000006 |
Previous | 6 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
& tiliüfl MAGYAR ÉLET 1990 Január 0
CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND f CLEVELAND ♦ CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND
Még mielőtt elmondanám a tisztelt óvásénak hogy
milyen körülmények avattak engen „tumán" szakértővé
előre kell bocsátanom hogy eme tudományos ' karrierem
tiszavirág életű vot Be kell ismernem ma sem tudom
meg hogy kik voltak a „tumánok" sőt nem is talál-koztam
ínég senkivel aki nekem a rejtély nyitját
felfedte volna Ilyenformán valósággal megszégyenül-tem
mikor oly sok dicsérő és buzdító telefonhívást kap-tam
melyek hívói és feladói oly sok dicsérettel hal-moztak
el legújabb könyvem megjelenését illetően mely-ben
— nyilván — oly magasröptű szakértelemmel tárgyal-tam
a „tumán" nép eredetét
Már akkor gyanakodni kezdtem mikor az első telefon-hívás
jött Ugyanis én évek óta nem írtam semmiféle köny-vet
A Kara-Ku- m sivatag lakói?
Az első telefonáló „meleg" gratulációja legújabb köny-vem
megjelenése alkalmával tehát nemcsak megzavart
de meg is riasztott Felbukkant tán egy (másik történész
is akinek szakasztott ugyanaz a neve mint az lenyám?
o írt volna a titokzatos „tumánokról" s most az ő böl-csességét
akasztják egyesek az én nyakamba? Honnan
tudjam hogy az illető író igazat irt--e a „íumánokról""
s az éles kritikusok — őmiatta — engem az ártatlant
fog elővenni tollaik hegyére tűzni?
Az első gratuláló kihangsúlyozta: már évek óta sej-tette
hogy előbb utóbb török tárgyú anyaggal fogok elő-rukkolni
mivel látta hogy különösebben érdekel az oz-mánok
ősi világa Hívóm — nem törődve a felszapprodó
interurbán telefonköltséggel — bőbeszédűen csevegett és
kihangsúlyozta azt is hogy ő bizony ma is tudta hogy
a közép-ázsi- ai turkumánok akik a „Kara-Kum- " sivatag-ban
élnek rövidebben „tumánöknak" hívják önmagu-kat
— Én ezt könyvemben mind megemlítem? — kér-deztem
megborazdva
i Erre a nyugalmazott professzor kissé zavarba jött és
megvallotta hogy legújabb könyveiméit imég nem olvas-- "
ta de feltétlen be fogja szerezni ő mindössze a könyv
ímeghirdetett címe alapján spekulált és saját referencia-könyvei
teözött tallózva fedezte fel hogy alighanem a
turkománokról írtam
Elhatároztam tanár kollégámat feltétlenül vissza fo-gom
hívni hogy megnyugtassam hogy félreértésről yan
szó Valaki más írt a nevem alatt a titokzatos tumánok-ról
más néven lurkomán törökökről
' A következő telefon mégjobban megzavart
Egy ismeretlen kifogástalanul udvarias honfitársam
nem sajnálta a pénzt időt fáradságot és — idegességét
alig leplező hangon — valamelyik délamerikai államból
recsegte felém rosszallását Közölte hogy önmagát tart-ja
az ausztráliai tasmán-problém- a első számú szakértő-jének
Még mielőtt szóhoz hagyott volna jutni kiselőadást
tartott nekem arról hogy Tasmánia az ausztrál államszö-vetség
tagja a hasonló nevű szigeten A lakosság 'túlnyo-mó
része tasmán mert az azt megelőző őslakosság már
kipusztult Lehet hogy azok voltak az én könyvemben
Your gitt to CARE supplies nourishing
food day after day to rhillions of infants
preschool and school-age- d children to pre-ve- nt
and overcome the devastating effects
of malnutrition
At CARE-bui- lt nutrition centres infants and pre-scho- ol
children receive nutritious food im-muniza- tion
vitamins and medicines while their mothers
learn hygiene sanitation family planning and how to
make the best possible use of available foods
Send your gift to-d- ay to
ftoglttefed Trademark
HARASZTI ENDRE:
a
(Egy nagyon rövid karrier
említett „tumánok" de csodálkozik hogy ő — a téma
legnagyobb magyar szakértője — erről még nem hallott
Avagy Tasmánia őslakói?
