ember a tizenhét soronkövetkező fok elsőjébe Egy Most még szélesebb a kék hát Istenkém meny-nyi textília! Kettő három Lehetetlen! Nelli Hangosan mondtam--e a nevét vagy csak úgy elgondoltam hogy mondom? Há-rommal a kékhátú nő előtt — Nelli Egy villanást láttam csak belőle ahogy a vállak fölött fürkésztem át de azért egészen biz-tos Mire várok? Három méter az egész — Nelli " Nem nem hát! Csak bennem visszhangzik Most másodszorra hogy ki-próbáltam meggyőződtem róla hogy az előbb sem mondhattam ki fennhangon S mégis mintha egy kicsit hátrafelé fordult volna vagy belefogott volna ebbe a moz-dulatba Vagy inkább csak olyanféle moz-dulatot tett mint amikor panyókára rázza az ember a vállát Ügy ismerem ezt a moz-dulatát Hát itt van akkor De hiszen mindig is tudtam No már lírizálok Nem tudtam Gondoltam csak Vagy inkább talán tar-tottam tőle Mikor Amerikába érkeztem New Yorkba kerülésem előtt néhány hó-napig egy vidéki magyar lapnál voltam előfizetés beszedő Már akkor lett rög-eszmém hogy Nelli itt van: ott van az üp'feleim közt Annyi alapja volt ennek m?"TíiiT ffiftarrtiitTi inriirrr"j'-~--- r'i in n T HŰSÉGES PERC Elbeszélés írta Köröndi András mláskor hallottam: ide ke-az- az még Németországban i amerikai hadnagy persze azású A nevét nem mond-- i tudták S bennem az elő-- í egyre az motoszkált hogy ingetni valahová ahol a ke-t- t lajstrom szerint egy Ko-lak- ik és tartozik háromévi al s akkor ajtót nyit egy nő i középbirtokos és malom-lná- r Dániel tartalékos főhad-előb- b Kalla Kornélia a bajai övendéke aki most ennek a lengyel-magyar-ném- et amerikai városkának közös nyelvén a miszisz Kóvaksz névre hallgat és én akkor rákezdhetek az ügynö-kö- s dallamban beidegzett mondókámra a Független Híradóról — nem ennek az eshetőségnek sehogy sem mertem a szemé-be nézni És most itt lépdel előttem Há-rom nagyobb lépéssel beérhetném ha le-hetne itt lépni és csak hangosabban ki kellene mondanom a nevét ha én kiálto-7Ósna- k születtem volna Tíz tizenegy tizen-kettő még egyre ereszkedünk s csak az-után jön a folyosó ahol talán előrenyoma-kodhato- m A sor hirtelen megáll veszteglünk Stille nacht egyre dagadóbban azután megindulunk megint de olyan lassan és csak egy lökés az egész Olyan a torlódás mint amikor Mikuliczyn alatt megnyom-tak bennünket és ott sokadoztunk fegyve-resen is tehetetlenül a Prut vízbelógó híd-ján- ál és emelkedett rólunk a pára és mégis fáztunk Tizenhárom tizennégy le le le Egész éjjel Be a vízbe At Ki Aztán: el Előbb kaptátokon aztán a Kárpátok északi lejtőin nehéz erdőkben egész éjjel egész nap és megint egész éjjel AZTÁN végre ott feküdtem a vonal Egy pirosbogyós szúrós bo-kor volt mellettem Soha még olyan éber nem voltam mint e háromnapi hajsza után de inkább a messzi dolgokat hallot-tam és az előzőnapiakat: leginkább a saját bakancsaink kopogását és csusszanását Mintha előttünk a félhomályban nem volna semmi élet pedig tudtuk hogy teli van velük az erdő A jelenre akkor neszeltem föl amikor a nevemet hallottam valamivel mögöttem és fentebbről s akkor