000022 |
Previous | 10 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
--MMfcl 3HAJPV4? éET 1985 jajjuár J5 —r — — 1914 novernber első napjaiban Pannonhalma alatt egy rozoga szekéren 22 járóképtelen emberi roncsot vit-tek állítólag azzal az ígérettel hogy Győrben kórházba kerülnek Valami ok miatt útközben leliajszolfák őket a seekénől — talán szükség volt a nyikorgó járműre — s erőltetett menetben kellett továbbhaladniuk az SS ka-tonák szuronyos gyűrűjében A szerencsétlenek jól tud-ták hogy menniök-haladnio- k kell — esetleg térden is csúszniok vagy ha már azt sem bírják akkor mászniok mint a férgeknek Aki megáll nem bírja tovább nem megy tovább azt egy gyors tarkólövés megszabadítja földi szenvedéseitől Az SS-e- k türelmetlenek voltak a rongyos kis rabszolgacsoportot fölösleges koloncnak vél-ték Kelet felöl már rengett a föld a szüntelen ágyú-szótól a német katonák tudták hogy okosabb ha sa-ját böiüket mentik — és minél gyorsabban Ostoba bal-lasztot jelentett a kínos lassúsággal mozgó rongyos fo-golycsoport Juhász Ferenc költő úgy véli hogy látta az ember-roncsok közt vánszorgó Radnóti Miklóst is Magyaror-szág és Európa egyik legnagyobb lírai költőjét: „Tán láttam is őt falumban Bián a véres ember-bárányokat a vérző rongybacsomagolt lábú emberi juh-nyájat mert olt hajtották át őket Győr felé láttam ti-zenötévesen a faluszélen szorongó-őgyelg- ő kamasz — ahogy zörgő konzervdobozcsajkákkal verejtékfoltos vi-harkabá-lban rongyokba és zsákcafatokba kötözött test-tel támolyogva és négykézláb tántorogva fölkusztak a fe-keteszalag szántóföld-dombokr- a maradék krumplit répát keresni a földben elszórt kukoricacsövet Valami ottha-gyott maradék ehetőt! Radnóti Miklós! Neki a tarkón-lövés jutott Magyar költőnek aki egy tudott lenni az-- Ómagyar kör — otthon Megfejthetetlennek tűnnek első pillanatra a pausz-papírr- a tussal rótt írásjelek' Talán göiög betűk — ötlik föl hirtelen a gondolat amelyet azon nyomban el is lehet vetni mert mi más ha nem rovásírás állhat azon a lapon amelyet az őseink kultúráját tanulmányo-zó kör vezetője Vincze Árpád nyújt át ravaszkás mo-sollyal S valóban ha jobbról balra követjük szemünk-kel a szöveget mór ismerősebbnek tetszik bár tartalma — segédkönyv híján — egyelőre titok marad — Az ősmagyar kultúra minden magyar ember ügye — árulja el a klubfoglalkozásra szólító meghívó jobb fel-ső sarkában álló mottó megoldását Vincze Árpád a Danúvia mérnöke az üzem mellett működő művelődési ház önkéntes „munkatársa" A pár soros invitálást a ta-vaszon keltezték az érdeklődőket szíves szavakkal hív-ják benne a „magyar Szent Korona: ól folytatandó be-szélgetésre" — Ebből is látszik — magyarázza a körvezető — hogy nem újkeletü a kezdeményezésünk Az alapítókkal együtt immár két éve gyűjtjük magunk köré a régmúlt korok életével megismerkedni szándékozókat s az egyre bővülő tagsággal rendre összejövünk Munkánkat a mű-velődési ház méltányolja mi pedig szép lassan hala-dunk előre az ómagyar kultúra felfedezésében Honnan jöttünk? — Az ötlet hogy létre kéne hozni ezt a kört vol-taképpen egy békés karácsony estén fogalmazódott meg bennem amikor a feleségemtől a Mátyás király udvará-ban honos zenemüvekel földolgozó lemezt és a Bibli-othec- a Corviniana című gyönyörű kötetet kaptam aján-dékba Akkor döbbentem rá milyen csodálatos rene-szánsz kultúrával dicsekedhetünk s egy kicsit szégyen-keztem magam előtt Mások nevében is restellkedtem mert úgy éreztem s érzem: mi a mindennapok emberei a kelleténél jóval kevesebbet tudunk arról hogy honnan jöttünk mit