Az illető úr itt felemelte a hangját és alaposan hely-benhagyott
amiatt hogy nem kértem ki előbb az ö véle-ményét
mielőtt a kényes témához nyú-ltam
illetve aiem kértem tőle meg azt a füzetet mely
aztán könyvem bibliográfiájának ékköve lehetet volna
Mikor végre közöltem vele hogy itt tévedés van a
én soha nem írtam akkor meg
amiatt kezdett követelőzni hogy haladék nélkül közö-ljem
vele a „másik Haraszti Endre" nevét aki illetéktele-nül
és tudatlanul „tumán-szakártővé- " avatta magát Mi-vel
erre csak azt tudtam hebegni hogy nem ismerés
másik Harasztit akkor a telefonáló „szélhámos kontár-nak1
' titulált és lecsapta a kagylót
Még ki se fújtam magamból felgyülemlett mérgemet
mikor csengett a telefon és régen hallott barátom a
klasszikus tudományok doktora ikért meg szelíd hangján
— hogy vajon van--e most időm arra hogy egy közös
szakkérdést röviden Bár kissé még li-hegtem
az előbbi — ártatlanul ért — inzultus miatt
természetesen igennel válaszoltam — Tomi városáról
van szó — közölte barátom és kijelentette hogy mennyire
őriül most engem is foglalkoztat az az ősi római telepü-lés
mely arról ismeretes hogy a nagy latin költő Ovi-dius
egy időben oda volt száműzve Ma a település Con-stanta
néven nevezetes mely tényeket — barátom bízott
benne — (nyilván én is hűségesen egújab-ba- n
megjelent könyvemben Könyvemnek még csak hí-rét
hallotta de siet beszerezni inert tán még ö is — a
klasszikus 'kor öreg krónikása — tanulhat belőle Azt
például nem tudta hogy az ókori Tomi lakosai magukat
nevezték
A száműzött Ovidius utolsó kikötője?
— Tisztelt barátom — közöltem — sajnálom hogy
csalódást okozok neked de itt valami lejtély van me-lyet
jómagam 'is szeretnék megoldani Működik ugyanis
az egy "előttem ismeretlen író aki — ér-dekes
véletlenként — ugyanolyan nevű mint én — bár
az" is lehet hogy az nevem mögé bújik meg (Engem —
többek közt — ez azért is zavar mert az Isten tudja
vajon az igazat írja-- e a vagy pedig csak
beteges fantáziáját szellőzteti az kárára
A világért sem akarnám hogy bárki azt higgye hogy
én vagyok a kiadott mű mögött! Nyolcszáz megjelent
esszémmel Erdéllyel kapcsolatos könyveimmel szerzett
fóróg itt kockán Ugyan melyik sajtótermék
adott híradást erről a „tumán" könyvről? lAh Komo Imim
vcflv
suppiementary
CARE Canada
Hogyan Bet
„tasmán-tumánokró- l"
yk :Í02SilP!s%iHiViHiiaúHaiáI$i&Í£ÍaiBiBPBaHBBHBVk
-- 4arefttBBBBBBBBaKJ3&i3lkiJBBBW
with all
your heart
Malnutrition in the very young can result in
retarded growth and permanent brain
damage so CARE provides protein-ric- h
supplements which can be combined with
local foods in traditional dishes
Your dollars help send MEDICO doctors nurses and
téchhicians to train their counterparts in modern medical
téchhiques MEDICO Visiting VolunteerSpecialiststeach
their skills to those who may otherwise have little op-portun- ity
for advanced training
Dept 4 1312 Bánk Street Ottawa K1S 5H7
y9l urnán" szakértő?
tudományos története)
„tasmán-tumán- "
megvitassunk
megemlítettem
„tumánöknak"
emigrációban
„tumánokról"
olvasóközönség
reputációm
jpm
sukiaaaaaa
Barátom megmondta Az egyik jól ismert kanadai
képeslap írt erről a „tumán" könyvről (Nem írom ki
e képeslap nevét mert nem célom sem az inkritika sem
a személyeskedés Később amúgyis kiderült hogy csak
felületességből eredő — fatális véletlenről van szó)
A szumírok toma-tumánja- i?
Levelek is jöttek! Különböző korú és iskolai végzett-ségű
honfitársaim kinyilvánították véleményüket Ezek
közül csak azt idézem amelyet én a legérdekesebbnek
tartok Egyik levíl alján annak írója önmagát mint a
„szumír tudományok doktorát" jelzi Egyébként a le-vél
dicsérő hangú Magasztal engem mert — annyi fö-lösleges
történészi firkálás után — végre én is a „legfon-tosabb"
téma után nyúltam ami nem más mint ma-gyar
őseink „tumán" eredete! A levélíró bevallja hogy
még nem olvasta könyvemet de máris lelkesen tollat ra-gad
hogy kifejtse ama reményét rniszterint most már
én is rájöttem arra hogy a imongol-tangúzo- k nemcsak a
mandzsuk rokonai voltak de őseink a „tumánok" a hun-magyar
ősi gyökér oldalhajtásai voltak s — szerinte —
mindnyájan a mezopotámiai „termékeny félhold" leszár-mazottai
— Még mielőtt felocsúdtam volna máris Bo-bu- la
Idára hivatkozott és nyelvészetileg fejtegetni kezdte
nekem hogy az ősi szumér „dumu" szó tulajdonképpen
