000148a |
Previous | 2 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
'I- -
$
4 í
£fö
pff {''11 KI
#1
f1
I
-- STffv—:' — i" r1--"- —!
-- i I - nsmm' ] Ji" ---
—
XI évfolyam 36 szám 1961
KANADAI jjB
996 Dovereourt Road Torqnto 4 Ont Caruda
Telefon: LE 6-03- 33
Főszerkesztő: KfcNKSEI F LÁSZLÓ
MgUnlk mlnwi imbiln
Sitrlctiztoség é kiadóhivatal: 996 Dovtr-ou- rt U TeionU 4
Hlvataloi érik: rss! --tl diUlin W
llolizUil iraki egész ívta $500 Hl évre $3 00 tgyes szlm ira: 10 cent
KBIfíldöni c-gt-ex évr J600 Hl érre $400
VíUubílyeg nilkül érkezeti ImWii nm vílaszotunk I
felhívat nilkül beküldött kéziratokat képeket nem inunk mg él nem
küldünk vissza míg kütSn felhívás vagy pertéköltség mellékelése esetén
Mm A közlésre elkamasnak telelt kéziratok esetében li fenntartjuk m
gunknsk a ogot hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük vagy megtold- -
uk ha arra szükség mutilkoillc Cnk ritkén gépelt kéziratot fogadunk el
Mindtn névvel lilrt cikkéri nyilatkozatért a inni felelős
A Szamostol
Az Amerikai Magyar K-iadó
Csighy Sándornak 32
versével lepett meg Sze-rény
kis füzetben simulnak
--egymáshoz e gyöngysze-mek
A kiadó maga válogat-ta
össze abból a bő termés-ből
mely a Szamos partjától
a Mississipi torkolatához
száműzött költő lantjáról ál-dozati
tűzként száll az ég
felé
Nekem Csighy Sándor a
legkedvesebb emigráns köl-töm
Verseit a Tisza diktálja
lágy habjaira csobbanak a
rímekj minden sora haza-visz
szülőföldem tájára Első
verses kötetét még abban a
boldog időkben olvastam
amikor csak a "Törökországi
levelekből" ismertem a me-nekült
élet keserveit Mos-tani
újabb verseinek jórésze
pedig eiőszór a Kanadai Ma-gyarságban
jelent meg s így
már kéziratban szálltam ve-lük
költői ábrándvilága felé
Holt könyveknek hét vá-rában
gyűlt már össze lelké-nek
szent kondulása mégis
ijedten kérdezi : "lesz-- e váj-jon
jóbarát aki megvédjen
ha nevem a törpék ajkára
kerül?" Mert a kritikusok
mint e hiénák ásnak ki min-den
botlást a versek színes
takarója alól Nincs szükség
az én baráti elragadtatásom-ra
maguk a versek — e
tiszta tóban fénylő csilla-gok
— ragyogják be a köl-tőt
s teljesítik forró végren-deletszer- ü
kívánságát:
"Védetek meg engem!" Ez
a sóhaj lett a verseskötet cí-me
Mi lehet a témaköre a Sza-mostól
a Mississipihez sza-kadt
költőnek? Aki már le-hullt
leveleken jár az ősz
csataterén s aki már megér-ti
hogy ennek így kell len-ni
: a kinyijt rózsákat leté-pik
s az érett gyümölcsöt
leszedik Nem tudja senki
megfontolni mi a mértéke
a konnyü és nehéz szavak-nak
mikor ölnek és mikor
játszanak?
Költőnk egyik versében
hazavisz minket szitakötők
szárnyán a madárdalos mult-ába
tiszai vén tölgyek árnya
alá másik versében tengeri
hajók kürtje buq a new-or-lean- si
kikötőben Lantján ez
is megszelídül s hazai ha-rang
hangjához hasonlít
Ott csalogány zeng itt pa-rak- it
gunnyaszt a kalitká-ban
Felidézi a most rab-szolgaságban
görnyedő ma-gyar
falu hőseit halljuk
ahogy dobognak a szabad
ság döngő léptei s ahogy
égre száll a templomi ének
Mária szép nevére
A legőszintébb benyomás-sal
a szülőföld emlékét pen-geti
lantján Hallja a posta-kürtö- t
melyet a postás fujt
mikor a szatmári lankákon
hajnalban Halmi felé nyar-galt
Szerette volna ha ap-ja
postás lett volna s fújhat-ta
volna ó is a ragyogó
postakürtöt Azt az aranyos
zsinórt iriqyelte a postás kék
sapkája !att
Aztán a házak lakó!t fi-- y
eli falujában Ott ülnek
apró padokon az utca során
és beszélgetnek Hol a vetés
reménye csendül ajkukon
és szép kazlakat alakít hol
meg a bus temető csendből
keltenek éltre valakit A hol-takat
felöltöztetik legénye-sen
mint mikor-a- z esküvőn
voltak hol a menyasszony
pavakenyesen csillogtatta
selyemruháját "Vájjon kö-zülök
melyik él még?" —
kérdezi aléltan a new-orlean-- si
párás ködben
Őszi lekvárfőzéskor a vas-tagon
megkent kenyeret
majszolja Darázs dongó
légy száll az arcára s a szél
a lekvár szaggal körbe kari
szept 16 szombat
a Mississipi-i- g
mennyei izek ezek engem is
most hívtak haza hogy érik
a berzencei szilva szedtek
nekem egy kosárral jöjjek
érintetlen a hamva Viaszle-pel
boritja honszerelmemet
Sürgeti a mull üzen a
Szamos a Tisza is látni akar-ja
már Igy csalogatja:
"Hagyd ott azt a kalmár
lármás világot tisztább lég
vár itt rád balzsamos" De
a költő csónakja a Mississi-pi
vizére tévedt hulláma
dobja örvénye húzza s las-sankint
mint tört hajó a
dokkban eltűnik a tegna-pokban
Körülötte angolul
beszélnek de egy piros
muskátli ránevet és magya-rul
szól hozzá "Köszönöm
piros muskátli — sóhajtja
a költő — hogy itt is gyó-gyítod
bánatomat I"
New Orleansban január-ban
is nyilik a rózsa friss i-llatot
perget s édes ajkával
nevet a meleg tavaszra Mi
nem szinén és illatán csodál-kozunk
hanem testvéreit
látjuk a jég alatt messze
kárpáti tájakon ahol nincs
virága a télnek csak jégró-zsák
az ablakon
A legmélyebb szeretet
Istenhez és a magyarsághoz
fűzi költőnket Azt hirdeti
hogy a végítélet utolsó nap-ján
egyetjen kérdés foglal
össze mindent: "Hitted
vagy megtagadtad Istent?"