utólag meghallottam az előtte suttogott kérdést is Szóval előbb csak a nevemet hallottam meg: „Jády" s azután felfogtam a hozzá vezető párbeszédet: „Ki van elől a sza-kasszal?" — „Jády hadapród főhadnagy ur — Aztán mindjárt le is zuppant va-- laki mellém közém és a szúrós bokor közé a vállamra nyugtatta kezét és „Mo-lnár főhadnagy" súgta bemutatkozásképp s folytatta: „Már Mikuliczynnél láttalak a parton azóta is kereslek a keveredés-ben Nem ismersz meg? Molnár Dani a Kornélia férje Ügy örültem hogy beszél-hetek valakivel Azt hittem idáig sem ju-tunk el Remélem Kornéliáék Csabán van-nak Már rég írtam neki hogy menjenek be Csabára ott biztosabb " Nellit soha nem hívta Kornéliának sen-ki Csak most ez a Molnár S ennyit is csak most tudtam meg Hiszen róla alig tudtam valamit Hihetetlen de még a neve is csak derengett nekem s az sem úgy hogy Molnár hanem hogy: a molnár — kisbetűvel mert azt tudtam róla hogy malmos valahol Békésben „Nahát mondtam amikor megláttalak a Jády Gedi!" — így beszélt mellettem Molnár főhadnagy az ázott avarban ha-salva Isten tudja talán csak huszonöt lépésre az orosztól furcsa volt hogy itt valaki a magacsinálta becenevemen szólít s olyan akit ha jól meggondolom nem is igen ismerek Jády Gedeon hadapród — így voltam én már magamnak én jóideje Valaha rég nagyon rég voltam Gida Gedi soha senkinek „Nahát a Jády Gedi!" — lelkendezte mellettem tovább a kopasz Molnár Szerettem volna följebb bökni a homlokából a sapkáját hogy meggyőződ-hessek róla kopasz Erre ugyanis emlékeztem erre az egy-re Tudom is miért Nekem valahogy olyan természetem van hogy mindig az eggyel előbbi dolgokra emlékszem Nehéz ezt így értelmesen elmagyarázni De most például szintén: amig beszélt nem rá figyeltem hanem ott láttam magam a tüskösi erdő szélén odahaza Odahaza pedig itt éppen nem nagyon voltunk oda-haza Ezek a meredt hegyek meg hirtelen völgyek semeddig sem látni s amit halla-ni máshonnét hallani mint ahonnan jön az aknát sem tudni soha merről hullik át Fenyő meg bokrok mindenféle bok-rok amiknek nem tudom a nevét SZÖVAL hiába hasaltam itt — ott magam a tüskösi erdő szé-lén lóháton épp kiléptettem belőle elállt az eső szép csillogó volt minden a zápor elverte a port kisütött a nap felszívta a cseppeket minden fű ágaskodott hete-dik gimnazista voltam nem volt még vaká-ció de már nyár volt a zab le volt már vág-va és én a zabtarlón rövidvágtára fogtam a lovamat A liliom miatt Balkezemben a szár a jobban egy nagy nyaláb frissen vágott liliom vittem Neílinek Almajorba Aznap akkor délután beszéltem vele utoljára Hogy valóban nem beszéltünk-- e azóta — azután — többször meg sem tud-nám biztosra mondani de akkor ott a Kár-pátokban úgy éreztem az emlékezésemmel hogy az volt az utolsó beszélgetésünk És abból maradt meg ennek a kopasz Molnár-nak az emléke is bár biztosan tudom szó-ba sem került akkor Ami akkor szó elhang-zott köztünk — Nelli meg köztem — az megint egy előbbi dolognak volt a követ-kezménye Nehéz ezt elmagyarázni Nelli két év-vel idősebb volt nálam ő akkor