hoztunk magunkkal Pedig az efféle ismere-tek az alapjai annak az általános műveltségnek melyre oly sokan büszkék vagyunk műszaki és humán végzett-ségűek egyetemi diplomával rendelkezők és tudásukat autodidakta módjára gyarapítók — Ugy veszem észre — folytatja beszélgetőtársam — hogy nemcsak nekem ütött szöget a fejembe e hiá-nyosságok pótlásának a fontossága Mind többen kere-sik a magyarság gyökereit egyre-másr- a jelennek meg a nemzeti múltat idéző dokumentumok: magyarországi írá-sos emlékekből ismert g-ego-rián dallamok valamint a nyelvemlékek lemezen kódexhasonmás kiadásban Az eféle érdeklődés fellendülése igazolni látszik hogy má-sok is vallják azt az elméletet melyet nagy gondolko-dóktól kölcsönöztem: aki nem ismeri a saját múltját az a jövőjét sem tudja megfelelően építeni Önművelés Az ómagyar kultúrkör mindennel foglalkozik ami a 16 század előtti Magyarországgal kapcsolatos Az egyik lelkes klubtag a korszag jelenségeit taglaló könyveket gyűjti társa a korabeli muzsikát szólaltatja meg a har-madik a rovásírás megfejtésével tölti a szabadidejét Me-gint más pedig azzal lepte meg egy alkalommal a klub összejövetelére egybegyűlteket hogy ómagyar nyelven köszöntötte őket — Később jó lenne megtanulni ómagyarul — tekint a távolabbi jövőbe Vincze Árpád — hogy ne csak a betűk legyenek a meghívókban régiesek hanem a szö-veg is patinás csengést kaphasson Nem kívánunk gram-matikát magolni hiszen nem azt akarjuk tudni hogy mi voll hajdanán a kicsinyítőképző Egyszerűen csak őse-ink nyelvén szeretnénk megszólalni bizonyos alkalmak-kor akár hibásan vagy dadogva is Igyekszünk tehát föleleveníteni a századok során feledésbe merült szava-kat kifejezéseket A tagság jobbára mérnökökből árkal-kulátorokb- ól fizikai dolgozókból tevődik össze igaz könyvtáros és tanárnő is akad a csapatban Kivétel nél-kül mindannyian beleásták magukat a téma egy-eg- y részterületébe s tuv'ásukat igyekeznek továbbadni tár-saiknak Magánszorgalomból tanulnak olvasnak aján-lójegyzéket készítenek A kor ötlettára kifogyhatatlan Legutóbb azl vették a fejükbe hogy a rovásírást „ismeiö" íógépet szerkesz-tenek Már „csak" egy olyan masina kellene amelynek fordítva jár a kocsija De a jövendő tulajdonosok nem ismernek akadályt Előre boldogsággal tölti el őket a tudat hogy ha majd elkészül a szerkentyű egyedi pél-dányként mutogathatják országnak-világna- k mint az ó-mag-yar kultúra továbbfejlesztett mi több gépesített „változatát" Buiiaj Búlnt: Nekem szülőhazáin itt e fásig öleit kis ország " (A 40 évvel ezelőtt megölt Radnóti Miklós fejfájára) zal a hazával amely kitagadta pl fiául nem fogadta őt aki emberségében szégyellte magát azok helyett is akik majd megülik őt " (Élet és Irodalom Budapest 1981 május) Győiben nem volt hely az élőhalottak számára To-vábbhaladtak az országúton Abda felé Ez az országút Mosonmagyaróvár Hegyeshalom majd a határ felé ve-zetett de az SS-e- k tudták hogy az emberroncsok nem bit ják ki addig összenéztek: — úgy vélték hogy leg-jobb lesz mihamarabb megszabadulni ettől a csontból-bőrbö- l álló rozoga tehertételtől A munkaszolgálatosok nagyrésze halálravált haláltváró közönyösséggel ván-szorgott tovább A költő minden valószínűség szerint német hangfoszlányokat kapott el tudta mi vár rá Tán keseiü „elégtétellel" állapította meg h°gy lega)4bb ott-hon a szülőhazában fog elpusztulni — nem úgy mint soktízezren mások akiket a kegyellen és vérszomjas ön-kény idegen vidékekre hajszolt hogy ott kaparják majd őket jeltelen sírokba Igen ő a szülőhazában fog meg-halni s abba a földbe kerül