„gyermeket" jelent és ez jelenik meg a magyar nyelv-ben
„torna" néven Az ákombákomos „tudor" leeresz-kedőe- n
elismerését fejezte ki hogy végre én is rájöttem
arra amire ő már húsz esztendeje rájött hogy a tangú-zo- k
egyk törzse alighanem „tumán" néven nevezte ön-magát
jelképéül annak hogy a fél-ist- en törzsalapítók le-származottja
azaz „gyermeke"
Törtem a fejem hogy vajon válaszoljak-- e erre a
levélre Általában majd minden olvasói levélre válaszo-lok
Ez esetben azonban attól féltem hogy a dologból
„tengeri kígyó" lesz és az önmagát tudóssá kinevező szu-mírológ- us
végül is meg fog vádolni azzal hogy letaga-dom
a könyv szerzőségét az „östuránihoz" nem illő gyá-va
módon
Inkább a rejtély kinyomozására összpontosítottam és
már előre fogalmaztam magamban annak a levélnek a
szövegét melyben szigorúan kioktatom ifjabb honfitár-saimat
hogy válasszon inkább más álnevet és kétes ér-tékű
müvével ne okozzon nekem kellemetlenséget
A véletlen gyorsabban jött a segítségemre mintsem
sejlettem volna
Itt előre kell bocsájtanom hogy mennyire tisztelem
Wass Albertet a floridai tudós remetét ki egÉsz életét
hőn szeretelt Erdélye érdekeinek szentelte Meghatottan
olvastam atyai barátom letargikus búcsúját az emigráció-tól
— attól az emigrációtól amelytől ő — jogosan —
oly sokat várt a magyar igazságok kivívása érdekében s
— amelytől oly kevés segítséget kapott Könnyekig meg-hatódtam
és együttérzésemen fájdalmamon az sem sokat
enyhített hogy szerény nevemet munkásságomat Wass
Albert két helyütt is megemlítette Erdély etnikai törté-netéről
és a románok balkáni eredetéről írt angol nyel-vű
könyveimet külön kihangsúlyozva
A képeslap végzetes sajtóhibája
Aztán kezembe került a Wass Albert-fél-e fájdalmas
kifakadás abban a formájában is ahogy az a bizonyos
A KATOLIKUS FÉRFIAK TÁRSULATA
Férra elosdása
A Torontói Szent Erzsébet templom közösségében mű-ködő
Katolikus Férfiak Társulata immár 32 évi Fórum-sorozata
második előadásán Sík Sándor születésének 100
évfordulója alkalmából — a nagy költő gazdag irodalmi
szellemének főleg költői hagyatéka gyöngyszemeit mu-latta
be — zongora- - és énekszámokkal tarkítva
A Fórum vezetősége megtisztelve és boldogan vál-lalta
a házigazda szerepét amikor a Kanadai Magyar
írók Szövetsége állal rendezett Sík Sándor Emlékest
megvalósításához szerényen hozzájárulhatott
A Fórumok szervezőjének megnyitó szavai után Ft
Gyimesi Gyula a Kanadai Magyar Írók Szövetségének
elnöke Sík Sándorral kapcsolatos néhány személyes él-ményéről
beszélt Mint gimnáziumi tanáráról cserkész-tisztjéről
papteslvéréről valamint az iró annak idején
elhangzott konferencia beszédeiről Tette mindezt lelke-sen
színesen és példaadóan Visszaemlékezései frissen
halottak a számára kivételes személy emléke iránti tisz-telet
és szeretet jegyében
Ft Békési István atya Sík Sándor költői nevelői és
lelkipásztori munkásságát ismertette
Legyünk hálásak az Úristennek amiért öt a magyar
ifjúságnak és a nemzetnek adta — Ezzel a szavakkal
fejezte be az ünnepelt szelleméhez méltó megemléke-- '
z=st Békési atya a nagy szónok
Szavalatokat hallhattunk az iró verseiből Arany Te-réz
Farkas Agi Forrai Levente Kmetz Anita Kmctz
András Mező Eszter Mező Éva Mező Pál Sihclnik
Otifca Sótcr Bandika Simándi Ágnes Simándi Erzsi
Simándi Laci Szabó Gyula Szcndi Kinga Török Tcca
és Zydron Margit élvezetes előadásában
A gazdag tartalmú minden igényt kielégítő nem egy-szer
drámai telítettséggel tolmácsolt versek nagy elisme-rést
válto'tak ki a szép számban megjelent hálás közön-ség
részéről
Az emlékest költői műsorát Török Tcca és Dala
László zongorajátéka valamint Mező Éva magyarnóta-énekszamai
színesítették Megérdemelten nagy sikerük
voll
Ifjaink szép munkái vegezlok — szívből gratulálunk
nékik szuleiknsk és nevelőiknek Csak igy tovább!
S7entli Kinga kitűnő szavalat-előadás- a mellett a mű-sorvezetői
tisztet is magabiztosan és kedvesen töltötte be
Befejezésül elénekeltük a magyar Himnuszt
Szép volt fölemelő voll biztató volt
Br Vlossib Rudolf
képeslap leközölte Arra nem vesztegették a szót hogy
nevemet ez a „szerkesztési mód" következetesen kihagy-ta
— az viszont mellbe vágott hogy a „The Ethnic His-to- ry
of Transylvania" ímellett feltüntette az „Origin of
the Tumanians" című könyvet! Kezdőbetűk végzetes cse-réje!