végezte el a képzőt én meg hetedikes voltam de kor szerint még rosszabbul álltam mert még csak a tizenhatodik évemet töltöttem be Igaz méretre ugyanolyan voltam már akkor is mint most ebben az egyenruha-ba- n Szóval lehetetlen helyzet volt de én MAGYAR ÉLET azt akkor nem láttam Hogy is érthettem volna? Magamnak ugyanolyan voltam ak kor is mint most szóval — hogy mondjam — magamnak akkor sem voltam gyerek Kamasz sem soha Felnőtt voltam akkor is úgy mint a fronton és mint most itt a Times square-- n Persze Neílinek meg a szüleinek másképp kellett hogy lássék ez az egész dolog Dehát ki magyarázhatta volna meg nekem Még az apám sem tudta Édesapám jószágkormányzó volt ott őr-szállás- on akkor helyesebben: ő volt a jó-szágkormányzó azon a hitbizományi birto-kon: a tényleges ura annak a birodalomnyi uradalomnak De én meg még nagyobb úr voltam Sosem felejtem el amikor a magántanuló öcsémet vizsgáztatták az első elemiben beszéd-- és értelemgyakorlat-ból és azt kérdezték tőle: „Mi a család-fő?" és ő nem tudott rá felelni s akkor úgy kérdezték inkább hogy: „Hát nálatok ki a családfő? No! Fiacskám hát ki a legfontosabb nálatok a családban?" — ak-- ' kor az öcsém (tíz évvel volt fiatalabb ná-lam) gondolkodás nélkül kivágta: „A Gi-da!" — És az osztálytársaim is akikkel együtt vonatoztam be a városba a gim-náziumba és inkább lóhátas száguldozó-na- k ismertek engem mint „tanuló ifjú"-na- k hiszen jobb időben az állomásról is lovon jártam haza s ott futtattam versenyt a pöfögő vegyesvonattal amelyet diákvo-natnak tiszteltek a vasutasok szóval a fiúk is azzal csúfoltak mindig hogy Kicsi Jády őrszállási Kiskirály — s annak is éreztem magam igazán Szegény apám milyen komolyan beszélt velem akár egy felnőttel amikor egy este előhozakod-tam Nellivel! „Majd beszélünk róla fiam megint ha majd leérettségiztél" Nekem ez akkor nehézkes és hiábavaló felnőtt-akadékoskodásn- ak tetszett végtelenül mellé-kes dolognak ahhoz képest hogy Nellit feleségemnek akartam Nellivel persze fölösleges is lett volna valaha is ilyesmiről beszélni Tíz éve ismer-tem már akkor hatéves korom óta Egy ideig együtt jártunk elemibe Nelli apja tanított minket s egyszer Nelli jelenlété-ben mondta hogy én tudom Tóth Kálmán Előre című versét legszebben szavalni az-tán más-má- s iskolába kerültünk Nelli pol-gáriba én gimnáziumba de ugyanabba a városba s egy vonaton jártunk Egyszer — Nelli negyedikes volt én másodikos — mi fiúk áttörtettünk a leány-tanuló- k sza-kaszán valamelyik fiú mondott valamit kamaszosan butát és sértőt s akkor a lányok nevében Nelli azt mondta: „Maguk nagyon szemtelenek!" én pedig (elbújva abba hogy a „fiúk nevében") azt válaszol-tam mindjárt s egyenesén Nelli szemébe: „Maguk meg nagyon szerelmesek!" — és Nelli elpirult Soha többé aztán nem ejtettem ki előt-te azt a szót a számon pedig százával ír-tam és küldtem a verseket Neílinek áradó verseket de beszélni soha nem beszéltünk arról mindig csak olyanról beszéltünk amiről már ilyen korunkbeli gyerekek szoktak Hiba volt? Hogy Nelli talán nem is — tudta? Nem tudom olyan kiismer-hetetlenek a lányok ügy éreztem azt azért tudnia kell hogy mi majd férj és feleség leszünk a liliom-nyalább- al MIKOR kiérkeztem s odakötöttem szokás sze-rint a kerítéshez a lovamat Nelli a kis zongoraszéken ült Ezért ismerem ilyen jól a mozdulatait hátulról is Ezért tudom most ilyen csalhatatlan biztosan hogy ő lépdel előttem Miről beszélgettünk? Bizony nem tu-dom De tudom hogy a végén zongorázott valamit és énekelt is de már tudom is mit: a Fut a nyúl című cseremisz dalt — az ő korosztálya már pentaton-skálá- n és Kodályon nőtt fel — és akkor utána én minden bátorságomat összeszedve megkér-deztem: „Megcsókolhatom a kezét?" És Nelli nemet intett de olyan szomorúan! Mondta is-- e igazán nem tudom de én máig úgy emlékszem ezt mondta: „Most már késő" Ez a késő volt: Molnár főhadnagy Igaz akkor csak a molnár Molnár a kopasz Mo-lnár Csak abban a pillanatban emlékeztem fel rá: hiszen láttam! hiszen beszéltem is vele! Ó én szamár én vak szamár Ez a Molnár volt ott — néhány hete csak — a SZEMLE Ismeretlen fedőnév mö-gé bújt kiadó viccgyűjte-ményt jelentetett meg To-rontóban A könyv jobb és kevésbé jobb viccek sok 11 Richmond St W-t- ől délre a Yonge-ná- l majálison s úgy kirítt közülünk azon az erdei tisztáson az öregségével Lehetett va-lami harmincöt éves És később hallottam félfüllel (de az én hibámból: félfüllel) mert nem figyeltem akkor a beszédre hal-lottam hogy Békésben van malma meg há-romszáz holdja Azután még később meg-tudtam hogy még annak a majálisnak a napján megkérte Nelli kezét Jó parti — biztosan azt mondták rá De nekem olyan képtelen lett volna a dolog akkor is ha alaposan odafigyelek a beszélőre Ugyan Nelli és az a kopasz! És lám igaz volt Nelli elkerült ör-szállásr- ól később én is Pestre egyetemre Azután hallottam-- e róluk? Bizonyára nem mertem hallani amit hallottam Magam-ban továbbra is úgy tartogattam Nellit hogy ő azért az én feleségem „Igen" — mormogta Molnár főhad-nagy — „biztosan bementek Csabára Vá-roson sokkal biztonságosabb ilyenkor Te hogy vagy a körülményekhez képest Gedi? " — De akkor már bajos lett volna válaszolni elkezdődött a zenebona Akna gépfegyver s rá mindjárt géppisztoly is: az erdőszél csupa mozgó alak lett csak Mol-nár maradt fekve hiába rángattam Akkor azt hittem ott esett el mellettem Kalla Nelli férje csak jóval az összeomlás után tudtam meg — amikor először ke-restem Nellit hogy az ura hősi halálának hírmondója legyek — akkor tudtam meg hogy jónéhány héttel később esett el Arad közelében de Nelli akkor már apósáékkal Ausztriában volt S jobb is volt így hogy nem tőle tud-tam meg ezt a hírt Mert ahogy megtud-tam olyat találtam mondani olyan ügyet lent amivel nagyon megbántottam volna Nellit „Aradon? Aradnál?" — ismételget-tem álmélkodva a hírre — „Dehát hogy került át a IV hadtesthez?" — Én még benne éltem akkor — de aki nem élt benne elhűlt volna e mundéros kérdéstől Ilyen pokrócban járt akkoriban a részvét Nő ezt meg nem értette volna özvegy gondoltam Nelli özvegy S ez több módon is