000459 |
Previous | 8 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
ÍJ-j-í-t-All-Í-
U! J lft-tf- t ltiVh1-Brf4ÍÜiilK3fti'tf-cJ'
oldal MAGYAR ÉLLT 1961 szeptember 30
I jgr
CMwaiBMBWKWírsaia
BöNOiSZ
I 0
fc í jutányos büntetésről
Benoe
© Teleld László száz életéről
© Kinizsi stíl-bútorár- ól
© Ét 72e7ifi rz'Zfy ZoZíáii életteréről'
örömmel értesültem arról
hogy a ncwyorki bíróság „50
dolláros pénzbírságokat osz
tott ki a legutóbbi légvédelmi
gyakoilatnál tünielő pacifis-ták
között" Kiosztani csak
jutalmat szokás a bírságot ki-róják
Hiába nyelvünkben
ilyen az osztó igazság! — E-gyébir-ánt
pedig nem a gya-korlatnál
hanem a gyakorlat
idején alkalmával sőt: alkal-mából
tüntető béke-bolondjai- ra
rótták ki a büntetést (A
nál -- nél helytelen használa-táról
lásd rovatunk külön kis
cikkét)
A kommunisták clszemtele-nedésérő- l
írva megállapítja
egyik lapunk hogy „az FBI
számontartottja! néha már
mcllvcregetve állnak ki a nap-fényre"
Ez a gynkorítókép-7ő- s
ige nem valami szeicn-csé- s
A hír írója a kommunis-ták
orcátlanságára figyelmez-tet:
kommunista voltukat már
mellüket dönget c hirdetik
— A „mellét verő"' inkább
„meaculpázni" szokott: éppen
Előfizetési í elhívás!
Legközelebb megjelenik az emigráció1 magyar élet
könyvszenzációja:
'tini
EMLÉKIRATOK
ARTE
„Ha igényes
rendel"
rermr szabóság
DIVATÜZLET
férfiöltönyök
nadrágok SlíOO-tö- l
vásárolt kíszxtiliát
külön
igazítjuk
KÖNNYŰ RÉSZLETFIZETÉS
i Q A&
WA 5-56- 62
iri
— - "
séggel nem hetvenkedik és
henceg hanem bűneit vallja
meg Azt gyanítom hogy
a „mellveregetés" a „vállvo-regetés- "
és „melldöngetés"
házasságából született
„Sartrc a kommunista
francia és filozófus ugyan-csak
Castro tört pál-cát
" Nem pálcát hanem
lándzsát azok
(nempedig törünk
akiket elítélünk Lándzsát ba-rátaink
bajtársaink mellett
törünk: akik mellett kardos-kodunk
forgatjuk a kardot
fegyvert egy sorban
egyugyanazon ügyért — A
szórend is így helye-sebb:
a francia kommunis-ta
„A kommunista fran
író" olyasmit sejtet
a francia irók a kom
munista' — Hasonló hibában
leledzik ez a mondai is: „Ma-ká- r
franklini (N
új református lelkész" A
tiszteletes i'ir nem lelkésznek
uj nanem csak franklini
d az franklini re- -
— ÖNÉLETRAJZ
WA
WA 1-99- S7
BAKERYmm
532-592- 6
Irta: NAGY VINCE
volt magyar belügyminiszter
Magyarország utolsó félévszázadának története
a szerző" éleiének és politikai tevékenységének tükrében
Az előszót írta: ZILAIIY LAJOS
A könyv ki) ?M oldalon fog megjelenni — Bolti ára $ 4-A- z
előfizetők 3 dollár 70 centért kapják postaköltség-mentesen
lakcímükre szállítva ha az előfizetési összeget
csekken vagy postai utalványon beküldik a kiadónak:
PRO PUBLISHING COMPANY
2$ East 4 Str New 3 NY
Yiszonlclámsílók magyarul levelezhetnek a kiadóval
ember
ruhit nálam
ra
ITRFI
Kész
már $2300-15- 1
már
A nálunk
költség nélkül
alakra
279 COLLEGE STREET
430 BLOOR ST WEST
V
író
mellett
Pálcát fölött
velük
volna
S
író
cia hogy
közül
János 7)
4-31- 03
Lakás:
York
HUNGÁRIÁN FLORIST
Ingyen házhozszállítás )' Virágküldés Budapestre
Szeretettel várom kedves vevőimet — JÓZSI
109S BATHURST ST — (Dupcmt sarok) — TEL: LE 2-0S- 64
MIRIAM'S
lel-késznek:
39S VAUGIIAX RD TORONTO RU7-482- 2 Naponta friss európai stilfí cukrász-süteménye- k
Csemege áruk Ingycn házhozszállítás
BRAUN E L E C 7 R I C C O
villanyszerelési vállalat
villanyszerelési munkálatok U M lakás Iroda
üzlet üzem javítások Ispcctorl felülvizsgálattal jótállással
Szakképzett "magyar" szerelök — (Torontói licence)
DÍJTALAN ÁRAJÁNLAT
Szolgálat:
melleit)
Bárminemű
Ha eredményi akar
hirdessen a Magyar Életben !