íme tehát itt volt a kutya elásva! Az olvasók egy
része — mely ismerte Erdélyről szóló könyvemet s tán
olvasta az „Origin of the Rumanians" c könyvemet is
— képzettársítás kapcsán máris azt gyanította hogy idő-közben
új tanulmányt hoztam napvilágra s a románok
eredete után most már a „tumánok" mibenlétével kezd-tem
bíbelődni 'Nem vitás hogy az olvasók túlnyomó több-sége
még idejében rájött arra hogy tévedésből illetve
lesújtó sajtóhibáról van szó de — mint (kínos tapaszta-lataim
mutatják — akadtak müveit és kevésbé müveit
emberek akik a turkománok tasmániaiak Tomi-váro- s
őslakói tunguz-tumáno- k stb komplex témáiban kívánták
velem a dolgot kissé részletesebben megtárgyalni
Csak azokat sajnálom legjobban akik az „Origin of
the Rumanians" c könyvemet ismételten megrendelték
— holott már évek óta birtokában voltak a könyvnek
Arra kérem -- őket hogy ajándékozzák azt egy angol
nyelvűd ismerősüknek illetve-a-köz- eli iskolának vagy
könyvtárnak így aztán a „tumán-hercehurca- " még hasz-not
is okozhat magyar népünkre nézve
Szóval: nincsenek „tumánok" és nem létezik egy
másik „Haraszti" ki — gyanús témájával — az én sze-rény
nevemmel vissza próbál élni! Fellélegeztem Az
illető képeslapra természetesen nem haragszom sőt
hálás vagyok nekik hogy a lapot tiszteletpéldányként
éveik óta oly hűségesen küldik Mindössze arra kérem
őket hogy olyan fontos cikknél mint amilyen Wass A-lberté
legalább háromszor olvassák el a kefelevonatot
még mielőtt újabb „túmánokat"" szülnének
Persze nem tudtam szabadulni egykönnyen a félre-értés
okozta lidércnyomás alól Az egyik éjjel például azt
álmodtam hogy bekopogtat hozzám az ál-Hara-szti
és
vitázni kezd velem hogy --nem én hanem ő az igazi „tu-mán-szakér- tő"
Én — meglepetésemben — csak annyit
tudtam rebegni hogy én nem is tudtam hogy va-laha
tumán-szakért- ő leszek" Felébredve eszembe
jutott az ismert Csbrtos 'Gyula andkdota amelyben egy
kis éjjeli pillangó a nagy művészt „kolléga úrnak" titu-lálta
Csortos elgondolkozott és ezi a megjegyzést tette:
„Bocsánat nem is tudtam hogy k vagyok "
Megjelent
a Katolikus Magyarok Vasárnapjának
1989-e- s évkönyve!
Az idei évkönyv nagyszerű tanulmányokat
elbeszéléseket és költeményeket' tartalmaz a KMV
hasábjairól ismert Íróktól és költőktől
Szerkesztette: Ligeti Angelus' és Kiss Barnabás
Ara: 7 USA-doll- ár plusz 1 dollár portó
Megrendelhető a KMV Könyvósztályán:
PO Box'2464 Youngstoyn Ohlo 44509
Telefon: (216) 799-260- 0 és 799-333- 5
Még kapható! — Rendelje meg!
a Szentnek kiáltjuk! cfmű könyvet
P Dr Füzér Julián OFM szerkesztette e nagyszerű
kötetet amelyben emigráns magyarok vallanak
Mindszenty József bíborosról
Ara: 15 dollár (fűzve) E0 dollár (kötve) plusz portó
Megrendelhető a KMV könyvósztályán:
Po Box 2464 Youngstdwn Ohlo 44509 Tel: (216) 799-26- 00
ÜNNEPEUÜNK MAGYAR KÖNYVVEL
Eszterhás istván: NYUGODT LEHETSZ ELVTÁRSI
Regény 483 oldal Otthon a tzabadJAghaxc következmé-nyei:
bánat szerelem lázadia izereteL A azaműzött
Írónak UtÜiStt római Anonymm-dl- j nyerteit
ARA: llH dollár
Enterhii litván: ATLANTI SZALETLL
Regény 319 oldal Ml izámüaött magyarok
tsateüiepító népek hcaa rendeztünk azabadaigharcoi
emlékünnepet ai Atlantl-écéa- n partja
ÁRA: II M dollár
ftfefraadelhett: Eiiternái Iitria ím QatewtM Roed
deveUad Hefcnte Ohlo 44111
Teteloa: 1-21--M7IL
A MAGYAR KULTÚRA
SZOLGALATÁBAN
A Nationality Broadcasting Nelwork az „NBN" Rádió
és Televízióállomás
MAGYAR RÁDIÓMŰSORAI: Cleveland és környékén
Naponta: délelőtt 11-t- ől 12-l- g délután 5-t- ől 7-i- jg hallhatók
Clevelandban 895 !PM cabel-steré- ó
West Slde 1035 FM cabíe-stere- ó
East Slde 947 FM caWe-stére- ó
ÉSZAK-AMERIKÁBA-N:
Szombaton és vasárnap az NBN 3— 5-l- g tartó
rádióműsorait Észak-Ameri- ka egész területén
hallhatják a SETCOM 3(F3) — KöfcVETCTŐ MOHOLD
16-- os csatornáján 6 2 Mc
Magyar Televíziós Műsorok Cleveland és kornyékén:
Hétfőn: Continental Cable 28-a- s csatornán 7-9--lg
Szerda: Cox Cable 9-- es csatornán Ml-l- g
Vasárnap: Viacom Cabla 34-e- s csatorrián 4-6-- íg
Vasárnap: North Cost Cable 46-o-s csatornán 6-10- -Ig
Műsorfüzetet díjtalanul küldünk
Bővebb felvilágosításért hivja az "NBN" Rádió- - és TV-állom- ást
(216) 221-033- 0 telefonszámon
Cím: NBN RÁDIÓ TV