hihetetlen volt nekem „De-hogy is özvegy" — világosított fel az őr-száll- ási postamesternő lánya gyermekko-rom jóbarátnéja s titkaim tudója — „férj-hez ment egy amerikai hadnagyhoz Vagy a menyasszonya s majd Amerikában veszi el Most Németországban vannak" C MOST itt van Itt lépdel előttem a J földalatti folyosóján Bár időközben — amióta a lépcsőről leérkeztünk — még további két utas furakodott közénk egy benyíló oldalfolyosóról most egy-eg- y pilla-natra többet látok Nelliből mint az előbb De már inkább az arcát képzelem magam elé Hány éve? Húsz? Igen idestova húsz nem nagyon lehet elhinni de ez amúgy sem mérője semminek Megint a Stille nacht vágogat el a fejünk felett „Nelli " Ne ne ezt ne szót! Dúdolni kellene a cse-remisz dalt Meghallaná? Megértené? Vagy tudja amúgyis hogy itt jövök-jövö- k mö-götte? öt méterrel hat lépéssel mögötte vagy a hiányzó két évemmel járok mö-götte? vagy a teljes húsz évvel? Megelőztem a kékhátú nőt Négy lépés A haja egészen világos gesztenyeszín volt S a szeme kék „Maguk nagyon szem-telenek" „Maguk meg nagyon szerelme-sek!" Micsoda bolondság! Nem tudok előrébb jutni nem érem utol Most két lépcső fel kanyar és tornác együtt vagyis háromszögletű forduló-torná- c újabb tizenkét lépcső le Most felülről látom Rajta nincs ez a most-dív- ó móc-kala- p Fedetlen a feje és ugyanolyan gesz-tenyeszín Nyolc tizenkettő tizenhét lent vagyunk A villamos bent áll már jól tele van ezekkel az utolsó pillanatig vásárló füles-zacskókk- al teleaggatott nőkkel Nelli még éppen felfér Vajon kifelé fog-- e for-dulni? Igazán tudja-- e hogy itt vagyok? És most mit fog válaszolni? S: hogyhogy „válaszolni"? s jó-- e az a bizonyosság? és mit akarok én megtudni? Nem tudom jól láttam-- e hiszen az ilyesmi egy pillanat csak Nelli megállt az ajtóban megfordult és a csukódó ajtók közt kinyújtotta a kezét? S azt mondta: a kezemet" — igazán ezt mondta? Vagy semmit sem mondott s csak a kocsi-indít- ó néger mondta indu-latosan: Watch your hand lady! — csak a néger szólt? A hangszóró most azt közvetítette hogy „Fut a nyúl" azt a cseremisz dalt Nelli az ablaknál állt egyenesen rám né-zett és magában csak az ajkával beszélve de tagoltan jól leolvashatóan mondta ezt a négy szót: „Naagy csa-cs- i ma-g- a Gi-da- " miközben a villamos lassan kihúzott a meg-állóról s a hangszóró már valami teljesen ismeretlen szenténeket szórt közénk egy teljességgel ismeretlen szent éneket szor elcsépelt adomák so-rozata nem méltó megem-lékezésre Nem lehet vi-szont szó nélkül elmenni egyes trágár „viccek" mel-lett A szégyenletes nyom-tatvány a magyar betűvel való súlyos visszaélést je-lenti Terjesztése nyilván azért lehetséges mert a kanadai hatóság nem ért magyarul A gyűjteményt sajnos magyar cégek is árusítják Megnyílt ! Megnyílt ! Ismerte a budai Kakuk-étterme- t ? Jo]jon „Megcsókolhatja megtalálja ezt Torontóban l Zenés vacsorázóhely Igazi budai hangulat Különleges magyar és európai ételek NYITVA DÉLUTÁN 5 ÓRAToL ÉJFÉL UTÁN 1 ŐRAIG KAKUK ÉTTEREM Ternperance Street Italkülönlegességek 