~í~ --K&5
r:-vaT- £ Lctg'j?'T3Si7?r2é
ez
új
íormátus lelkipásztor — E-gy- ik
londoni lapunk téves szó-rendje
már szinte mosolyra
ingerel: „Az Olasz Irodalmi
Almanach 1961 évi kötete
három magyar író centenári-umáról
emlékezik meg Mi-kes
Kelemen kétszázadik Te-leki
László századik halála év-fordulójáról
" Ha nagy kó-pé
volt iá Teleki László meg-halni
azért csak egyszer halt
meg (De legföljebb is csak
kétszer: olyasképpen mint
Temetvényi Pálma grófnő Jó-kai
egyik regényében) — Azt
is hírül adja c lap hogy „Szep
tember végén Tel Avivban
nemzetközi csellóversenyt tar-tanak
A versenyre minded
dig már több mint 60 ver
senyző jelentkezett" Azt akar-ja
mondani hogy máris több
már eddig több A „mind-eddig"
akkor volna helyén ha
kevesellene a 'jelentkezők szá
mát: mindeddig csak hatva-nan
jelentkeztek — Nincs
szerencséje egy másik zenei
hírével sem: „A Philharmonia
Hungarica svájci hangverseny-kőrúto- n
vett részt" Minthogy
nem más zenekarok társasá-gában
járta a svájci városo-kat
nem részt vett a körúton
hanem egyszerűen: hangver-senykörúto- n
volt Részt venni
csak társas vállalkozásban
szoktunk Társas-utazáso- n vesz
részt az egyes utas de az e- -
gész társaság nem részt vesz
az utazásban hiszen maga-mag- a
járja az utat A zenekar
egyes tagjai részt vetlek zene-karuk
körútján maga a zene-kar
körúton volt
Egyik müncheni lapunk sé-relmezi
hogy dr H M köny-ve
csupán 4 okmányról közöl
hiteles fénymásolatot: „Facsi-milét
összesen 4 magyar ok-mányról
közöl" Nem „össze-sen"
hanem „mindössze" Ez
a szó kifejezi az „összesen"-- !
is meg azt is hogy „csak"
Olvasom hogy „Hatévi
munka után befejeződött a
nagyvázsonyi Kinizsi-vá- r hely
reállítása A várban eredeti
helyükön láthatók a korhű
bútorok és fegyverek" — Kor-hű
bútorok látására nem kell
oly messzire zarándokolnunk:
a Stanley M McSclnvartz-fél- c
bútorkereskedésben is kapha-tó
anno 1961-be- n készüli „va-lódi"
empire! A Kinizsi-várba- n
korabeli bútorok s fegy-verek
láthatóak
Egy Tildy-bűcsúztalób'- an ol-vasom
hogy „Ennél aljasabb
és undorítóbb kora még nem
volt a Duna-Tisz- a között élő
népünknek" Nono — nem
csupán két vármegye magyar-ja
rúhellette őkelmét Utálták
gyűlölték azt a korszakot min-denütt
a Duna-Tisz- a táján
„Hatalmas orosz katona áll
mellettünk és puskatussal a-lapo- san
hátba üt Hogy az Is-ten
törje le a kezét a bitang-nak!
Elsírtam magam mert
az ülés rettenetesen sajgott"
Ez a „sajgott" kevés ide Akit
PATRIA RESTAÜRAN
444 Spadina Avc
Fenteken
AIR CONDITION!
Dr Stern László
FOGORVOS
3S0A BLOOR STREET W
TORONTO
TEL: WA 4-35-
22
oo
(kivált ha nő az ütleget szen-vedő!)
még napok múltán is
fájdítja a hátát: még akkor is
sajog az ütés helye Az ütés
pillanatában — amikor elsírta
magát — nem sajog hanem
szinte belenyilallik a fájda-lom
„W Z Foslert az amerikai
kormányzat erőszakos úton
való ledöntésére irányuló ösz-szeesküvés-sel
vádolják" Meg-döntésérc
Ledönteni csak a
kormány szobrát lehetne Az
„úton való" is fölösleges
Egy newyorki lap írja hogy
Gagarin az űrben is „lelkese-dett
a 'drága Hruscsov mi-att
" Hruscsovért — s a
saját kenyere miatt
„A 77 születésnapját ün-neplő
Trumant Kennedy tele-fonon
át köszöntötte" Remél-jük
egyúttal jól át is beszél-ték
a politikai helyzetet Ától
cettig
W& f & :
Egy olvasónk felhívta fi-gyelmünket
Zakó tábornok
„Ismeretlen adatok Dél-Magyarorsz- ág
visszafoglalásáról"
c tanulmányának erre a mon-datára:
„Még az első világhá-borúban
oly példátlan hősies-séggel
harcoló szerb katonát
is magával ragadta a pusztu-lás
" Olvasónk pirossal alá-húzta
a példátlan hősiességgel
jelzős szerkezetel és a lap-szélre
jegyezte kérdését: „Pél-dás
vagy példátlan?"
A kérdésen valóban érde-mes
eltűnődnünk
A példás — példátlan jelző-pá- r
uredeti jelentése elmosó-dófélbe- n
van Igaz hogy még
ma is általában a jó a be-csült
a példának alkalmas
követendő dolgot mondjuk
példásnak s a mcgrovandól
elítélendőt példátlannak De
a két jelző még sem mindig
ilyen egyértelműen ellentétes
Az ügyész példás büntetést
kér a példátlan gaztett clköve
tőjének fejére Az igazság
szolgáltatás jogállamokban:
példás a Szovjetunióra már
MEGHÍVÓ!