Ezt ma nemcsak az imazsá-molyon
kell magunkban el-döntenünk
mert a "kommu-nizmus
ezt ma politikai kér-déssé
tette Neveljük isten-félelemre
és hazaszeretetre
gyermekeinket akiknek
szemei "kékek és barnák
mint szilvák és gesztenyék"
Csighy Sándor formagaz
dag költő Gondolatainak
nem szab korlátot a verselés
technikája Ha felhevül a ma-gyarság
sorsán büszkén ug-rik
át a gondolat a követke-ző
versszakba mintha a sza
badság döngő léptei dobog-nának
Biztosan halad a jö- vőbe nem állhat meg De
könnyed szerkezetében meg- érezni a szitakötő szárnyá-nak
lebbenését vagy ahoov
halkan felpattan a rózsa-bimbó
Rímei egyszerűek termé-szetesek
sohasem érezni
rajtuk mesterkéltséget
Gyakran úgy csengene'- -
mintha virágkelyheket ló-bálna
a szél vagy mintha
Szamos-ment- i gyerekek rí-mes
játékát hallanám De
nem bravúroskodik nem
csillingelteti rímeit mint a korhinta A modern költők
qvakran szándékosan szegé-nvíti- k el rímeiket hogy ver- sük nyersebben és erőtelje- sebben hasson
Beszélhetnénk Csighy új használatú jelzőiről : "rím-hullat- ó szárnyak" melyek
a csillagok közé ragadák
verses kedvét Ha Isten felé
nyúl minden "selymes vat-ta
féle" viszi az áhitat a
misztikumba a vatta puha-ságába
liliom fehérségbe:
Isten felé A magyar "ne-mes
gyöngye a máló föld-golyónak"
mintha napjaink
rettenetét akarná kifejezni
a nagy terek szűkülnek a!
Mliai 'aia raomianak az
emberiségre
Aki elolyassa ezt a 32
verset a Tisza parti fűzesek
suhogását hallja és fáj neki
Hop a szatmári lankákon
Halmi felé haladó postakürt
iiiiuacjio nangiat elnyomja
a_ Mississioi hajóinak fület-tépő
ordítása Ideaen itr
minden Busán sóhajtjuk költőnkkel:
— Nem otthon nekünk e fészek nem is értjük az
cyvüci nuiyen vinar so- dort ide — e ködöt léozö
semmibe I
DAG HAMMERSKJOLD
ir Hammerskjold
Kőszegen délelőtt 11 órakor
harangoznak j
Kőszeg évszázadokon át a Nyugat védőbástyája volt
Ósi várának két sátortetős tornya magasan emelkedk a
város felé De a várban bent szomorú elhagyatott látvány
fogadja a látogatót Két felvonóhídon jutunk el a Jurisics-vá- r
szabálytalan négyszögű emeletes-árkádo- s udvarába
Aki ismeri a kommunizmus barbárságát nem csodál-kozik
rajta hogy a hősi múltunkat idéző palotában nem-régen
még lóistálló volt s az emeleti helyiségeket ter-ményraktár
céljaira használták
Az iskolában mindenki tanult ennek a várnak ostromá-ról
és megtanulta vele Jurisics Miklós várkapitány nevét
— Hat évvel Mohács után 1532-be- n érkezett el Szoli
A magyar emigráció meg-lepetéssel
hallotta hogy a
bizertai francia támaszpont
körüli lövöldözés hírére ön
sietve repülőgépbe vágta
magát és leszállott hogy a
béke ürügyén egy kis borsot
törjön a francia "imperialis-ták"
orra alá Mi hazátlan
magyar emigránsok és me-nekültek
igazán nem va-gvu- nk
olyan helyzetben
hogy bármiféle ítéletet
mondhassunk Franciaország
és Tunisz vitájában Az er-kölcsi
ítéletre azonban jogo-sultak
vagyunk a szabadsá-gért
elhullott magyar vér
jogán
A bizertai csete-paténa- k
mindössze 500 halottja volt
Sajnáljuk őket De amikor
1956 magyar szabadsághar-cában
30000 magyar vér--
nagyreszenek tehát estere el
mán kétszázezres török serege Kőszeg alá Jurisics Miklós
28 huszárral 18 lovassal a város felfegyverzett polgárai-val
és 700 falusi menekülttel védte a falakat Ibrahim
pasa 25 napon át ontotta ágyúi tüzét Kőszegre hajszolta
az árkon át seregét A kis védőcsapatnak több mint a fele
elesett De a török mégsem jutott el Bécsig Nagy veszte-ségei
miatt visszafordult Kőszeg alól hogy az ősz beállta
előtt még hazaérkezzen
Kőszegen nem a nándorfehérvári hanem a kőszegi
diadal emlékére harangoznak Minden délelőtt pontban
11 órakor megkondul az öreg plébániatemplom harangja
A kommunisták nem merik megszüntetni ezt az ősi törté-nelmi
emléket mely Kőszeg lakosságának vallásos érzüle-tét
növeli
Két év múlva 700 éves évfordulója lesz a vár építésé-na- k
A kommunisták szégyelik elhagyatott állapotát A
nagy jubileumra teljesen helyre akarják állítani a várat
A hosszú aránylag keskeny lovagterem amelyhez Len-gyelországból
hozattak mestergerendát ezerszemélyes
színházterem lesz Zeneiskola klubhelyiség és televíziós
szoba egészítené ki a kastély beosztását- - Az emeleten a
helytörténeti anyagot felölelő múzeum nyilik
Kőszeg nem alkalmas jelentős idegenforgalom lébe
nyolítására mert nincs más szállodája mint az 52 ágyas
i kis Strucc Szallo A turisták
kell hagynia a varost Uj szallo építésére pedig a kommu-nizmusnak
nincs pénze