mely felmenőinek generá-ciókon keresztül adott végső nyugvóhelyet „Nem tudhatom hogy másnak e tájék mit jelent — nekem szülőhazám itt c lángoktól ölelt — kjs ország messzeringó gyermekkorom világa — Belőle nőttem én mint fatörzsből gyönge ága — s remélem testem is majd e földbe süpped el — Itthon vagyok" („Nem tud-hatom " 1914 január 17-é- n írt verséből) Az utólagos vizsgálat megállapította hogy a tömeg-mészárlásnak szemtanúi is voltak Három fiatal kamasz tisztes és óvatos távolságban követte a kísértet-menet- et A halálraítélteket két SS-tis- zt és négy katona kísérte Ugylátszik megint lehetőség volt a végképp járni nem tudók szekéren való szállítására mert két szekér nyikor-gott csigalassúsággal előre az országúton Körülöltük — szuronyos puskákkal körülvéve — egypár gyalogos fo-goly haladt vállukon ásókkal Nem volt kétséges hogy az ásók milyen célt fognak szolgálni A menet omladé-kos völgybe ért és a gátig haladt Valaki súlyosan se-besült lehetett az egyik szekéren mert vérnyomok ma-radtak mögötte az úton Az asszony leselkedett a po-roszkálók közelében de a katonák mogorván elkerget-ték Az SS-e- k nem akartak hívatlan tanukat a falusi lakosság köréből Azt mondják hogy aki érzi perceken pillanatokon bekövetkező halálát az e'ött gyakran gyors kavalkád-ként elvonul az élete Ha ez a költő esetében is így volt akkor bizonyára látta még ködösen a budapesti Kádár-utca- i házat ahol született látta lelki szemei előtt a Markó-ulca- i reáliskolát ahol kisdiák éveit töl-tötte látta az Izabella utcai kereskedelmi iskola épü-letét ahol érettségizett Eszébe jutott a szegedi egye-tem bölcsészeti kara ahol megismerkedett Sík Sándorral a piarista rendház főnökével aki oly mély hatással volt eletére irodalmi szemléletére Ott Szegeden szerzett fi-lozófiai doktorátust de Pesten lett tanár a Kemény Zsigmond gimnáziumban s a fővárosban kapta meg a legnagyobb magyar írói kitüntetési is: a Baumgarten-díja- l ösztöndíjjal járta meg Párizst Münchent Bécset — de ahogy a sötét fellegek egyre inkább gyűltek a ná-ci terrornak kiszolgáltatott kis ország fölött — annál kevesebb maradt a remény arra hogy Radnóti ismét ka-tedrára léphessen diákjai előtt 1940-e- t követően egyre-m-ásra kapta a munkaszolgálatra való behívót s kis felesége — élete egyetlen öök szerelme — Gyarmati Pan-ni egyre baljóslatúbb érzéssel egyre nagyobb rettegéssel engedte rövidebb-hosszab-b „táborozásaira" a poétát a Pozsonyi út 1 sz alatti lakásból „Az ajtó koccan egyet hogy belép — topogni kezd a sok virágcserép Most érkezett egész nap messze járt — kezében egy nagy mákvirágszirom — s elűzi az-zal tőlem a halált" (Együgyű dal a feleségről 1910) Aztán megjött egyszer az a behivó is melynek a nyomában olyan útra kellett mennie ahonnan már néni vezetett visszaút A vánszorgó rogyadozó kísértet alak foszlány-emlékezetébe- n megjelenik a jugoszláviai Bor rézbánya-telep- e ahonnan megtizedelt zászlóalját e:ö!tetett menetben vitték vissza a Dunántúlra „Bolond ki földre rogyván — fölkel és újra lépked — s vándorló fájdalomként — mozdít bokát és térdet — de mégis útnak indul — mint akit szárny emel — s hiába hívja árok — maradni úgyse mer" (Erőltetett me-net 1944 szept 15) Szentkirályszabadja volt a kálvária következő állo-mása s ezt követően indult a halálmenet Győr felé Mosl pedig — gondolta a költő — nincs tovább Azok a kamaszok akik — félve hogy ők is golyót kapnak — meghúzódtak az országút melletti bokrokban KUTAS ERZSÉBET: Sziklás partokon Minek keresem ami nincs? s ha volt?! Elmosta régen könnyek tengere és nem női