A Nagjleánjok
október 8-á- n
este 8 órakor
ŐSZI BÁLT
rendeznek
a torontói Szent Erzsébet
plébánia kultúrtermében
Kitűnő S7aIon7cnekar
Hangulatos díszítés
Rüfé stb
Szeretetlel várják Torontó
magyar és magyar-bará- t if-júságát
Jegyek elővételben kapha-tók
az irodán:
519 Dundas St W
Tel: WA 2-46- 91 halászlé
H Witkin R 0
OPTOMETUIST
SZEMVIZSGALAT -
szemüvegkészJtés
399 Bloor St W LE 5-15- 21
Minden nap éjfélig nyitva -
1 Gonf inéval ISestaoraüt-o- t
521 bloor street west telefon: le 1-0-
441 Átvettem
Kitűnő magyar és angol konyha Tulajdonos: TÓTH ERZSÉBET
Tegyen egy próbát jobb mint otthon
Az Mfa esete
a gyanánttai meg a farkával
Egy érzelmes novella erdei jelenetében olvasom:
„Léptek közeledlek Zörrent az avar A szép fiatal lány
felszökött őz gyanánt amelynek farkára léptek"
Van itt hiba nem is egy
öz gyanánt még az őz sem tud felszökni fektéből
A „gyanánt" általában a megtévesztéssel csalással vagy
csalódással járó helyettesítés névutója A sötétben egy-cente- st
adtam (vagy kaptam) tíz-cent- es gyanánt A League
of Gentlemen c filmben a bankrabló társulat egyik tagja
ellenőrző tábornok gyanánt jelenik meg a kaszárnyában
De már az őz nem őz „gyanánt" ugrik fel mert ő való-ban
őz Ügy ugrik fölmint az a szép leány — akarom
mondani: a szép fiatal leány" szökik fel úgy mint az őz
Miként a megriasztott őzike Még csak a farkára sem kell
lépnünk Nemcsak mert költőietlen hanem mert bajos
is volna Aki nem csupán szép fiatal leányokai hanem
őzet is ösmert már személyesen jól tudja miért Az őz-nek
ugyanis olyan neuraszténiás a pszihéje ( — ha nem
ilyen igényes irodalmi művel volna dolgunk amúgy töröl-metszette- n
csak így mondanám: olyan félénk a természet-je- !
—) hogy már percekkel a íarkratiprási kísérlet előtt
tovaszökik Továbbá: az öz farka oly piciny hogy ember
(vagy állat) legyen a talpán aki rá tud hágni
Ha az őzike farka hosszabb lett volna az én mesém
is tovább tartott volna!
-- gesz
en
aligha mondanám ezt Példás
megtorlás volt a Rosenberg-házaspá- r
kivégzése de példát-lan
a Katyn-- i vagy a Lidice-- i
vérengzés A példás magavise-letű
diákot megdicsérik a
példátlan magaviseletűt ki
csapják az iskolából De di-cséretképp
mondhatom: Lajos
példátlanul tisztességesen vi-selkedett
A tüntetés példás
rendben zajlik le vagy: pél-dátlan
rendben: olyan rend-ben
amilyenre még nem is
volt példa De általában pél-dátlan
rendel nem szoktunk
emlegetni
Marci tisztessége példás
ennek fokozása ha azt mon-dom:
tisztessége példátlan De
már a tisztességtelenség nem
lehel példás az mindig pél
dzn
A legtöbb magyar az an
gol house ('ház') szót „z"-v-el
hauz-na- k ejti hausz helyett
És ugyanígy az angolnak né-metből
lényegi alakváltozás
nélkül átvett szavait (pl
mousc 'egér') De még félre-értés
forrása is lehel a hibás
ejtés: a mousc ha z-v- el ejt-jük
nem főnév hanem ige:
nem 'egér' hanem 'egerészik
Mintegy jóvátételül viszont
többnyire meg-esszcsltj- ük az
angol jazz-- t („magyar-angol- "
ejtésben: dzsessz) holott az
angol nemcsak „z"-v- el írja de
úgy is ejti: dzsez (rövid „z"-vel- !)
így jártak annakidején a
német közvetítéssel hozzánk
került francia szók is A fran-cia
farkincás c-v- el jelölt hang-jait
„sz"-ne- k ejti a magyar
„z"-ne- k Párizsban meg is kér-dezte
egyszer tőlem egy pin-cér
miért mondják a magya-rok
garzon"-na- k a „garszon"-- t
(S ha már erről van szó
iímwís-sii- m IMS™ i síi irci aTsnr wst?
A legfinomabb óhazái
hentesáru
nagy választékban kapható a
JOHN'S
nieatmarket
hentesüzletben
TVANCSICS JÁNOS
magyar hentes mester
39S SPADINA AVE
Telefon: EM 3-08-
03
i
KfwwBn ?0Gw"r NrirasraTO! jswí
Az emigrációban és zz Óhazáhan megielent valamennji hanglemez (magyar nóta tánc
opera- - operett stb) a legnagvobb választékban legolcsóbban az immh KÖNYV- - ÍS MGLEiEZ
BOLTBAN
269 Spadma Avc Toronto Onl - Tel: EM 34363
szerezhető be
Egyéb hanglemezeknél is legkevesebb 20% engedmény !
Utánvéttel Kanada minden részébe szállítunk !
Viszonteladóknak nagykereskedői ár!