A város elmaradottságát jellemzi hogy a 10000 lakosú
városban mindössze 127 fürdőszoba van A vár előteré-ben
most "társadalmi munkával" építettek közös für-dőt
A kommunista népfront bizottság szinte ostorral hajt-ja
Kőszeg lakosságát társadalmi munkára
A múlt évben Bük községben 12 kilométerre Kőszeg-től
68 Celsius fokos melegforrásra bukkantak A végy-elemzés- ek során megállapították hogy Magyarországon
egyedülálló gyógyhatású víz ez amely különösen gyo-mor-
vese- - és izületi bántalmaknál alkalmazható eredmé-nyesen
A kincset érő gyógyforrás vize — a kommuniz-musra
jellemző nemtörődömséggel — árokban folyik el
pedig ezrével tolakodnak körülötte a betegek hogy leg-alább
a lábukat belemárthassák
A kőszegi régi utcákon Jurisics Miklós várkapitány
utódai lehajtott fejjel járnak A tizenegy órai harangszóra
arra gondolnak hogy a 700 éves nagy évfordulóra a szov-jet
is úgy fog kitakarodni Kőszeg falai alól mint Ibrahim
pasa vert hada
Kőszeg a nyugati védőbástya világhírű jelképe
2
zett Budapest kövein
amikor 10 millió magyar
várta az ön repülőgépét
akkor ön gyáván óvatosan
nem akart leszállni a buda-őrsi
repülőtéren mert az_ a
"világszervezet" vagy in-kább
világösszeesküvés félt
tőle hogy tűzbe gyúl a vas-függönymögötti
terület és
összeomlik a bolsevista im-perializmus
Mert mit kellene kifejeznie
az Egyesült Nemzetek Szer-vezetének?
A függetlensé-get
a népek önrendelkezési
jogát az igazsággal egyesí-tett
szabadságot- - S mind-ezek
az elvek mit mutatnak
a gyakorlatban?
Kongó és Bizerta: —
igen! De Budapest nem! Az
önrendelkezés jár a fétisben
boldogult Lumumba ember-evóine- k
de a magyarnak
keletnémetnek dél-prolin- ak:
— nem! A hammer-skold- i
szív feldobog a fran-cia
"imperializmus" ellen
de gyalázatmarta kis nyúl-szívvé
változott mikor a bu-dapesti
utcákon tomboló
szovjet-pánszláv-világhódí- tó
imperializmusnak kellett vol-na
megadni a kegyelemdö-fést
egyetlen benzinesflas-káva- l
vagy egy főtitkári
gesztussal
Ismételjük: a hontalan
emigrációk csak az ethikai
ítéletre képesek és jogosul-tak
s e szerint amíg szov-et-támaszpo- nt
lehet Pápán
Szombathelyen és Berlin
körül addig lehet és le-gyen
nyugati támaszpont
bárhol a világon S Hammer-skjold
félelvtárs sóhivatal-nok- i
orrával ne a nyugati
imperializmus bűneit szag-lálqas- sa
Legyen már egy-szer
bátorsága betekinteni
oda ahol nemcsak Gagari-no- k
élnek hanem ahonnan
égrecsap a terror rabszolga-ság
és a legyilkolt mártírok
tömegsírjának vad hullasza
rgartf (Hídfő) w mwww v v - % I
AUSZTRIA UJABB ERŐDÖ-
KET EPIT HATÁRAI MENTÉN
Amint arról már korábban
beszámoltunk a semleges
Ausztria védekezés céljait
szolgáló erődöket épít hatá-rai
mentén Tisztában van
vele hogy a szovet nem
tartja tiszteletben semleges-ségét
és védekezésre kell be-rendezkednie
A határmenti
erődök legalább az első
meglepetésszerű támadáso-kat
vérbefojtják
HELTAI JENŐ verses víg-játékát
"A néma leventét"
a múlt esztendőben mutat-ták
be először a Szovjetunió
ban a kosztromai terület
színház előadásában
A néma leventével most
megismerkedhetnek a moszk
vai nézők is: a moszkvai
Dráma és Komédia Színháza
mutatja be a magyar szerző
színmüvét
"Imii" iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiTiiiiiiiiiuiiiiiiu iiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiriiilllliiiillliiiiiiiiiiiiiiiHiirn
sflr-SJÖTxsMiíafcfí-WsjmSMesSfr-x&
í-- í1SwS?íílrW&ára
WaSöJPlS? MIIÉI sKmSmm'
A 14 évi angol nyelvi és állampolgársági nyári tanfolyam záró ünnepélyén
a torontói Central High School of Commerce nagytermében augusztus 16 án
tobbszáz újbevándorló hallgató előtt Hon John Yaremko tartományi titkár és
állampolgársági miniszter fejtette ki az angol nyelv elsajátításának és a kanadai
intézmények ismeretének rendkívüli fontosságát az újbevándorlók szempont-jából
A nyári tanfolyam — mondta Yaremko miniszter — azt a célt is szolgálta hogy
tanítókat képezzen ki a nyelv oktatására megismertesse őket a külo'nbozó
módszerekkel a kísérleti anyaggal és a szövegkönyvekkel Hogy a halloatók-na- k
a legjobb ismereteket nyújtsuk közreműködött a nyári tanfolyamon az Á-llampolgársági
Osztály is melynek az a célja hogy nyelvoktatókat képezzen
ki Ontario és hat más tartomány részére
Az Állampolgársági Osztály egyetértésben a CBC-v- el a Metropolitan Educa-tion-al
Television Association és a The Canadian Scene intézményeivel angol
nyelvtanfolyamot indít az újbevándorlók részére Kezdődik október 7-- én szom-baton