virág nem nó'lhet tudom sómarta sziklás partokon De lehet csendesen pihenni tűnődve nézni a múlt vizébe le honnan magasba csapja hullám csókjait az emlékek örvény tengere elhinni percre! Érdemes volt! Alom? Valóság? Minden csak tűnő délibáb De lám a napsütésben a sómarta sziklán Táncos játékkal hív egy halovány virág! („Anyának születtem") októl — távolról hallották a lövéseket Három részletben haj-tották végre a tömeggyilkosságot egytől-egyi- k tarkólö-vésekk- el Először a még nagyjából munkaképes ásós- - gyalogoskkal ásatták a nem mély inkább terjedelmes sírgödröt a hóhérok A járni nem tudókat belökték a gö-dörbe s egy-eg- y golyó végzett velük Aztán sor került a sírásók kivégzésére A végén csak két rabszolga ma-radt már életben Ezek voltak az utolsó hantolok Mi-kor látták hogy rájuk is sor kerül akkor az egyik el akart szaladni Géppiszlolysorozalot engedtek bele A két utolsó áldozat is a gödöibe került A katonák úgy-ahog- y betemették a sírt és még — a biztonság kedvé-ért — belelövöldöztek a hantba Mikor e „hős" katoná-kat is elnyelte az országút pora a három fiatal előme-részkedett és odament Borzadva látták hogy a főid még enyhén mozgott az áldozatok fölött A költő pár nappal ezelőtt írt sorai valóra váltak: „Mellézuhantam átfordult a teste — s feszes volt már mint a hur ha pattan — Tarkólövés — így vég-zed hát te is — súgtam magamnak — csak feküdj nyu-godta- n — Halált virágzik most a lürelem — Der springt noch auf — hangzott fölöltem — Sárral kevert vér száradt fülemen" (Szentkirályszabadja 1914 októ-ber 31) Tehát így halt meg 35 éves korában a lírai költő — mellékesen bölcsészdoktor a francia nyelv és iroda-lom tanára Az agnoszkálás soián az orvosok megállapí-tották hogy Radnóti csontváza a hetedik helyen fe-küdt Egy egész csomó bajtársa kivégzését kellett végi-gülnie mi? sorra került A sírból előkerüli a „Bori no- - tesz" is — kockás papírra írt elmosódott de olvasható' versekkel — az európai irodalom gyöngyeivel Radnóti kezeírása — Radnóti költeményei „Akik kivégezték — irta később Hegedűs Géza iroda-lomtörténész — nyilván nem tudták hogy a kor egyik legkitűnőbb költőjére lőnek" (A magyar irodalom arc-képcsarnoka Móra Ferenc könyvkiadó Budapest 1976 411 0) A kegyetlen sors tréfája hogy ha még két napig élt volna akkor tán utolérte volna őt a már útban lé Hazai hírek # A szombathelyi postán zsebkendő pl csomagonként ' történt az alábbi eset amit 280 forint lesz egy csomag a Vas Népe című újságban ' Crepto egészségügyi papír olvastunk öreg parasztba- - j pedig 1160-b- a kerül ezentúl esi áll az egyik pénzkifizető A pesti polgárnak tehát po- - ablak előtt és a csinos pos-táskisasszony gondosan szá-molja az ügyfél elé az öt-százasokat Az ötszázas ban-kók egyre sokasodnak mái-huszonötezern- él tart a kis- - asszony Nem is állja meg szó nélkül: „Szép arról a bácsinak — tartalmaz a Crepto megkérdi: — Mit dol-gozott a bácsi? Kapálni jár-- 1 tam paraszt voltam — fele-li az és kéretlenül mondja a is: 78 Az elészámolt huszonnyolcezer forintot gondosan zsebrerakja aztán menni készül A mögötte ál-ló sorban valakiből kijön a kérdés: — honnét ment nyugdíjba a bácsi? — Kanadából édes fiam Ka nadából — — 0 A hajdan európai hírű Magyar Államvasutak egy-re szomorúbb rekorddal büszkélkedhet mióta szocia lista vezetés alatt működik A nyugati határhoz közel eső városok közt lépésben döcög-nek a vonatok „Szombat-hely és Sopron hatvan-hét kilométer a távolság és a menetidő két óra személy-vonattal" — olvassuk a Vas Népében Majd tovább: Aki pedig Sopronból Pécsre akar