11916 Madlson Ave Cleveland Ohlo 44117
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, January 06, 1990 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1990-01-06 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad2000706 |
Description
| Title | 000006 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | & tiliüfl MAGYAR ÉLET 1990 Január 0 CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND f CLEVELAND ♦ CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND Még mielőtt elmondanám a tisztelt óvásénak hogy milyen körülmények avattak engen „tumán" szakértővé előre kell bocsátanom hogy eme tudományos ' karrierem tiszavirág életű vot Be kell ismernem ma sem tudom meg hogy kik voltak a „tumánok" sőt nem is talál-koztam ínég senkivel aki nekem a rejtély nyitját felfedte volna Ilyenformán valósággal megszégyenül-tem mikor oly sok dicsérő és buzdító telefonhívást kap-tam melyek hívói és feladói oly sok dicsérettel hal-moztak el legújabb könyvem megjelenését illetően mely-ben — nyilván — oly magasröptű szakértelemmel tárgyal-tam a „tumán" nép eredetét Már akkor gyanakodni kezdtem mikor az első telefon-hívás jött Ugyanis én évek óta nem írtam semmiféle köny-vet A Kara-Ku- m sivatag lakói? Az első telefonáló „meleg" gratulációja legújabb köny-vem megjelenése alkalmával tehát nemcsak megzavart de meg is riasztott Felbukkant tán egy (másik történész is akinek szakasztott ugyanaz a neve mint az lenyám? o írt volna a titokzatos „tumánokról" s most az ő böl-csességét akasztják egyesek az én nyakamba? Honnan tudjam hogy az illető író igazat irt--e a „íumánokról"" s az éles kritikusok — őmiatta — engem az ártatlant fog elővenni tollaik hegyére tűzni? Az első gratuláló kihangsúlyozta: már évek óta sej-tette hogy előbb utóbb török tárgyú anyaggal fogok elő-rukkolni mivel látta hogy különösebben érdekel az oz-mánok ősi világa Hívóm — nem törődve a felszapprodó interurbán telefonköltséggel — bőbeszédűen csevegett és kihangsúlyozta azt is hogy ő bizony ma is tudta hogy a közép-ázsi- ai turkumánok akik a „Kara-Kum- " sivatag-ban élnek rövidebben „tumánöknak" hívják önmagu-kat — Én ezt könyvemben mind megemlítem? — kér-deztem megborazdva i Erre a nyugalmazott professzor kissé zavarba jött és megvallotta hogy legújabb könyveiméit imég nem olvas-- " ta de feltétlen be fogja szerezni ő mindössze a könyv ímeghirdetett címe alapján spekulált és saját referencia-könyvei teözött tallózva fedezte fel hogy alighanem a turkománokról írtam Elhatároztam tanár kollégámat feltétlenül vissza fo-gom hívni hogy megnyugtassam hogy félreértésről yan szó Valaki más írt a nevem alatt a titokzatos tumánok-ról más néven lurkomán törökökről ' A következő telefon mégjobban megzavart Egy ismeretlen kifogástalanul udvarias honfitársam nem sajnálta a pénzt időt fáradságot és — idegességét alig leplező hangon — valamelyik délamerikai államból recsegte felém rosszallását Közölte hogy önmagát tart-ja az ausztráliai tasmán-problém- a első számú szakértő-jének Még mielőtt szóhoz hagyott volna jutni kiselőadást tartott nekem arról hogy Tasmánia az ausztrál államszö-vetség tagja a hasonló nevű szigeten A lakosság 'túlnyo-mó része tasmán mert az azt megelőző őslakosság már kipusztult Lehet hogy azok voltak az én könyvemben Your gitt to CARE supplies nourishing food day after day to rhillions of infants preschool and school-age- d children to pre-ve- nt and overcome the devastating effects of malnutrition At CARE-bui- lt nutrition centres infants and pre-scho- ol children receive nutritious food im-muniza- tion vitamins and medicines while their mothers learn hygiene sanitation family planning and how to make the best possible use of available foods Send your gift to-d- ay to ftoglttefed Trademark HARASZTI ENDRE: a (Egy nagyon rövid karrier említett „tumánok" de csodálkozik hogy ő — a téma legnagyobb magyar szakértője — erről még nem hallott Avagy Tasmánia őslakói? Az illető úr itt felemelte a hangját és alaposan hely-benhagyott amiatt hogy nem kértem ki előbb az ö véle-ményét mielőtt a kényes témához nyú-ltam illetve aiem kértem tőle meg azt a füzetet mely aztán könyvem bibliográfiájának ékköve lehetet volna Mikor végre