délben 12 órakor a televízióban CBLT Channel 6 Ezt a műsort közve-títik
26 héten át minden szombaton és vasárnap délben 12 órakor valamint
szerdán délelőtt 1130-ko- r
UJABB HÍREK
RÁKOSI MÁTYÁSRÓL
Rákosi Mátyás jelenleg
Zaporozsje város közvetlen
közelében egy üdülőtelep
szélén magányosan allo há-romszobás
házban lakik Za-porozsje
területét nem
hagyhatja el
Rákosi Mátyás 1960 őszén
levelet intézett N Sz- - Hrus-csovhoz
amelyben kérte
engedjék gyógykezeltetés
céljából rövid időre Magyar-országra
utazni A levélben
arra hivatkozott hogy be-tegségét
eredményesen
csak magyar gyógyfürdők-ben
tudná gyógykezeltetni
N Sz Hruscsov ezt a leve
let válasz nélkül hagyta Rá
kosi ekkor levelet intézett a
Moszkvai Magyar Követség
hez amelyben megismétel
te kereset A moszkvai Ma-gyar
Követség továbbította
a levelet Kádár Jánoshoz
Kádár rövid választ küldött
Rákosinak amelynek tartal-ma
az volt : jelenléte ezidő- -
szerint nem kívánatos Ma
gyarországon
Rákosi 1960 végén — de
cember hónapban — Moszk
vába utazott ahol megbeszé
léseket tolytatott magyar
ösztöndíjasokkal es — a
moszkvai Magyar Követség
információi szerint — a
moszkvai Kínai Követség
munkatársaival A moszkvai
Magyar Követség informá-cióit
jelentette a szovjet ha-tóságoknak
Rákosi Mátyást
azonnal visszaküldték Zapo-rozsje- ba
Tartózkodási helyét
moszkvai utazása óta nem
szabad elhagynia
Rákosi Mátyás Zaporozs-je-- i
címére a Kossuth Kiadó
rendszerpsen küldi kiadvá-nyait
valamint a Népsza-badság
a Népszava az Esti
Hírlap és a Magyar Nemzet
című lapokat
KVWW™Wf3 WWíiWWWAW
Vvi- -
felújul
Five ftoses liszt
(FÁJV ROZ)
selyem szitán
van átszitálva
Takarékoskodjon az idejé-vel
! Ne szitálja kenyérhez
és kelt tésztához Csak tor-tához
és süteményhez szi-tálja
A TUDOMÁNY DIADALAI
Az aranyerei somókat ma mar ké
nyelmeien fájdalommentesen otsze
lehel nugoritani
Felfedeztek azl az anyagól amely
aranyeres csomókat összezsugorít
I egyúttal pedig megszünteti a faj-dalm- át ei a viszketést
Toronto Ont (Külön tudostás ) Most először fedezett fel a gyöay
zertudomány egy 0yan
nyagol amelv ken „ '
csomókat összezsu--g---- orítani cjweneyqevruets- -
"—un-etn uE„s„ escsóa Jvnsyzakgetést meq otthon kneiie1 t""„tyjaDn Imindenegyneshzéze-er-űg vagy kellemetlenség nélkül
Egyk koreietben a m„k utar az
' 9Y " flÍda'0m '""Mnt lólabbabnhaögsysoztetzsugaoro„dotarnkok pedig va
"'A h0lSelroeg"laenp"c"fcbPieernedsméonlyy tökpelee-deei-gn meggyógyul hegy „imul(
ér ~ú? nemmopnrodbolé'ml a"- "az arany
A tlok nyitja a Elo-Dy- ne egy nagyhísrvűoovtuitdoomá„ny„o"_s 'f"netieyzeei efgedyueji-aJk-'- -ta
A gyógy W „ KupAU
Je: KENŐCS FORMÁJÁBAN rn MbáErPmAeRlyAiTkIONdrogéHriábKanérje hI "ne megepedve víszaadjuk
'etelarat a
ntiiiiiii 1 laOmt n 1
EREDMÉNYT AKAR? ni HIRDESSEN I
KANADAI _MAGYAlWirí
Mindenki szereti a rozs kenyeret
és azt a hozzátartozó tényt hogy aki otthon süt I- -
S
náljon Fleischmann-fél- e Száraz Élesztőt (Fleischma ' - tive Dry Yeast) Hetekig eltartható hűtés náíJii 1'
ROZS
Mérték —
2 cup tej
Vi cup melasz
2 teáskanál só
13 cup shortening
2 teáskanál ánizsmag
Y cup langyos víz
2 teáskanál őrölt cukor
Étkezéshez
KENYÉR
3 kenyérre
2 omag
Száraz i
cup barna vaqv vi"-- ! ' -- ÍV)
í „
w-iiaji- ll
1 kissé tojássárga
1 evőkanál víz
Cn„l:n Ulnl UOÍ5 „ nnJ iuiiaivii iciti iuvuQ umíc iuciaisí(3itI sovaiI shortn!nE gel és ánizsmaggal Hűtse le langyosra f
Közben tegyen langyos vizet egy öblös tálba keverjen ti
a v-i-- "v=' "°yyii duni iu percq azean oi Kavarj meg Navara össze a langyos tejveayült ketarozs lisztet és 1 cup közhasználatú lisztet ayUl
tímára pt rnnanvníra Danaírrát L-ri-r-
Uon J i_
' S
mintpnv 2 cuo lisztet hoav lánv l-p-
7ta lonv= d- - _ - -- a i -- a -sí -- --- v-- ajui uyrusaKl
v- -„ — _ — — 3 --- „ v3u))M simára es ruQC
nyosra Tegye kikent edénybe A tetejét kenje meg í}
karja le Tegye meleg helyre s tartsa ott míg kétszeresére
nem kb egy óráig
Meleg helyen növekedjék majdnem kétszeresére miniét
45 percig Vágjon 3 vízszintes vágást mindegyik kenyér tetején Kenje meg egy teáskanál vízben elkevert ás sárgájával Süsse mérsékelt melegen (375 F) 30—35 0$
cig Hűtse le tortalapon jf
h
A Standard Brands Limited egyik finom terméke fj
Étellel vagy önma-gában
egyaránt jó
a friss üdítő izü
Tartson mindig kész- - M
_ - fo
letet a 7-Up-bol
A friss citromra
izü pezsgő 7--
Up
mindenki kedvence akár ét
kezéshez akár Sze
rezzen be 7Upot a jól kezelhető
hat palackot tartalmazó ügyes
tartóban — meg ma !