dátlan S példátlan a gazság
a hanyagság Iván példátlanul
számító hencegő Példásan
hencegő — nincs
De: Adenauer példátlanul
népszerű A „példásan nép-szerű"
összetétel értelmetlen
A példás bátorságnak foko-zása
a példátlan bátorság
(vagy: hősiesség) De — ha-bár
ezt is kaíonai erénynek
valljuk — a vakmerőséggel
kapcsolatban inkább csak a
példátlan jelzőt használjuk
a „példás vakmerőség" össze-tétel
félszegül hat
A fölvetett kérdésre tehát
nem felelhetünk bizton érvé-nyes
szabállyal A kél jelző
közül nyclvérzékünk választja
ki az alkalmasabbikat
le a
megemlítem egy ismerősömet
aki meg más módon reformál-ta
meg a gallusok nyelvét A
pincérnek dukáló „garszon"
megszólítást úgy látszik keve-sellette
mert erőnek erejé-vel
„Mösziő! mösziő!" kiálto-zással
akarta asztalához idéz-ni- )
Mindennemű
villanyszerelési
garanciával vállalunk
Kanadai szakvizsgával ren-delkező
otthoni villanysze-relő
mesterek Kérjen ár-ajánlatot
RU 7-20-
94 ME 6-13- 47
CARLTON STREET
i iiiwHVHii!"'" r 'in i 'in " íici'flw !ipiíniii"""rT'r ri]í'nn'in"""ii"i "'"ti n i nri w
ORSZÁG
„Az országomban" —
nyilatkozik egy sportolónk —
„ezért nem járt volna szaba-drúgás"
— A szöveget nyilván
angolból fordították magyar-ra
Az eredetiben „in my
country" leheteti Ebből lett:
„országom" — „nálunk" „ott- -
A tolakodó
A -- nál -- nél határozórag egy
egész sereg más rag névutó
és határozószó helyét bitorol-ja
A nyáron gyűjtöttem ezeket:
„A kubai partraszállásnál elesett" — Partraszállás-kor
partraszállás alkalmával
„A követ azonban nem j'e-le-nl
meg személyesen a
moszkvai kiállítás megnyitá-sánál"
— Megnyitásán
„Súlyos visszaélések történ
Vila
lassan
Nagyrabecsült Böngész Ben-- 1
egyik legutóbbi „böngésző-lében- "
tollhegyre vette vala-melyik
autóvezető iskola hir-detésének
azt a kitételét a-m- ely
szerint a kocsit hajtják
Egyúttal nagyon szemléletes
képpel a kocsi mögött gyiá-z- ó
hölgy képével tette a ki-fejezésmódot
még gúny tár-gyává
is Es joggal! Egyetér-tek
abban vele hogy ép nyelv-érzék- ű
ember nem hajtja a
kocsit mármint a magyar
nyelvben
De a teljesség kedvéért le-gyen
szabad rámutatnom arra
hogy a „hajtani" igének van
egy ehhez hasonló cs telje-sen
bevett használata Való
igaz hogy a kocsit nem hajt
ják azonban igenis — hajla
nak csak így tárgylalanűl
„Lassan hajts!" „Olyan gyor-san
hajlott hogy majd fel
borult" és még halmozhatnék
a példákat Az ige ilyetén va
használata nyilván tárgyas
eredetű amennyiben a kocsi
elő fogott vagy lovak haj-tására
vonatkozhatott Ez az-tán
később tárgytalanná vált
De hiszen ez mindegy A lé-nyeg
az hogy tényleg nem
hajtjuk a kocsit de mégis
hajtunk
11
HOGY MIÉRT? Mert ha a To-ro- to
Hydro átalány
állítja be nincsenek burkolt kü-lönkbltsé-gek
NEM KELL VÁSÁROLNIA
Nincs költség nincs karban-tartási
nincs kamat nincs kulón ü-remanyag--
költíég
az
átalánydíjat fizetnie A díj
változik akármennyi használ
Ez az egyetlen díj Er az összes kiadás
Annyi melegvizet kap szük-sége
van — batonsigos tiszta tűzbiz-tos
módon
H
Ü'
hm
én
de
ló
ló
HAZA
hon" „Magyarországon" az
én hazámban" helyett
Magyarország még a futball-királyna- k
is csak hazája nem
országa Országa I Ferenc Jó-zsefnek
volt — sőt neki még
országai is voltak
-- nál -- nél
lek a vasfüggöny mógolli or-szágokba
szóló export-engedélye- k
kiadásánál" — Kiadá-sa
során
„Az egyes szépség-királynőin- ek
kiválogatásánál
döntött az a szempont" —
Kiválogatásában: pontosab-ban:
kiválasztásában
„Általában is hibáztatható
a módszernél" —
Helyesen: „A jelölési mód-szer
"
hajts !
Ügy gondolom ha Bende
egy ilyen módon való fogal-mazással
találkozott volna
nem böngészett volna raj-ta
egyet
Kény S
Böngész Beiule
A hozzászóló félreértette R-váh-om
irányát Lényege ez
volt: a lovas-kocsi- t hajtjuk a
gépkocsit vezetjük Miért?
Csak Mert A nyelv nem
építmény számos kér-désünkre
ilyen „logikátlanul"
felei autót vezetjük —
meri így szoktuk meg
A hajtás"-- l nyelvünk két-ségtelenül
a lóról (a ló hajtá-sáról)
vitte át a kocsira fo-gatra
is Bizony a kocsit is
hajtják nemcsak a lovat Te-hát
nem csupán tárgrtalanul
mondható: hajtunk Kőzm
is irodalmunkban ín
számos lelni rá Epp a
minap olvastam ezeket a soro-kat
Cs Szabó László ver-sében:
„Kelet felé háromszor
suhintok Ügy a fe-kete
hintót Sejhaj Az utolsó
hintót Apám hajtja tudja is
a módját " — Nem hiszem
hogy 'az igen tisztelt hozzá-szóló
nyelvcrzékc fennakad
ezen a verssoron
? B
:r
~ Mr D L de Baross & Mr J L Ricgler
79 ST CLAIR AVE E TORONTO WA 2-26-
10
(Yonge St-t- ől egy blokkal keletre)
Social Bridgc — Toumanients — Bridgc instnielions
NYITVA: 7 ÖRATÖL
a hét valamennyi napján (vasárnap Is) hétfő lm ételével
Parkolási lehetőség
MIELŐTT VÍZMELEGÍTŐT VÁSÁROL -
MIELŐTT VÍZMELEGÍTŐT CSERÉL -
?