utazni annak hét órát kell a vonaton töltenie Szom-bathelyről is kb ugyaneny-ny- i ideig tart az út Pécsig Gyönge a pálya nem bír el gyorsabb vonatokat — men-tegetőznek az illetékesek" Az újságíró megkérdi: — A távlati tervekben szerepel valamiféle változás? Vagy az évszázad végén is ennyi idő kell majd egy hatvanhét kilométeres utazáshoz? — Nem lesz változás! — hang-zik a lakonikus válasz De legalább őszinte: nem ker-tel nem igér semmit Javu-lásra nincs remény Miért is lenne? Szocializmusban van s ha ez a cégér nincs szük-ség — — # Drágulnak a papíripari termékek — adja tudtul az Anyag-- és Árhivatal közle-ménye A papír-- tom 28 fillérjébe kerül egyet-len orrfúvás Hogy más pa-pírral végrehajtott művelet mennyire költséges azt nem tudjuk kiszámítani mert az árhivatal közleménye nem nyugdíja tájékoztat hogy hány van mondja lapot aztán korát Aztán között kerek fejlődésre tízdarabos F M II -- í w- - -- : #y#5' ' - vő menedéklevél rnelyet barátai hívei tisztelői szerez-tek számára Ez az akció elkésett de gyilkosai — kik sielösen igyekeztek a német halár felé — nem ké3e!e!-meskedlc- k Ezekben a hóncpDkban persze nem Rrdnóli volt az egyetlen óldczat s a vele ugyanazon tömegsírba te-metettek is csupán kicsiny szigetet alkottak a szenve-dés óceánjábrn Áldozat volt a parasztból lett katona aki megfagyott Voronyczsnél a humeön áldozat volt a Iiazálszerc'ő államférfi vagy főtiszt akit kivégeztek áldozat volt a soklízcernyj polgár akiknek azért kel-lett meghalniuk mert más „fajból" származtak Áldo-zat volt — két tűz között — az erszág „Oly korban éltsm én e földön — mikor az ember ú-- y elaljasult hogy önként kéjjel ölt nemcsak parancs-ra — s míg balhitekben hitt s tajtékzott téveteg — be-fonták éleiét vad kényszerképzetek" (Tö edé'ci Ezt olvasva arra kell gondolnunk hogy e süét kor-szak a II vüág'rábauit kövelöen is folytató Jött s elaja-su- lt korunkban manapság is milliók hisznek „kén szer-képelekben" s — u lialállánc megy tovább liá borzongató és minden morbidságában is reális hogy ez a nagy humanista ez a csadá'alos költő :: A larúja volt századunk új véies inquiz'c'ójának aki nyi-totlsze- mű világosfjjü nézője vjII a kitagadottak elkár-hozollság- ra ítéltek lümcghalá'ának aki maga ir!a hogy „költő vagyok ki csak máglya a jó " — még ebjen az állapotában is képes volt magyar szívvel magyar lé-lekkel gondolkodni és — ezen túlmenően — egy jobb vi-lág ól álmodni Negjven éve halt meg s negyven éve-sek ezek a halhatatkil sorai is: Hisz bűnösök vagyunk mi 'akár a többi nép — s tuljuk miben vétkeztünk mikor hol és miképp — de élnek dolgoúk itt Löllőlc is büulelcn — és csecsszopók akikben megnő az érlelem — vllájt ben-nük őrzik sötét pincékbe bújva — míg jelt nem ír hazánkra újból a béke ujja — s fojtott szavunkra — majd friss szóval ök fejelnek — Nagy szárnyadat há-rítsd ránk virrasztó éji felleg" M0RLEYSBEDF0HD FUNERAL GHAPEL 159EGLJNTON AVE W Amikor önt a legnagyobb szomorúság éri mi a gyász óráiban rendelkezésére állunk Hívion: 489-873- 3 Olvassa a MAGYAR ÉLET-et- ! mwm 0 FEJES Ll B Barrüler and Solicilor ügyvéd és jogi tanácsadó GCO EGLINTON AVE E SUITE 20G TORONTO ONTARIO M-1G-2K- 2 Telefon: 481-72- 95 4Ó1-J2- 93 Szívesen rendelkezésére állok kereskedelmi jogi ingatlankezelési vegrendekti családjogi bevándorlási és büntetőjog! eljárásokban valamint rcszcny társaságok alakításában Beszelek magyarul Ontario mitjai fi miénk a karbantartás JÜ A w rfiL" 1 r A müútjuinkról való hóeltakarílás 24 órás hetente mindennapos műveletté válhat azok számára akik a tarto-mányunk