vagy
pompás a SEVENUP üditő friss)
ize
Semmi sem ér a 7-Up- pal
FleishmannfJfe
Élesztő
rozsliszt
CLlin kflrriv::'? HUHU llSZt
felvert
nő
~to
s=?ö
megfelelő
emlékeztető
önmagában
önmagában
fel
$&&&
irl
3LíbÍjj?'s §&mrr&raut
Jri
íi
'-- ' ' A I v ti - " 1 sV "#- - M Pi — hJ '
egyen otthon
Ubby MCN1)1 Ubby of Canada UmlUS Crhtl°' otv
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, September 16, 1961 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1961-09-16 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000195 |
Description
| Title | 000148a |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 'I- - $ 4 í £fö pff {''11 KI #1 f1 I -- STffv—:' — i" r1--"- —! -- i I - nsmm' ] Ji" --- — XI évfolyam 36 szám 1961 KANADAI jjB 996 Dovereourt Road Torqnto 4 Ont Caruda Telefon: LE 6-03- 33 Főszerkesztő: KfcNKSEI F LÁSZLÓ MgUnlk mlnwi imbiln Sitrlctiztoség é kiadóhivatal: 996 Dovtr-ou- rt U TeionU 4 Hlvataloi érik: rss! --tl diUlin W llolizUil iraki egész ívta $500 Hl évre $3 00 tgyes szlm ira: 10 cent KBIfíldöni c-gt-ex évr J600 Hl érre $400 VíUubílyeg nilkül érkezeti ImWii nm vílaszotunk I felhívat nilkül beküldött kéziratokat képeket nem inunk mg él nem küldünk vissza míg kütSn felhívás vagy pertéköltség mellékelése esetén Mm A közlésre elkamasnak telelt kéziratok esetében li fenntartjuk m gunknsk a ogot hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük vagy megtold- - uk ha arra szükség mutilkoillc Cnk ritkén gépelt kéziratot fogadunk el Mindtn névvel lilrt cikkéri nyilatkozatért a inni felelős A Szamostol Az Amerikai Magyar K-iadó Csighy Sándornak 32 versével lepett meg Sze-rény kis füzetben simulnak --egymáshoz e gyöngysze-mek A kiadó maga válogat-ta össze abból a bő termés-ből mely a Szamos partjától a Mississipi torkolatához száműzött költő lantjáról ál-dozati tűzként száll az ég felé Nekem Csighy Sándor a legkedvesebb emigráns köl-töm Verseit a Tisza diktálja lágy habjaira csobbanak a rímekj minden sora haza-visz szülőföldem tájára Első verses kötetét még abban a boldog időkben olvastam amikor csak a "Törökországi levelekből" ismertem a me-nekült élet keserveit Mos-tani újabb verseinek jórésze pedig eiőszór a Kanadai Ma-gyarságban jelent meg s így már kéziratban szálltam ve-lük költői ábrándvilága felé Holt könyveknek hét vá-rában gyűlt már össze lelké-nek szent kondulása mégis ijedten kérdezi : "lesz-- e váj-jon jóbarát aki megvédjen ha nevem a törpék ajkára kerül?" Mert a kritikusok mint e hiénák ásnak ki min-den botlást a versek színes takarója alól Nincs szükség az én baráti elragadtatásom-ra maguk a versek — e tiszta tóban fénylő csilla-gok — ragyogják be a köl-tőt s teljesítik forró végren-deletszer- ü kívánságát: "Védetek meg engem!" Ez a sóhaj lett a verseskötet cí-me Mi lehet a témaköre a Sza-mostól a Mississipihez sza-kadt költőnek? Aki már le-hullt leveleken jár az ősz csataterén s aki már megér-ti hogy ennek így kell len-ni : a kinyijt rózsákat leté-pik s az érett gyümölcsöt leszedik Nem tudja senki megfontolni mi a mértéke a konnyü és nehéz szavak-nak mikor ölnek és mikor játszanak? Költőnk egyik versében hazavisz minket szitakötők szárnyán a madárdalos mult-ába tiszai vén tölgyek árnya alá másik versében tengeri hajók kürtje buq a new-or-lean- si kikötőben Lantján ez is megszelídül s hazai ha-rang hangjához hasonlít Ott csalogány zeng itt pa-rak- it gunnyaszt a kalitká-ban Felidézi a most rab-szolgaságban görnyedő ma-gyar falu hőseit halljuk ahogy dobognak a szabad ság döngő léptei s ahogy égre száll a templomi ének Mária szép nevére A legőszintébb benyomás-sal a szülőföld emlékét pen-geti lantján Hallja a posta-kürtö- t melyet a postás fujt mikor a szatmári lankákon hajnalban Halmi felé nyar-galt Szerette volna ha ap-ja postás lett volna s fújhat-ta volna ó is a ragyogó postakürtöt Azt az aranyos zsinórt iriqyelte a postás kék sapkája !att Aztán a házak lakó!t fi-- y eli falujában Ott ülnek apró padokon az utca során és beszélgetnek Hol a vetés reménye csendül ajkukon és szép kazlakat alakít hol meg a bus temető csendből keltenek éltre valakit A hol-takat felöltöztetik legénye-sen mint mikor-a- z esküvőn voltak hol a menyasszony pavakenyesen csillogtatta selyemruháját "Vájjon kö-zülök melyik él még?" — kérdezi aléltan a new-orlean-- si párás ködben Őszi lekvárfőzéskor a vas-tagon megkent kenyeret majszolja Darázs dongó légy száll az arcára s a szél a lekvár szaggal körbe kari szept 16 szombat a Mississipi-i- g mennyei izek ezek engem is most hívtak haza hogy érik a berzencei szilva szedtek nekem egy kosárral jöjjek érintetlen a hamva Viaszle-pel boritja honszerelmemet Sürgeti a mull üzen a Szamos a Tisza is látni akar-ja már Igy csalogatja: "Hagyd ott azt a kalmár lármás világot tisztább lég vár itt rád balzsamos" De a költő