IV JA A TORONTO IlYDROt
Ha Torontóban uasfv Leaside-o- n lakik
otthonába
díjszabású vízmele-gítőjét
SEMMIT
beszerzési
díj
Mindössze alacsony
havi kell nem
melegvizet
amennyire
TÖR0NT®
COUNTRY
államok
jelölési
hibája
megjegyzése:
ész-szerű
Az
el-vünkben
példát
egy
szólítom
'arannirr
HA TORONTÓBAN VAGY LEASIDE-ON-LAKI- K
LS VÍZMELEGÍTŐT AKAR VEN-NI
VAGY CSERÉLNI KIFIZETŐDŐ HA
A TORONTO HYDRO-- T HÍVJA
HYDI0 ELEOTHie §YSTEs¥l
TELEFON: EM 3-22-
61
A Hydro az Öné - használja !
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, September 30, 1961 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1961-09-30 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000129 |
Description
| Title | 000459 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | ÍJ-j-í-t-All-Í- U! J lft-tf- t ltiVh1-Brf4ÍÜiilK3fti'tf-cJ' oldal MAGYAR ÉLLT 1961 szeptember 30 I jgr CMwaiBMBWKWírsaia BöNOiSZ I 0 fc í jutányos büntetésről Benoe © Teleld László száz életéről © Kinizsi stíl-bútorár- ól © Ét 72e7ifi rz'Zfy ZoZíáii életteréről' örömmel értesültem arról hogy a ncwyorki bíróság „50 dolláros pénzbírságokat osz tott ki a legutóbbi légvédelmi gyakoilatnál tünielő pacifis-ták között" Kiosztani csak jutalmat szokás a bírságot ki-róják Hiába nyelvünkben ilyen az osztó igazság! — E-gyébir-ánt pedig nem a gya-korlatnál hanem a gyakorlat idején alkalmával sőt: alkal-mából tüntető béke-bolondjai- ra rótták ki a büntetést (A nál -- nél helytelen használa-táról lásd rovatunk külön kis cikkét) A kommunisták clszemtele-nedésérő- l írva megállapítja egyik lapunk hogy „az FBI számontartottja! néha már mcllvcregetve állnak ki a nap-fényre" Ez a gynkorítókép-7ő- s ige nem valami szeicn-csé- s A hír írója a kommunis-ták orcátlanságára figyelmez-tet: kommunista voltukat már mellüket dönget c hirdetik — A „mellét verő"' inkább „meaculpázni" szokott: éppen Előfizetési í elhívás! Legközelebb megjelenik az emigráció1 magyar élet könyvszenzációja: 'tini EMLÉKIRATOK ARTE „Ha igényes rendel" rermr szabóság DIVATÜZLET férfiöltönyök nadrágok SlíOO-tö- l vásárolt kíszxtiliát külön igazítjuk KÖNNYŰ RÉSZLETFIZETÉS i Q A& WA 5-56- 62 iri — - " séggel nem hetvenkedik és henceg hanem bűneit vallja meg Azt gyanítom hogy a „mellveregetés" a „vállvo-regetés- " és „melldöngetés" házasságából született „Sartrc a kommunista francia és filozófus ugyan-csak Castro tört pál-cát " Nem pálcát hanem lándzsát azok (nempedig törünk akiket elítélünk Lándzsát ba-rátaink bajtársaink mellett törünk: akik mellett kardos-kodunk forgatjuk a kardot fegyvert egy sorban egyugyanazon ügyért — A szórend is így helye-sebb: a francia kommunis-ta „A kommunista fran író" olyasmit sejtet a francia irók a kom munista' — Hasonló hibában leledzik ez a mondai is: „Ma-ká- r franklini (N új református lelkész" A tiszteletes i'ir nem lelkésznek uj nanem csak franklini d az franklini re- - — ÖNÉLETRAJZ WA WA 1-99- S7 BAKERYmm 532-592- 6 Irta: NAGY VINCE volt magyar belügyminiszter Magyarország utolsó félévszázadának története a szerző" éleiének és politikai tevékenységének tükrében Az előszót írta: ZILAIIY LAJOS A könyv ki) ?M oldalon fog megjelenni — Bolti ára $ 4-A- z előfizetők 3 dollár 70 centért kapják postaköltség-mentesen lakcímükre szállítva ha az előfizetési összeget csekken vagy postai utalványon beküldik a kiadónak: PRO PUBLISHING COMPANY 2$ East 4 Str New 3 NY Yiszonlclámsílók magyarul levelezhetnek a kiadóval ember ruhit nálam ra ITRFI Kész már $2300-15- 1 már A nálunk költség nélkül alakra 279 COLLEGE STREET 430 BLOOR ST WEST V író mellett Pálcát fölött velük volna S író cia hogy közül János 7) 4-31- 03 Lakás: York HUNGÁRIÁN FLORIST Ingyen házhozszállítás )' Virágküldés Budapestre Szeretettel várom kedves vevőimet — JÓZSI 109S BATHURST ST — (Dupcmt sarok) — TEL: LE 2-0S- 64 MIRIAM'S lel-késznek: 39S VAUGIIAX RD TORONTO RU7-482- 2 Naponta friss európai stilfí cukrász-süteménye- k Csemege áruk Ingycn házhozszállítás BRAUN E L E C 7 R I C C O villanyszerelési vállalat villanyszerelési munkálatok U M lakás Iroda üzlet üzem javítások Ispcctorl felülvizsgálattal jótállással Szakképzett "magyar" szerelök — (Torontói licence) DÍJTALAN ÁRAJÁNLAT Szolgálat: melleit) Bárminemű Ha eredményi akar hirdessen a Magyar Életben ! ~í~ --K&5 r:-vaT- £ Lctg'j?'T3Si7?r2é ez új íormátus lelkipásztor — E-gy- ik londoni lapunk téves szó-rendje már szinte