közöltem vele hogy itt tévedés van a én soha nem írtam akkor meg amiatt kezdett követelőzni hogy haladék nélkül közö-ljem vele a „másik Haraszti Endre" nevét aki illetéktele-nül és tudatlanul „tumán-szakártővé- " avatta magát Mi-vel erre csak azt tudtam hebegni hogy nem ismerés másik Harasztit akkor a telefonáló „szélhámos kontár-nak1 ' titulált és lecsapta a kagylót Még ki se fújtam magamból felgyülemlett mérgemet mikor csengett a telefon és régen hallott barátom a klasszikus tudományok doktora ikért meg szelíd hangján — hogy vajon van--e most időm arra hogy egy közös szakkérdést röviden Bár kissé még li-hegtem az előbbi — ártatlanul ért — inzultus miatt természetesen igennel válaszoltam — Tomi városáról van szó — közölte barátom és kijelentette hogy mennyire őriül most engem is foglalkoztat az az ősi római telepü-lés mely arról ismeretes hogy a nagy latin költő Ovi-dius egy időben oda volt száműzve Ma a település Con-stanta néven nevezetes mely tényeket — barátom bízott benne — (nyilván én is hűségesen egújab-ba- n megjelent könyvemben Könyvemnek még csak hí-rét hallotta de siet beszerezni inert tán még ö is — a klasszikus 'kor öreg krónikása — tanulhat belőle Azt például nem tudta hogy az ókori Tomi lakosai magukat nevezték A száműzött Ovidius utolsó kikötője? — Tisztelt barátom — közöltem — sajnálom hogy csalódást okozok neked de itt valami lejtély van me-lyet jómagam 'is szeretnék megoldani Működik ugyanis az egy "előttem ismeretlen író aki — ér-dekes véletlenként — ugyanolyan nevű mint én — bár az" is lehet hogy az nevem mögé bújik meg (Engem — többek közt — ez azért is zavar mert az Isten tudja vajon az igazat írja-- e a vagy pedig csak beteges fantáziáját szellőzteti az kárára A világért sem akarnám hogy bárki azt higgye hogy én vagyok a kiadott mű mögött! Nyolcszáz megjelent esszémmel Erdéllyel kapcsolatos könyveimmel szerzett fóróg itt kockán Ugyan melyik sajtótermék adott híradást erről a „tumán" könyvről? lAh Komo Imim vcflv suppiementary CARE Canada Hogyan Bet „tasmán-tumánokró- l" yk :Í02SilP!s%iHiViHiiaúHaiáI$i&Í£ÍaiBiBPBaHBBHBVk -- 4arefttBBBBBBBBaKJ3&i3lkiJBBBW with all your heart Malnutrition in the very young can result in retarded growth and permanent brain damage so CARE provides protein-ric- h supplements which can be combined with local foods in traditional dishes Your dollars help send MEDICO doctors nurses and téchhicians to train their counterparts in modern medical téchhiques MEDICO Visiting VolunteerSpecialiststeach their skills to those who may otherwise have little op-portun- ity for advanced training Dept 4 1312 Bánk Street Ottawa K1S 5H7 y9l urnán" szakértő? tudományos története) „tasmán-tumán- " megvitassunk megemlítettem „tumánöknak" emigrációban „tumánokról" olvasóközönség reputációm jpm sukiaaaaaa Barátom megmondta Az egyik jól ismert kanadai képeslap írt erről a „tumán" könyvről (Nem írom ki e képeslap nevét mert nem célom sem az inkritika sem a személyeskedés Később amúgyis kiderült hogy csak felületességből eredő — fatális véletlenről van szó) A szumírok toma-tumánja- i? Levelek is jöttek! Különböző korú és iskolai végzett-ségű honfitársaim kinyilvánították véleményüket Ezek közül csak azt idézem amelyet én a legérdekesebbnek tartok Egyik levíl alján annak írója önmagát mint a „szumír tudományok doktorát" jelzi Egyébként a le-vél dicsérő hangú Magasztal engem mert — annyi fö-lösleges történészi firkálás után — végre én is a „legfon-tosabb" téma után nyúltam ami nem más mint ma-gyar őseink „tumán" eredete! A levélíró bevallja hogy még nem olvasta könyvemet de máris lelkesen tollat ra-gad hogy kifejtse ama reményét rniszterint most már én is rájöttem arra hogy a imongol-tangúzo- k nemcsak a mandzsuk rokonai voltak de őseink a „tumánok" a hun-magyar ősi gyökér oldalhajtásai voltak s — szerinte — mindnyájan a mezopotámiai „termékeny félhold" leszár-mazottai — Még mielőtt felocsúdtam volna máris Bo-bu- la Idára hivatkozott és nyelvészetileg fejtegetni kezdte nekem hogy az ősi szumér „dumu" szó tulajdonképpen „gyermeket" jelent és ez jelenik meg a magyar nyelv-ben „torna" néven Az ákombákomos „tudor" leeresz-kedőe- n elismerését fejezte ki hogy végre én is