csónakja a Mississi-pi vizére tévedt hulláma dobja örvénye húzza s las-sankint mint tört hajó a dokkban eltűnik a tegna-pokban Körülötte angolul beszélnek de egy piros muskátli ránevet és magya-rul szól hozzá "Köszönöm piros muskátli — sóhajtja a költő — hogy itt is gyó-gyítod bánatomat I" New Orleansban január-ban is nyilik a rózsa friss i-llatot perget s édes ajkával nevet a meleg tavaszra Mi nem szinén és illatán csodál-kozunk hanem testvéreit látjuk a jég alatt messze kárpáti tájakon ahol nincs virága a télnek csak jégró-zsák az ablakon A legmélyebb szeretet Istenhez és a magyarsághoz fűzi költőnket Azt hirdeti hogy a végítélet utolsó nap-ján egyetjen kérdés foglal össze mindent: "Hitted vagy megtagadtad Istent?" Ezt ma nemcsak az imazsá-molyon kell magunkban el-döntenünk mert a "kommu-nizmus ezt ma politikai kér-déssé tette Neveljük isten-félelemre és hazaszeretetre gyermekeinket akiknek szemei "kékek és barnák mint szilvák és gesztenyék" Csighy Sándor formagaz dag költő Gondolatainak nem szab korlátot a verselés technikája Ha felhevül a ma-gyarság sorsán büszkén ug-rik át a gondolat a követke-ző versszakba mintha a sza badság döngő léptei dobog-nának Biztosan halad a jö- vőbe nem állhat meg De könnyed szerkezetében meg- érezni a szitakötő szárnyá-nak lebbenését vagy ahoov halkan felpattan a rózsa-bimbó Rímei egyszerűek termé-szetesek sohasem érezni rajtuk mesterkéltséget Gyakran úgy csengene'- - mintha virágkelyheket ló-bálna a szél vagy mintha Szamos-ment- i gyerekek rí-mes játékát hallanám De nem bravúroskodik nem csillingelteti rímeit mint a korhinta A modern költők qvakran szándékosan szegé-nvíti- k el rímeiket hogy ver- sük nyersebben és erőtelje- sebben hasson Beszélhetnénk Csighy új használatú jelzőiről : "rím-hullat- ó szárnyak" melyek a csillagok közé ragadák verses kedvét Ha Isten felé nyúl minden "selymes vat-ta féle" viszi az áhitat a misztikumba a vatta puha-ságába liliom fehérségbe: Isten felé A magyar "ne-mes gyöngye a máló föld-golyónak" mintha napjaink rettenetét akarná kifejezni a nagy terek szűkülnek a! Mliai 'aia raomianak az emberiségre Aki elolyassa ezt a 32 verset a Tisza parti fűzesek suhogását hallja és fáj neki Hop a szatmári lankákon Halmi felé haladó postakürt iiiiuacjio nangiat elnyomja a_ Mississioi hajóinak fület-tépő ordítása Ideaen itr minden Busán sóhajtjuk költőnkkel: — Nem otthon nekünk e fészek nem is értjük az cyvüci nuiyen vinar so- dort ide — e ködöt léozö semmibe I DAG HAMMERSKJOLD ir Hammerskjold Kőszegen délelőtt 11 órakor harangoznak j Kőszeg évszázadokon át a Nyugat védőbástyája volt Ósi várának két sátortetős tornya magasan emelkedk a város felé De a várban bent szomorú elhagyatott látvány fogadja a látogatót Két felvonóhídon jutunk el a Jurisics-vá- r szabálytalan négyszögű emeletes-árkádo- s udvarába Aki ismeri a kommunizmus barbárságát nem csodál-kozik rajta hogy a hősi múltunkat idéző palotában nem-régen még lóistálló volt s az emeleti helyiségeket ter-ményraktár céljaira használták Az iskolában mindenki tanult ennek a várnak ostromá-ról és megtanulta vele Jurisics Miklós várkapitány nevét — Hat évvel Mohács után 1532-be- n érkezett el Szoli A magyar emigráció meg-lepetéssel hallotta hogy a bizertai francia támaszpont körüli lövöldözés hírére ön sietve repülőgépbe vágta magát és leszállott hogy a béke ürügyén egy kis borsot törjön a francia "imperialis-ták" orra alá Mi hazátlan magyar emigránsok és me-nekültek igazán nem va-gvu- nk olyan helyzetben hogy bármiféle ítéletet mondhassunk Franciaország és Tunisz vitájában Az er-kölcsi ítéletre azonban jogo-sultak vagyunk a szabadsá-gért elhullott magyar vér jogán A bizertai csete-paténa- k mindössze 500 halottja volt Sajnáljuk őket De amikor 1956 magyar szabadsághar-cában 30000 magyar vér-- nagyreszenek tehát estere el mán kétszázezres török serege Kőszeg alá Jurisics Miklós 28 huszárral 18 lovassal a város felfegyverzett polgárai-val és 700 falusi menekülttel védte a falakat Ibrahim pasa 25 napon át ontotta ágyúi tüzét Kőszegre hajszolta az árkon át seregét A kis védőcsapatnak több mint a fele elesett De a török mégsem jutott el Bécsig Nagy veszte-ségei miatt visszafordult Kőszeg alól hogy az ősz beállta előtt még hazaérkezzen Kőszegen nem a nándorfehérvári hanem a kőszegi diadal emlékére harangoznak Minden délelőtt pontban 11 órakor megkondul az öreg plébániatemplom harangja A kommunisták nem merik megszüntetni ezt az ősi törté-nelmi emléket mely Kőszeg lakosságának vallásos érzüle-tét növeli Két év múlva 700 éves évfordulója lesz a vár építésé-na- k A kommunisták szégyelik elhagyatott állapotát A nagy jubileumra teljesen helyre akarják állítani a várat A hosszú aránylag keskeny lovagterem amelyhez Len-gyelországból hozattak mestergerendát ezerszemélyes színházterem