mosolyra ingerel: „Az Olasz Irodalmi Almanach 1961 évi kötete három magyar író centenári-umáról emlékezik meg Mi-kes Kelemen kétszázadik Te-leki László századik halála év-fordulójáról " Ha nagy kó-pé volt iá Teleki László meg-halni azért csak egyszer halt meg (De legföljebb is csak kétszer: olyasképpen mint Temetvényi Pálma grófnő Jó-kai egyik regényében) — Azt is hírül adja c lap hogy „Szep tember végén Tel Avivban nemzetközi csellóversenyt tar-tanak A versenyre minded dig már több mint 60 ver senyző jelentkezett" Azt akar-ja mondani hogy máris több már eddig több A „mind-eddig" akkor volna helyén ha kevesellene a 'jelentkezők szá mát: mindeddig csak hatva-nan jelentkeztek — Nincs szerencséje egy másik zenei hírével sem: „A Philharmonia Hungarica svájci hangverseny-kőrúto- n vett részt" Minthogy nem más zenekarok társasá-gában járta a svájci városo-kat nem részt vett a körúton hanem egyszerűen: hangver-senykörúto- n volt Részt venni csak társas vállalkozásban szoktunk Társas-utazáso- n vesz részt az egyes utas de az e- - gész társaság nem részt vesz az utazásban hiszen maga-mag- a járja az utat A zenekar egyes tagjai részt vetlek zene-karuk körútján maga a zene-kar körúton volt Egyik müncheni lapunk sé-relmezi hogy dr H M köny-ve csupán 4 okmányról közöl hiteles fénymásolatot: „Facsi-milét összesen 4 magyar ok-mányról közöl" Nem „össze-sen" hanem „mindössze" Ez a szó kifejezi az „összesen"-- ! is meg azt is hogy „csak" Olvasom hogy „Hatévi munka után befejeződött a nagyvázsonyi Kinizsi-vá- r hely reállítása A várban eredeti helyükön láthatók a korhű bútorok és fegyverek" — Kor-hű bútorok látására nem kell oly messzire zarándokolnunk: a Stanley M McSclnvartz-fél- c bútorkereskedésben is kapha-tó anno 1961-be- n készüli „va-lódi" empire! A Kinizsi-várba- n korabeli bútorok s fegy-verek láthatóak Egy Tildy-bűcsúztalób'- an ol-vasom hogy „Ennél aljasabb és undorítóbb kora még nem volt a Duna-Tisz- a között élő népünknek" Nono — nem csupán két vármegye magyar-ja rúhellette őkelmét Utálták gyűlölték azt a korszakot min-denütt a Duna-Tisz- a táján „Hatalmas orosz katona áll mellettünk és puskatussal a-lapo- san hátba üt Hogy az Is-ten törje le a kezét a bitang-nak! Elsírtam magam mert az ülés rettenetesen sajgott" Ez a „sajgott" kevés ide Akit PATRIA RESTAÜRAN 444 Spadina Avc Fenteken AIR CONDITION! Dr Stern László FOGORVOS 3S0A BLOOR STREET W TORONTO TEL: WA 4-35- 22 oo (kivált ha nő az ütleget szen-vedő!) még napok múltán is fájdítja a hátát: még akkor is sajog az ütés helye Az ütés pillanatában — amikor elsírta magát — nem sajog hanem szinte belenyilallik a fájda-lom „W Z Foslert az amerikai kormányzat erőszakos úton való ledöntésére irányuló ösz-szeesküvés-sel vádolják" Meg-döntésérc Ledönteni csak a kormány szobrát lehetne Az „úton való" is fölösleges Egy newyorki lap írja hogy Gagarin az űrben is „lelkese-dett a 'drága Hruscsov mi-att " Hruscsovért — s a saját kenyere miatt „A 77 születésnapját ün-neplő Trumant Kennedy tele-fonon át köszöntötte" Remél-jük egyúttal jól át is beszél-ték a politikai helyzetet Ától cettig W& f & : Egy olvasónk felhívta fi-gyelmünket Zakó tábornok „Ismeretlen adatok Dél-Magyarorsz- ág visszafoglalásáról" c tanulmányának erre a mon-datára: „Még az első világhá-borúban oly példátlan hősies-séggel harcoló szerb katonát is magával ragadta a pusztu-lás " Olvasónk pirossal alá-húzta a példátlan hősiességgel jelzős szerkezetel és a lap-szélre jegyezte kérdését: „Pél-dás vagy példátlan?" A kérdésen valóban érde-mes eltűnődnünk A példás — példátlan jelző-pá- r uredeti jelentése elmosó-dófélbe- n van Igaz hogy még ma is általában a jó a be-csült a példának alkalmas követendő dolgot mondjuk példásnak s a mcgrovandól elítélendőt példátlannak De a két jelző még sem mindig ilyen egyértelműen ellentétes Az ügyész példás büntetést kér a példátlan gaztett clköve tőjének fejére Az igazság szolgáltatás jogállamokban: példás a Szovjetunióra már MEGHÍVÓ! A Nagjleánjok október 8-á- n este 8 órakor ŐSZI BÁLT rendeznek a torontói Szent Erzsébet plébánia kultúrtermében Kitűnő S7aIon7cnekar Hangulatos díszítés Rüfé stb Szeretetlel várják Torontó magyar és magyar-bará- t if-júságát Jegyek elővételben kapha-tók az irodán: 519 Dundas St W Tel: WA 2-46- 91 halászlé H Witkin R 0 OPTOMETUIST SZEMVIZSGALAT - szemüvegkészJtés 399 Bloor St W LE 5-15- 21 Minden