rájöttem arra amire ő már húsz esztendeje rájött hogy a tangú-zo- k egyk törzse alighanem „tumán" néven nevezte ön-magát jelképéül annak hogy a fél-ist- en törzsalapítók le-származottja azaz „gyermeke" Törtem a fejem hogy vajon válaszoljak-- e erre a levélre Általában majd minden olvasói levélre válaszo-lok Ez esetben azonban attól féltem hogy a dologból „tengeri kígyó" lesz és az önmagát tudóssá kinevező szu-mírológ- us végül is meg fog vádolni azzal hogy letaga-dom a könyv szerzőségét az „östuránihoz" nem illő gyá-va módon Inkább a rejtély kinyomozására összpontosítottam és már előre fogalmaztam magamban annak a levélnek a szövegét melyben szigorúan kioktatom ifjabb honfitár-saimat hogy válasszon inkább más álnevet és kétes ér-tékű müvével ne okozzon nekem kellemetlenséget A véletlen gyorsabban jött a segítségemre mintsem sejlettem volna Itt előre kell bocsájtanom hogy mennyire tisztelem Wass Albertet a floridai tudós remetét ki egÉsz életét hőn szeretelt Erdélye érdekeinek szentelte Meghatottan olvastam atyai barátom letargikus búcsúját az emigráció-tól — attól az emigrációtól amelytől ő — jogosan — oly sokat várt a magyar igazságok kivívása érdekében s — amelytől oly kevés segítséget kapott Könnyekig meg-hatódtam és együttérzésemen fájdalmamon az sem sokat enyhített hogy szerény nevemet munkásságomat Wass Albert két helyütt is megemlítette Erdély etnikai törté-netéről és a románok balkáni eredetéről írt angol nyel-vű könyveimet külön kihangsúlyozva A képeslap végzetes sajtóhibája Aztán kezembe került a Wass Albert-fél-e fájdalmas kifakadás abban a formájában is ahogy az a bizonyos A KATOLIKUS FÉRFIAK TÁRSULATA Férra elosdása A Torontói Szent Erzsébet templom közösségében mű-ködő Katolikus Férfiak Társulata immár 32 évi Fórum-sorozata második előadásán Sík Sándor születésének 100 évfordulója alkalmából — a nagy költő gazdag irodalmi szellemének főleg költői hagyatéka gyöngyszemeit mu-latta be — zongora- - és énekszámokkal tarkítva A Fórum vezetősége megtisztelve és boldogan vál-lalta a házigazda szerepét amikor a Kanadai Magyar írók Szövetsége állal rendezett Sík Sándor Emlékest megvalósításához szerényen hozzájárulhatott A Fórumok szervezőjének megnyitó szavai után Ft Gyimesi Gyula a Kanadai Magyar Írók Szövetségének elnöke Sík Sándorral kapcsolatos néhány személyes él-ményéről beszélt Mint gimnáziumi tanáráról cserkész-tisztjéről papteslvéréről valamint az iró annak idején elhangzott konferencia beszédeiről Tette mindezt lelke-sen színesen és példaadóan Visszaemlékezései frissen halottak a számára kivételes személy emléke iránti tisz-telet és szeretet jegyében Ft Békési István atya Sík Sándor költői nevelői és lelkipásztori munkásságát ismertette Legyünk hálásak az Úristennek amiért öt a magyar ifjúságnak és a nemzetnek adta — Ezzel a szavakkal fejezte be az ünnepelt szelleméhez méltó megemléke-- ' z=st Békési atya a nagy szónok Szavalatokat hallhattunk az iró verseiből Arany Te-réz Farkas Agi Forrai Levente Kmetz Anita Kmctz András Mező Eszter Mező Éva Mező Pál Sihclnik Otifca Sótcr Bandika Simándi Ágnes Simándi Erzsi Simándi Laci Szabó Gyula Szcndi Kinga Török Tcca és Zydron Margit élvezetes előadásában A gazdag tartalmú minden igényt kielégítő nem egy-szer drámai telítettséggel tolmácsolt versek nagy elisme-rést válto'tak ki a szép számban megjelent hálás közön-ség részéről Az emlékest költői műsorát Török Tcca és Dala László zongorajátéka valamint Mező Éva magyarnóta-énekszamai színesítették Megérdemelten nagy sikerük voll Ifjaink szép munkái vegezlok — szívből gratulálunk nékik szuleiknsk és nevelőiknek Csak igy tovább! S7entli Kinga kitűnő szavalat-előadás- a mellett a mű-sorvezetői tisztet is magabiztosan és kedvesen töltötte be Befejezésül elénekeltük a magyar Himnuszt Szép volt fölemelő voll biztató volt Br Vlossib Rudolf képeslap leközölte Arra nem vesztegették a szót hogy nevemet ez a „szerkesztési mód" következetesen kihagy-ta — az viszont mellbe vágott hogy a „The Ethnic His-to- ry of Transylvania" ímellett feltüntette az „Origin of the Tumanians" című könyvet! Kezdőbetűk végzetes cse-réje! íme tehát itt volt a kutya elásva! Az olvasók egy része — mely ismerte Erdélyről