lesz Zeneiskola klubhelyiség és televíziós szoba egészítené ki a kastély beosztását- - Az emeleten a helytörténeti anyagot felölelő múzeum nyilik Kőszeg nem alkalmas jelentős idegenforgalom lébe nyolítására mert nincs más szállodája mint az 52 ágyas i kis Strucc Szallo A turisták kell hagynia a varost Uj szallo építésére pedig a kommu-nizmusnak nincs pénze A város elmaradottságát jellemzi hogy a 10000 lakosú városban mindössze 127 fürdőszoba van A vár előteré-ben most "társadalmi munkával" építettek közös für-dőt A kommunista népfront bizottság szinte ostorral hajt-ja Kőszeg lakosságát társadalmi munkára A múlt évben Bük községben 12 kilométerre Kőszeg-től 68 Celsius fokos melegforrásra bukkantak A végy-elemzés- ek során megállapították hogy Magyarországon egyedülálló gyógyhatású víz ez amely különösen gyo-mor- vese- - és izületi bántalmaknál alkalmazható eredmé-nyesen A kincset érő gyógyforrás vize — a kommuniz-musra jellemző nemtörődömséggel — árokban folyik el pedig ezrével tolakodnak körülötte a betegek hogy leg-alább a lábukat belemárthassák A kőszegi régi utcákon Jurisics Miklós várkapitány utódai lehajtott fejjel járnak A tizenegy órai harangszóra arra gondolnak hogy a 700 éves nagy évfordulóra a szov-jet is úgy fog kitakarodni Kőszeg falai alól mint Ibrahim pasa vert hada Kőszeg a nyugati védőbástya világhírű jelképe 2 zett Budapest kövein amikor 10 millió magyar várta az ön repülőgépét akkor ön gyáván óvatosan nem akart leszállni a buda-őrsi repülőtéren mert az_ a "világszervezet" vagy in-kább világösszeesküvés félt tőle hogy tűzbe gyúl a vas-függönymögötti terület és összeomlik a bolsevista im-perializmus Mert mit kellene kifejeznie az Egyesült Nemzetek Szer-vezetének? A függetlensé-get a népek önrendelkezési jogát az igazsággal egyesí-tett szabadságot- - S mind-ezek az elvek mit mutatnak a gyakorlatban? Kongó és Bizerta: — igen! De Budapest nem! Az önrendelkezés jár a fétisben boldogult Lumumba ember-evóine- k de a magyarnak keletnémetnek dél-prolin- ak: — nem! A hammer-skold- i szív feldobog a fran-cia "imperializmus" ellen de gyalázatmarta kis nyúl-szívvé változott mikor a bu-dapesti utcákon tomboló szovjet-pánszláv-világhódí- tó imperializmusnak kellett vol-na megadni a kegyelemdö-fést egyetlen benzinesflas-káva- l vagy egy főtitkári gesztussal Ismételjük: a hontalan emigrációk csak az ethikai ítéletre képesek és jogosul-tak s e szerint amíg szov-et-támaszpo- nt lehet Pápán Szombathelyen és Berlin körül addig lehet és le-gyen nyugati támaszpont bárhol a világon S Hammer-skjold félelvtárs sóhivatal-nok- i orrával ne a nyugati imperializmus bűneit szag-lálqas- sa Legyen már egy-szer bátorsága betekinteni oda ahol nemcsak Gagari-no- k élnek hanem ahonnan égrecsap a terror rabszolga-ság és a legyilkolt mártírok tömegsírjának vad hullasza rgartf (Hídfő) w mwww v v - % I AUSZTRIA UJABB ERŐDÖ- KET EPIT HATÁRAI MENTÉN Amint arról már korábban beszámoltunk a semleges Ausztria védekezés céljait szolgáló erődöket épít hatá-rai mentén Tisztában van vele hogy a szovet nem tartja tiszteletben semleges-ségét és védekezésre kell be-rendezkednie A határmenti erődök legalább az első meglepetésszerű támadáso-kat vérbefojtják HELTAI JENŐ verses víg-játékát "A néma leventét" a múlt esztendőben mutat-ták be először a Szovjetunió ban a kosztromai terület színház előadásában A néma leventével most megismerkedhetnek a moszk vai nézők is: a moszkvai Dráma és Komédia Színháza mutatja be a magyar szerző színmüvét "Imii" iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiTiiiiiiiiiuiiiiiiu iiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiriiilllliiiillliiiiiiiiiiiiiiiHiirn sflr-SJÖTxsMiíafcfí-WsjmSMesSfr-x& í-- í1SwS?íílrW&ára WaSöJPlS? MIIÉI sKmSmm' A 14 évi angol nyelvi és állampolgársági nyári tanfolyam záró ünnepélyén a torontói Central High School of Commerce nagytermében augusztus 16 án tobbszáz újbevándorló hallgató előtt Hon John Yaremko tartományi titkár és állampolgársági miniszter fejtette ki az angol nyelv elsajátításának és a kanadai intézmények ismeretének rendkívüli fontosságát az újbevándorlók szempont-jából A nyári tanfolyam — mondta Yaremko miniszter — azt a célt is szolgálta hogy tanítókat képezzen ki a nyelv oktatására megismertesse őket a külo'nbozó módszerekkel a kísérleti anyaggal és a szövegkönyvekkel Hogy a halloatók-na- k a legjobb ismereteket nyújtsuk közreműködött a nyári tanfolyamon az Á-llampolgársági Osztály is melynek az a célja hogy nyelvoktatókat képezzen ki Ontario és hat más tartomány részére Az Állampolgársági Osztály egyetértésben a CBC-v- el a Metropolitan Educa-tion-al Television Association és a The Canadian Scene intézményeivel angol nyelvtanfolyamot indít az újbevándorlók részére Kezdődik október 7-- én szom-baton délben 