nap éjfélig nyitva - 1 Gonf inéval ISestaoraüt-o- t 521 bloor street west telefon: le 1-0- 441 Átvettem Kitűnő magyar és angol konyha Tulajdonos: TÓTH ERZSÉBET Tegyen egy próbát jobb mint otthon Az Mfa esete a gyanánttai meg a farkával Egy érzelmes novella erdei jelenetében olvasom: „Léptek közeledlek Zörrent az avar A szép fiatal lány felszökött őz gyanánt amelynek farkára léptek" Van itt hiba nem is egy öz gyanánt még az őz sem tud felszökni fektéből A „gyanánt" általában a megtévesztéssel csalással vagy csalódással járó helyettesítés névutója A sötétben egy-cente- st adtam (vagy kaptam) tíz-cent- es gyanánt A League of Gentlemen c filmben a bankrabló társulat egyik tagja ellenőrző tábornok gyanánt jelenik meg a kaszárnyában De már az őz nem őz „gyanánt" ugrik fel mert ő való-ban őz Ügy ugrik fölmint az a szép leány — akarom mondani: a szép fiatal leány" szökik fel úgy mint az őz Miként a megriasztott őzike Még csak a farkára sem kell lépnünk Nemcsak mert költőietlen hanem mert bajos is volna Aki nem csupán szép fiatal leányokai hanem őzet is ösmert már személyesen jól tudja miért Az őz-nek ugyanis olyan neuraszténiás a pszihéje ( — ha nem ilyen igényes irodalmi művel volna dolgunk amúgy töröl-metszette- n csak így mondanám: olyan félénk a természet-je- ! —) hogy már percekkel a íarkratiprási kísérlet előtt tovaszökik Továbbá: az öz farka oly piciny hogy ember (vagy állat) legyen a talpán aki rá tud hágni Ha az őzike farka hosszabb lett volna az én mesém is tovább tartott volna! -- gesz en aligha mondanám ezt Példás megtorlás volt a Rosenberg-házaspá- r kivégzése de példát-lan a Katyn-- i vagy a Lidice-- i vérengzés A példás magavise-letű diákot megdicsérik a példátlan magaviseletűt ki csapják az iskolából De di-cséretképp mondhatom: Lajos példátlanul tisztességesen vi-selkedett A tüntetés példás rendben zajlik le vagy: pél-dátlan rendben: olyan rend-ben amilyenre még nem is volt példa De általában pél-dátlan rendel nem szoktunk emlegetni Marci tisztessége példás ennek fokozása ha azt mon-dom: tisztessége példátlan De már a tisztességtelenség nem lehel példás az mindig pél dzn A legtöbb magyar az an gol house ('ház') szót „z"-v-el hauz-na- k ejti hausz helyett És ugyanígy az angolnak né-metből lényegi alakváltozás nélkül átvett szavait (pl mousc 'egér') De még félre-értés forrása is lehel a hibás ejtés: a mousc ha z-v- el ejt-jük nem főnév hanem ige: nem 'egér' hanem 'egerészik Mintegy jóvátételül viszont többnyire meg-esszcsltj- ük az angol jazz-- t („magyar-angol- " ejtésben: dzsessz) holott az angol nemcsak „z"-v- el írja de úgy is ejti: dzsez (rövid „z"-vel- !) így jártak annakidején a német közvetítéssel hozzánk került francia szók is A fran-cia farkincás c-v- el jelölt hang-jait „sz"-ne- k ejti a magyar „z"-ne- k Párizsban meg is kér-dezte egyszer tőlem egy pin-cér miért mondják a magya-rok garzon"-na- k a „garszon"-- t (S ha már erről van szó iímwís-sii- m IMS™ i síi irci aTsnr wst? A legfinomabb óhazái hentesáru nagy választékban kapható a JOHN'S nieatmarket hentesüzletben TVANCSICS JÁNOS magyar hentes mester 39S SPADINA AVE Telefon: EM 3-08- 03 i KfwwBn ?0Gw"r NrirasraTO! jswí Az emigrációban és zz Óhazáhan megielent valamennji hanglemez (magyar nóta tánc opera- - operett stb) a legnagvobb választékban legolcsóbban az immh KÖNYV- - ÍS MGLEiEZ BOLTBAN 269 Spadma Avc Toronto Onl - Tel: EM 34363 szerezhető be Egyéb hanglemezeknél is legkevesebb 20% engedmény ! Utánvéttel Kanada minden részébe szállítunk ! Viszonteladóknak nagykereskedői ár! dátlan S példátlan a gazság a hanyagság Iván példátlanul számító hencegő Példásan hencegő — nincs De: Adenauer példátlanul népszerű A „példásan nép-szerű" összetétel értelmetlen A példás bátorságnak foko-zása a példátlan bátorság (vagy: hősiesség) De — ha-bár ezt is kaíonai erénynek valljuk — a vakmerőséggel kapcsolatban inkább csak a példátlan jelzőt használjuk a „példás vakmerőség" össze-tétel félszegül hat A fölvetett kérdésre tehát nem felelhetünk bizton érvé-nyes szabállyal A kél jelző közül nyclvérzékünk választja ki az alkalmasabbikat le a megemlítem egy ismerősömet aki meg más módon reformál-ta meg a gallusok nyelvét A pincérnek dukáló „garszon" megszólítást úgy látszik keve-sellette mert erőnek erejé-vel „Mösziő! mösziő!" kiálto-zással akarta asztalához idéz-ni- ) Mindennemű villanyszerelési garanciával