hóekéit kezelik A hóekekezelök a lehető legrosz-szab- b időjárási viszonyok között dol-goznak amiatt hogy a személyfor-galom és az áruszállítás zavar'a'an maradjon akkor is ha a legzordabb téii időjárás köszöntene be Amint tehát ön megpillantja a hó-ekék jellegzetes kék fényét lassít-son Legyen türelemmel és ne pró-báljon előzni Ezzel elősegíti azt hogy közérdekű munkájukat elvé-gezhessék Utána Önön a sor: legyen külön-legesen éber sebességét és hajtási taktikáját igazítsa az időjáráshoz és az űtviszonvokhoz Szerezze be a „Winícr Driving" (Kocsihajtás télen) c ingyenes füze-t-- i mely a szakértők tanácsával Iá ja el: hogyan kell hajtani a hava-zás a havas eső a jeges út és a hóviharok körülményei között írjon a következő címre: Public & Safety Information Branch Ministry of Transportalion and Coninvinivalicns 1201 U'ilson Ave Dounsview Ontario M3M 1J8 Ministry of Transportation and Communications ©Ontario '"' James Snow Minister William Davis Premier
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, January 12, 1985 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1985-01-12 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000722 |
Description
Title | 000022 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | --MMfcl 3HAJPV4? éET 1985 jajjuár J5 —r — — 1914 novernber első napjaiban Pannonhalma alatt egy rozoga szekéren 22 járóképtelen emberi roncsot vit-tek állítólag azzal az ígérettel hogy Győrben kórházba kerülnek Valami ok miatt útközben leliajszolfák őket a seekénől — talán szükség volt a nyikorgó járműre — s erőltetett menetben kellett továbbhaladniuk az SS ka-tonák szuronyos gyűrűjében A szerencsétlenek jól tud-ták hogy menniök-haladnio- k kell — esetleg térden is csúszniok vagy ha már azt sem bírják akkor mászniok mint a férgeknek Aki megáll nem bírja tovább nem megy tovább azt egy gyors tarkólövés megszabadítja földi szenvedéseitől Az SS-e- k türelmetlenek voltak a rongyos kis rabszolgacsoportot fölösleges koloncnak vél-ték Kelet felöl már rengett a föld a szüntelen ágyú-szótól a német katonák tudták hogy okosabb ha sa-ját böiüket mentik — és minél gyorsabban Ostoba bal-lasztot jelentett a kínos lassúsággal mozgó rongyos fo-golycsoport Juhász Ferenc költő úgy véli hogy látta az ember-roncsok közt vánszorgó Radnóti Miklóst is Magyaror-szág és Európa egyik legnagyobb lírai költőjét: „Tán láttam is őt falumban Bián a véres ember-bárányokat a vérző rongybacsomagolt lábú emberi juh-nyájat mert olt hajtották át őket Győr felé láttam ti-zenötévesen a faluszélen szorongó-őgyelg- ő kamasz — ahogy zörgő konzervdobozcsajkákkal verejtékfoltos vi-harkabá-lban rongyokba és zsákcafatokba kötözött test-tel támolyogva és négykézláb tántorogva fölkusztak a fe-keteszalag szántóföld-dombokr- a maradék krumplit répát keresni a földben elszórt kukoricacsövet Valami ottha-gyott maradék ehetőt! Radnóti Miklós! Neki a tarkón-lövés jutott Magyar költőnek aki egy tudott lenni az-- Ómagyar kör — otthon Megfejthetetlennek tűnnek első pillanatra a pausz-papírr- a tussal rótt írásjelek' Talán göiög betűk — ötlik föl hirtelen a gondolat amelyet azon nyomban el is lehet vetni mert mi más ha nem rovásírás állhat azon a lapon amelyet az őseink kultúráját tanulmányo-zó kör vezetője Vincze Árpád nyújt át ravaszkás mo-sollyal S valóban ha jobbról balra követjük szemünk-kel a szöveget mór ismerősebbnek tetszik bár tartalma — segédkönyv híján — egyelőre titok marad — Az ősmagyar kultúra minden magyar ember ügye — árulja el a klubfoglalkozásra szólító meghívó jobb fel-ső