9 ASZTALRENDELÉS: EM 8-54- 51 Mateu IWWMW upanciiawiWwmMm c feftfc— 1963 június Magyar iroda Ave Torontó Ont 2-31- 22 ingyen készítjük elő minden ügyét — Utazás bevándorlás hazatérés látogatás repülő- - hajó- - vonat-- és buszjegyek előnyös részletfizetésre Kedvezmé nyes kiránduló és családjegyek Bevándorlóknak 30°b-o- s j kedvezmény Magyarországi és jugoszláviai látogatási vízumok gyors megszerzése USA bevándorlás útlevelek vízumok — Közjegvzől iroda: hazai váló-perek házassági engedélyek Távházasság Intézése — IKKA központi beflzetőhely DAS UPPEN BRAEU cukrászda és kert vendéglő u ÖREG BECS TORONTÓBAN Közismert bécsi különlegességek — H' leg tálak réte-sek minden ízben és variációban Bécsi szelet torták és a felejthetetlen bécsi kávé Igazi bécsles atmoszférával YORKVILLE AVENUE H Telefon: WA 1-13- 93 l European Belicatessen Bahery AJANLATA A NYÁRI IDÉNYRE: Állandóan friss magyar szalámi debreceni hús- - és halkonzervek Naponta friss kenyér sütemény és torták 163 Dupont St a Tel: 924-224- 4 Nagy kiárusítás július NŐI RUHÁK SPORT RUHÁK KOSZTÜMÖK E hirdetés felmutatója S1295os ruhát $4-é- rt kapja Bánd Taylors 571 St Clair W Telefon: 1-44- 43 NAGY VÁLASZTÉKBAN KIVALÖ szőnyegek broadloom-o- k mélyen leszállított árakon 9x6-o- s $1850 gumi-alátétt- el együtt — Futó-szőnyege- k $115 yardja maradékok 36 havi részlet ATLAS RUG W 4-43- 00 — Bloor St — Tel: Minden nap éjfélig nyitva PATRIA RESTAURANT Spadina Ave Tel: WA 2-46- 91 Pénteken halászlé ESZPRESSZÓ KÁVÉ — AIR CONDITION AKAR JÓL NYARALNI ? Jojjon G0LDEN GATE L0DGE 14 éve fennálló magyar nyaraiéba NYITÁS JÚNIUS 15-É- N Weekendezni már június 1-t- ől lehet Vízzel öveze 60 acker-e- s gyönyörű félsziget konyhán Császr bácsi és Császsár néni Főszezon július és augus hónap Bővebb felvilágosítást telefonon levélben: MILFORD BAY ONTGOLDEN GATE LODG 764-113- 1 Hamilton IKKA Magyaroszágra n TUZEX küldemények Csehszlovákiába Vámmentes csomagok Romániába Hajó és repülőjegyek hivatalos áron az összes vonalakra Közjegyzői Iroda Az IBUSZ magyar a Cedok csehszlovák és a Carpati román hivata-los irodák kanadai kép-viselete Lucas & King LIMITED utazási iroda HAMILTON ONT TEL: JA 2-92- 57 47 KING STREET WEST Torontó közvetlen telefon: 364-574- 7 29 utazási 420 Spadina EM fordítások 122 farm-tojá- s 6 ÉS LE CO 620 LE 444 r% ''7ÍSSÍT?ií~lK"' n " - J f r "'t "a a — — A főz — tus — vaj COLOR CENTRE Festék — falpapír BRANTFORD ONT 175 DalhousleSt PL 3-843- 91 NIAGARA FALLS-o- n keresse fel a HOUSE OF NIAGARA-- t Bármilyen témájú in-gyen katalógusért írjon Kézírás szakértők 1276 FERRY STREET NIAGARA FALLS ONT EL 60931 NIAGARA FALLS-o- n keresse fel a PALACE RESTAURANT-o- t Jó ételek Információ Stamford Green Shopplng Centre Mrs Ellsabeth Rassl Telefon: EL 8-54- 46 Eleganciájának sikerének fellépésének titka SZABÓ és KREGÁL MÉRTÉKSZABOSAG VÁLASZTOTT HOZOTT ANYAGBÖL LEGÜJABB DIVAT SZERINT HETI ÉS HAVI RÉSZLETFIZETÉS 4 Camion Street E Hamilton TELEFON: JA 7-65- 84 s#'##rrrN#rf#r#rN#N#rV####x |
Tags
Comments
Post a Comment for 000215