vállalunk Kanadai szakvizsgával ren-delkező otthoni villanysze-relő mesterek Kérjen ár-ajánlatot RU 7-20- 94 ME 6-13- 47 CARLTON STREET i iiiwHVHii!"'" r 'in i 'in " íici'flw !ipiíniii"""rT'r ri]í'nn'in"""ii"i "'"ti n i nri w ORSZÁG „Az országomban" — nyilatkozik egy sportolónk — „ezért nem járt volna szaba-drúgás" — A szöveget nyilván angolból fordították magyar-ra Az eredetiben „in my country" leheteti Ebből lett: „országom" — „nálunk" „ott- - A tolakodó A -- nál -- nél határozórag egy egész sereg más rag névutó és határozószó helyét bitorol-ja A nyáron gyűjtöttem ezeket: „A kubai partraszállásnál elesett" — Partraszállás-kor partraszállás alkalmával „A követ azonban nem j'e-le-nl meg személyesen a moszkvai kiállítás megnyitá-sánál" — Megnyitásán „Súlyos visszaélések történ Vila lassan Nagyrabecsült Böngész Ben-- 1 egyik legutóbbi „böngésző-lében- " tollhegyre vette vala-melyik autóvezető iskola hir-detésének azt a kitételét a-m- ely szerint a kocsit hajtják Egyúttal nagyon szemléletes képpel a kocsi mögött gyiá-z- ó hölgy képével tette a ki-fejezésmódot még gúny tár-gyává is Es joggal! Egyetér-tek abban vele hogy ép nyelv-érzék- ű ember nem hajtja a kocsit mármint a magyar nyelvben De a teljesség kedvéért le-gyen szabad rámutatnom arra hogy a „hajtani" igének van egy ehhez hasonló cs telje-sen bevett használata Való igaz hogy a kocsit nem hajt ják azonban igenis — hajla nak csak így tárgylalanűl „Lassan hajts!" „Olyan gyor-san hajlott hogy majd fel borult" és még halmozhatnék a példákat Az ige ilyetén va használata nyilván tárgyas eredetű amennyiben a kocsi elő fogott vagy lovak haj-tására vonatkozhatott Ez az-tán később tárgytalanná vált De hiszen ez mindegy A lé-nyeg az hogy tényleg nem hajtjuk a kocsit de mégis hajtunk 11 HOGY MIÉRT? Mert ha a To-ro- to Hydro átalány állítja be nincsenek burkolt kü-lönkbltsé-gek NEM KELL VÁSÁROLNIA Nincs költség nincs karban-tartási nincs kamat nincs kulón ü-remanyag-- költíég az átalánydíjat fizetnie A díj változik akármennyi használ Ez az egyetlen díj Er az összes kiadás Annyi melegvizet kap szük-sége van — batonsigos tiszta tűzbiz-tos módon H Ü' hm én de ló ló HAZA hon" „Magyarországon" az én hazámban" helyett Magyarország még a futball-királyna- k is csak hazája nem országa Országa I Ferenc Jó-zsefnek volt — sőt neki még országai is voltak -- nál -- nél lek a vasfüggöny mógolli or-szágokba szóló export-engedélye- k kiadásánál" — Kiadá-sa során „Az egyes szépség-királynőin- ek kiválogatásánál döntött az a szempont" — Kiválogatásában: pontosab-ban: kiválasztásában „Általában is hibáztatható a módszernél" — Helyesen: „A jelölési mód-szer " hajts ! Ügy gondolom ha Bende egy ilyen módon való fogal-mazással találkozott volna nem böngészett volna raj-ta egyet Kény S Böngész Beiule A hozzászóló félreértette R-váh-om irányát Lényege ez volt: a lovas-kocsi- t hajtjuk a gépkocsit vezetjük Miért? Csak Mert A nyelv nem építmény számos kér-désünkre ilyen „logikátlanul" felei autót vezetjük — meri így szoktuk meg A hajtás"-- l nyelvünk két-ségtelenül a lóról (a ló hajtá-sáról) vitte át a kocsira fo-gatra is Bizony a kocsit is hajtják nemcsak a lovat Te-hát nem csupán tárgrtalanul mondható: hajtunk Kőzm is irodalmunkban ín számos lelni rá Epp a minap olvastam ezeket a soro-kat Cs Szabó László ver-sében: „Kelet felé háromszor suhintok Ügy a fe-kete hintót Sejhaj Az utolsó hintót Apám hajtja tudja is a módját " — Nem hiszem hogy 'az igen tisztelt hozzá-szóló nyelvcrzékc fennakad ezen a verssoron ? B :r ~ Mr D L de Baross & Mr J L Ricgler 79 ST CLAIR AVE E TORONTO WA 2-26- 10 (Yonge St-t- ől egy blokkal keletre) Social Bridgc — Toumanients — Bridgc instnielions NYITVA: 7 ÖRATÖL a hét valamennyi napján (vasárnap Is) hétfő lm ételével Parkolási lehetőség MIELŐTT VÍZMELEGÍTŐT VÁSÁROL - MIELŐTT VÍZMELEGÍTŐT CSERÉL - ? IV JA A TORONTO IlYDROt Ha Torontóban uasfv Leaside-o- n lakik otthonába díjszabású vízmele-gítőjét SEMMIT beszerzési díj Mindössze alacsony havi kell nem melegvizet amennyire TÖR0NT® COUNTRY államok jelölési hibája megjegyzése: ész-szerű Az el-vünkben példát egy szólítom 'arannirr HA TORONTÓBAN VAGY LEASIDE-ON-LAKI- K LS VÍZMELEGÍTŐT AKAR VEN-NI VAGY CSERÉLNI KIFIZETŐDŐ HA A TORONTO HYDRO-- T HÍVJA HYDI0 ELEOTHie §YSTEs¥l TELEFON: EM 3-22- 61 A Hydro az Öné - használja ! |
Tags
Comments
Post a Comment for 000459