sarkában álló mottó megoldását Vincze Árpád a Danúvia mérnöke az üzem mellett működő művelődési ház önkéntes „munkatársa" A pár soros invitálást a ta-vaszon keltezték az érdeklődőket szíves szavakkal hív-ják benne a „magyar Szent Korona: ól folytatandó be-szélgetésre" — Ebből is látszik — magyarázza a körvezető — hogy nem újkeletü a kezdeményezésünk Az alapítókkal együtt immár két éve gyűjtjük magunk köré a régmúlt korok életével megismerkedni szándékozókat s az egyre bővülő tagsággal rendre összejövünk Munkánkat a mű-velődési ház méltányolja mi pedig szép lassan hala-dunk előre az ómagyar kultúra felfedezésében Honnan jöttünk? — Az ötlet hogy létre kéne hozni ezt a kört vol-taképpen egy békés karácsony estén fogalmazódott meg bennem amikor a feleségemtől a Mátyás király udvará-ban honos zenemüvekel földolgozó lemezt és a Bibli-othec- a Corviniana című gyönyörű kötetet kaptam aján-dékba Akkor döbbentem rá milyen csodálatos rene-szánsz kultúrával dicsekedhetünk s egy kicsit szégyen-keztem magam előtt Mások nevében is restellkedtem mert úgy éreztem s érzem: mi a mindennapok emberei a kelleténél jóval kevesebbet tudunk arról hogy honnan jöttünk mit hoztunk magunkkal Pedig az efféle ismere-tek az alapjai annak az általános műveltségnek melyre oly sokan büszkék vagyunk műszaki és humán végzett-ségűek egyetemi diplomával rendelkezők és tudásukat autodidakta módjára gyarapítók — Ugy veszem észre — folytatja beszélgetőtársam — hogy nemcsak nekem ütött szöget a fejembe e hiá-nyosságok pótlásának a fontossága Mind többen kere-sik a magyarság gyökereit egyre-másr- a jelennek meg a nemzeti múltat idéző dokumentumok: magyarországi írá-sos emlékekből ismert g-ego-rián dallamok valamint a nyelvemlékek lemezen kódexhasonmás kiadásban Az eféle érdeklődés fellendülése igazolni látszik hogy má-sok is vallják azt az elméletet melyet nagy gondolko-dóktól kölcsönöztem: aki nem ismeri a saját múltját az a jövőjét sem tudja megfelelően építeni Önművelés Az ómagyar kultúrkör mindennel foglalkozik ami a 16 század előtti Magyarországgal kapcsolatos Az egyik lelkes klubtag a korszag jelenségeit taglaló könyveket gyűjti társa a korabeli muzsikát szólaltatja meg a har-madik a rovásírás megfejtésével tölti a szabadidejét Me-gint más pedig azzal lepte meg egy alkalommal a klub összejövetelére egybegyűlteket hogy ómagyar nyelven köszöntötte őket — Később jó lenne megtanulni ómagyarul — tekint a távolabbi jövőbe Vincze Árpád — hogy ne csak a betűk legyenek a meghívókban régiesek hanem a szö-veg is patinás csengést kaphasson Nem kívánunk gram-matikát magolni hiszen nem azt akarjuk tudni hogy mi voll hajdanán a kicsinyítőképző Egyszerűen csak őse-ink nyelvén szeretnénk megszólalni bizonyos alkalmak-kor akár hibásan vagy dadogva is Igyekszünk tehát föleleveníteni a századok során feledésbe merült szava-kat kifejezéseket A tagság jobbára mérnökökből árkal-kulátorokb- ól fizikai dolgozókból tevődik össze igaz könyvtáros és tanárnő is akad a csapatban Kivétel nél-kül mindannyian beleásták magukat a téma egy-eg- y részterületébe s tuv'ásukat igyekeznek továbbadni tár-saiknak Magánszorgalomból tanulnak olvasnak aján-lójegyzéket készítenek A kor ötlettára kifogyhatatlan Legutóbb azl vették a fejükbe hogy a rovásírást „ismeiö" íógépet szerkesz-tenek Már „csak" egy olyan masina kellene amelynek fordítva jár a kocsija De a jövendő tulajdonosok nem ismernek akadályt Előre boldogsággal tölti el őket a tudat hogy ha majd elkészül a szerkentyű egyedi pél-dányként mutogathatják országnak-világna- k mint