szóló könyvemet s tán olvasta az „Origin of the Rumanians" c könyvemet is — képzettársítás kapcsán máris azt gyanította hogy idő-közben új tanulmányt hoztam napvilágra s a románok eredete után most már a „tumánok" mibenlétével kezd-tem bíbelődni 'Nem vitás hogy az olvasók túlnyomó több-sége még idejében rájött arra hogy tévedésből illetve lesújtó sajtóhibáról van szó de — mint (kínos tapaszta-lataim mutatják — akadtak müveit és kevésbé müveit emberek akik a turkománok tasmániaiak Tomi-váro- s őslakói tunguz-tumáno- k stb komplex témáiban kívánták velem a dolgot kissé részletesebben megtárgyalni Csak azokat sajnálom legjobban akik az „Origin of the Rumanians" c könyvemet ismételten megrendelték — holott már évek óta birtokában voltak a könyvnek Arra kérem -- őket hogy ajándékozzák azt egy angol nyelvűd ismerősüknek illetve-a-köz- eli iskolának vagy könyvtárnak így aztán a „tumán-hercehurca- " még hasz-not is okozhat magyar népünkre nézve Szóval: nincsenek „tumánok" és nem létezik egy másik „Haraszti" ki — gyanús témájával — az én sze-rény nevemmel vissza próbál élni! Fellélegeztem Az illető képeslapra természetesen nem haragszom sőt hálás vagyok nekik hogy a lapot tiszteletpéldányként éveik óta oly hűségesen küldik Mindössze arra kérem őket hogy olyan fontos cikknél mint amilyen Wass A-lberté legalább háromszor olvassák el a kefelevonatot még mielőtt újabb „túmánokat"" szülnének Persze nem tudtam szabadulni egykönnyen a félre-értés okozta lidércnyomás alól Az egyik éjjel például azt álmodtam hogy bekopogtat hozzám az ál-Hara-szti és vitázni kezd velem hogy --nem én hanem ő az igazi „tu-mán-szakér- tő" Én — meglepetésemben — csak annyit tudtam rebegni hogy én nem is tudtam hogy va-laha tumán-szakért- ő leszek" Felébredve eszembe jutott az ismert Csbrtos 'Gyula andkdota amelyben egy kis éjjeli pillangó a nagy művészt „kolléga úrnak" titu-lálta Csortos elgondolkozott és ezi a megjegyzést tette: „Bocsánat nem is tudtam hogy k vagyok " Megjelent a Katolikus Magyarok Vasárnapjának 1989-e- s évkönyve! Az idei évkönyv nagyszerű tanulmányokat elbeszéléseket és költeményeket' tartalmaz a KMV hasábjairól ismert Íróktól és költőktől Szerkesztette: Ligeti Angelus' és Kiss Barnabás Ara: 7 USA-doll- ár plusz 1 dollár portó Megrendelhető a KMV Könyvósztályán: PO Box'2464 Youngstoyn Ohlo 44509 Telefon: (216) 799-260- 0 és 799-333- 5 Még kapható! — Rendelje meg! a Szentnek kiáltjuk! cfmű könyvet P Dr Füzér Julián OFM szerkesztette e nagyszerű kötetet amelyben emigráns magyarok vallanak Mindszenty József bíborosról Ara: 15 dollár (fűzve) E0 dollár (kötve) plusz portó Megrendelhető a KMV könyvósztályán: Po Box 2464 Youngstdwn Ohlo 44509 Tel: (216) 799-26- 00 ÜNNEPEUÜNK MAGYAR KÖNYVVEL Eszterhás istván: NYUGODT LEHETSZ ELVTÁRSI Regény 483 oldal Otthon a tzabadJAghaxc következmé-nyei: bánat szerelem lázadia izereteL A azaműzött Írónak UtÜiStt római Anonymm-dl- j nyerteit ARA: llH dollár Enterhii litván: ATLANTI SZALETLL Regény 319 oldal Ml izámüaött magyarok tsateüiepító népek hcaa rendeztünk azabadaigharcoi emlékünnepet ai Atlantl-écéa- n partja ÁRA: II M dollár ftfefraadelhett: Eiiternái Iitria ím QatewtM Roed deveUad Hefcnte Ohlo 44111 Teteloa: 1-21--M7IL A MAGYAR KULTÚRA SZOLGALATÁBAN A Nationality Broadcasting Nelwork az „NBN" Rádió és Televízióállomás MAGYAR RÁDIÓMŰSORAI: Cleveland és környékén Naponta: délelőtt 11-t- ől 12-l- g délután 5-t- ől 7-i- jg hallhatók Clevelandban 895 !PM cabel-steré- ó West Slde 1035 FM cabíe-stere- ó East Slde 947 FM caWe-stére- ó ÉSZAK-AMERIKÁBA-N: Szombaton és vasárnap az NBN 3— 5-l- g tartó rádióműsorait Észak-Ameri- ka egész területén hallhatják a SETCOM 3(F3) — KöfcVETCTŐ MOHOLD 16-- os csatornáján 6 2 Mc Magyar Televíziós Műsorok Cleveland és kornyékén: Hétfőn: Continental Cable 28-a- s csatornán 7-9--lg Szerda: Cox Cable 9-- es csatornán Ml-l- g Vasárnap: Viacom Cabla 34-e- s csatorrián 4-6-- íg Vasárnap: North Cost Cable 46-o-s csatornán 6-10- -Ig Műsorfüzetet díjtalanul küldünk Bővebb felvilágosításért hivja az "NBN" Rádió- - és TV-állom- ást (216) 221-033- 0 telefonszámon Cím: NBN RÁDIÓ TV 11916 Madlson Ave Cleveland Ohlo 44117 |
Tags
Comments
Post a Comment for 000006