12 órakor a televízióban CBLT Channel 6 Ezt a műsort közve-títik 26 héten át minden szombaton és vasárnap délben 12 órakor valamint szerdán délelőtt 1130-ko- r UJABB HÍREK RÁKOSI MÁTYÁSRÓL Rákosi Mátyás jelenleg Zaporozsje város közvetlen közelében egy üdülőtelep szélén magányosan allo há-romszobás házban lakik Za-porozsje területét nem hagyhatja el Rákosi Mátyás 1960 őszén levelet intézett N Sz- - Hrus-csovhoz amelyben kérte engedjék gyógykezeltetés céljából rövid időre Magyar-országra utazni A levélben arra hivatkozott hogy be-tegségét eredményesen csak magyar gyógyfürdők-ben tudná gyógykezeltetni N Sz Hruscsov ezt a leve let válasz nélkül hagyta Rá kosi ekkor levelet intézett a Moszkvai Magyar Követség hez amelyben megismétel te kereset A moszkvai Ma-gyar Követség továbbította a levelet Kádár Jánoshoz Kádár rövid választ küldött Rákosinak amelynek tartal-ma az volt : jelenléte ezidő- - szerint nem kívánatos Ma gyarországon Rákosi 1960 végén — de cember hónapban — Moszk vába utazott ahol megbeszé léseket tolytatott magyar ösztöndíjasokkal es — a moszkvai Magyar Követség információi szerint — a moszkvai Kínai Követség munkatársaival A moszkvai Magyar Követség informá-cióit jelentette a szovjet ha-tóságoknak Rákosi Mátyást azonnal visszaküldték Zapo-rozsje- ba Tartózkodási helyét moszkvai utazása óta nem szabad elhagynia Rákosi Mátyás Zaporozs-je-- i címére a Kossuth Kiadó rendszerpsen küldi kiadvá-nyait valamint a Népsza-badság a Népszava az Esti Hírlap és a Magyar Nemzet című lapokat KVWW™Wf3 WWíiWWWAW Vvi- - felújul Five ftoses liszt (FÁJV ROZ) selyem szitán van átszitálva Takarékoskodjon az idejé-vel ! Ne szitálja kenyérhez és kelt tésztához Csak tor-tához és süteményhez szi-tálja A TUDOMÁNY DIADALAI Az aranyerei somókat ma mar ké nyelmeien fájdalommentesen otsze lehel nugoritani Felfedeztek azl az anyagól amely aranyeres csomókat összezsugorít I egyúttal pedig megszünteti a faj-dalm- át ei a viszketést Toronto Ont (Külön tudostás ) Most először fedezett fel a gyöay zertudomány egy 0yan nyagol amelv ken „ ' csomókat összezsu--g---- orítani cjweneyqevruets- - "—un-etn uE„s„ escsóa Jvnsyzakgetést meq otthon kneiie1 t""„tyjaDn Imindenegyneshzéze-er-űg vagy kellemetlenség nélkül Egyk koreietben a m„k utar az ' 9Y " flÍda'0m '""Mnt lólabbabnhaögsysoztetzsugaoro„dotarnkok pedig va "'A h0lSelroeg"laenp"c"fcbPieernedsméonlyy tökpelee-deei-gn meggyógyul hegy „imul( ér ~ú? nemmopnrodbolé'ml a"- "az arany A tlok nyitja a Elo-Dy- ne egy nagyhísrvűoovtuitdoomá„ny„o"_s 'f"netieyzeei efgedyueji-aJk-'- -ta A gyógy W „ KupAU Je: KENŐCS FORMÁJÁBAN rn MbáErPmAeRlyAiTkIONdrogéHriábKanérje hI "ne megepedve víszaadjuk 'etelarat a ntiiiiiii 1 laOmt n 1 EREDMÉNYT AKAR? ni HIRDESSEN I KANADAI _MAGYAlWirí Mindenki szereti a rozs kenyeret és azt a hozzátartozó tényt hogy aki otthon süt I- - S náljon Fleischmann-fél- e Száraz Élesztőt (Fleischma ' - tive Dry Yeast) Hetekig eltartható hűtés náíJii 1' ROZS Mérték — 2 cup tej Vi cup melasz 2 teáskanál só 13 cup shortening 2 teáskanál ánizsmag Y cup langyos víz 2 teáskanál őrölt cukor Étkezéshez KENYÉR 3 kenyérre 2 omag Száraz i cup barna vaqv vi"-- ! ' -- ÍV) í „ w-iiaji- ll 1 kissé tojássárga 1 evőkanál víz Cn„l:n Ulnl UOÍ5 „ nnJ iuiiaivii iciti iuvuQ umíc iuciaisí(3itI sovaiI shortn!nE gel és ánizsmaggal Hűtse le langyosra f Közben tegyen langyos vizet egy öblös tálba keverjen ti a v-i-- "v=' "°yyii duni iu percq azean oi Kavarj meg Navara össze a langyos tejveayült ketarozs lisztet és 1 cup közhasználatú lisztet ayUl tímára pt rnnanvníra Danaírrát L-ri-r- Uon J i_ ' S mintpnv 2 cuo lisztet hoav lánv l-p- 7ta lonv= d- - _ - -- a i -- a -sí -- --- v-- ajui uyrusaKl v- -„ — _ — — 3 --- „ v3u))M simára es ruQC nyosra Tegye kikent edénybe A tetejét kenje meg í} karja le Tegye meleg helyre s tartsa ott míg kétszeresére nem kb egy óráig Meleg helyen növekedjék majdnem kétszeresére miniét 45 percig Vágjon 3 vízszintes vágást mindegyik kenyér tetején Kenje meg egy teáskanál vízben elkevert ás sárgájával Süsse mérsékelt melegen (375 F) 30—35 0$ cig Hűtse le tortalapon jf h A Standard Brands Limited egyik finom terméke fj Étellel vagy önma-gában egyaránt jó a friss üdítő izü Tartson mindig kész- - M _ - fo letet a 7-Up-bol A friss citromra izü pezsgő 7-- Up mindenki kedvence akár ét kezéshez akár Sze rezzen be 7Upot a jól kezelhető hat palackot tartalmazó ügyes tartóban — meg ma ! vagy pompás a SEVENUP üditő friss) ize Semmi sem ér a 7-Up- pal FleishmannfJfe Élesztő rozsliszt CLlin kflrriv::'? HUHU llSZt felvert nő ~to s=?ö megfelelő emlékeztető önmagában önmagában fel $&&& irl 3LíbÍjj?'s §&mrr&raut Jri íi '-- ' ' A I v ti - " 1 sV "#- - M Pi — hJ ' egyen otthon Ubby MCN1)1 Ubby of Canada UmlUS Crhtl°' otv |
Tags
Comments
Post a Comment for 000148a