az ó-mag-yar kultúra továbbfejlesztett mi több gépesített „változatát" Buiiaj Búlnt: Nekem szülőhazáin itt e fásig öleit kis ország " (A 40 évvel ezelőtt megölt Radnóti Miklós fejfájára) zal a hazával amely kitagadta pl fiául nem fogadta őt aki emberségében szégyellte magát azok helyett is akik majd megülik őt " (Élet és Irodalom Budapest 1981 május) Győiben nem volt hely az élőhalottak számára To-vábbhaladtak az országúton Abda felé Ez az országút Mosonmagyaróvár Hegyeshalom majd a határ felé ve-zetett de az SS-e- k tudták hogy az emberroncsok nem bit ják ki addig összenéztek: — úgy vélték hogy leg-jobb lesz mihamarabb megszabadulni ettől a csontból-bőrbö- l álló rozoga tehertételtől A munkaszolgálatosok nagyrésze halálravált haláltváró közönyösséggel ván-szorgott tovább A költő minden valószínűség szerint német hangfoszlányokat kapott el tudta mi vár rá Tán keseiü „elégtétellel" állapította meg h°gy lega)4bb ott-hon a szülőhazában fog elpusztulni — nem úgy mint soktízezren mások akiket a kegyellen és vérszomjas ön-kény idegen vidékekre hajszolt hogy ott kaparják majd őket jeltelen sírokba Igen ő a szülőhazában fog meg-halni s abba a földbe kerül mely felmenőinek generá-ciókon keresztül adott végső nyugvóhelyet „Nem tudhatom hogy másnak e tájék mit jelent — nekem szülőhazám itt c lángoktól ölelt — kjs ország messzeringó gyermekkorom világa — Belőle nőttem én mint fatörzsből gyönge ága — s remélem testem is majd e földbe süpped el — Itthon vagyok" („Nem tud-hatom " 1914 január 17-é- n írt verséből) Az utólagos vizsgálat megállapította hogy a tömeg-mészárlásnak szemtanúi is voltak Három fiatal kamasz tisztes és óvatos távolságban követte a kísértet-menet- et A halálraítélteket két SS-tis- zt és négy katona kísérte Ugylátszik megint lehetőség volt a végképp járni nem tudók szekéren való szállítására mert két szekér nyikor-gott csigalassúsággal előre az országúton Körülöltük — szuronyos puskákkal körülvéve — egypár gyalogos fo-goly haladt vállukon ásókkal Nem volt kétséges hogy az ásók milyen célt fognak szolgálni A menet omladé-kos völgybe ért és a gátig haladt Valaki súlyosan se-besült lehetett az egyik szekéren mert vérnyomok ma-radtak mögötte az úton Az asszony leselkedett a po-roszkálók közelében de a katonák mogorván elkerget-ték Az SS-e- k nem akartak hívatlan tanukat a falusi lakosság köréből Azt mondják hogy aki érzi perceken pillanatokon bekövetkező halálát az e'ött gyakran gyors kavalkád-ként elvonul az élete Ha ez a költő esetében is így volt akkor bizonyára látta még ködösen a budapesti Kádár-utca- i házat ahol született látta lelki szemei előtt a Markó-ulca- i reáliskolát ahol kisdiák éveit töl-tötte látta az Izabella utcai kereskedelmi iskola épü-letét ahol érettségizett Eszébe jutott a szegedi egye-tem bölcsészeti kara ahol megismerkedett Sík Sándorral a piarista rendház főnökével aki oly mély hatással volt eletére irodalmi szemléletére Ott Szegeden szerzett fi-lozófiai doktorátust de Pesten lett tanár a Kemény Zsigmond gimnáziumban s a fővárosban kapta meg a legnagyobb magyar írói kitüntetési is: a Baumgarten-díja- l ösztöndíjjal járta meg Párizst Münchent Bécset — de ahogy a sötét fellegek egyre inkább gyűltek a ná-ci terrornak kiszolgáltatott kis ország fölött — annál kevesebb maradt a remény arra hogy Radnóti ismét ka-tedrára léphessen diákjai előtt 1940-e- t követően egyre-m-ásra kapta a munkaszolgálatra való behívót s kis felesége — élete egyetlen öök szerelme — Gyarmati Pan-ni egyre baljóslatúbb érzéssel egyre nagyobb rettegéssel engedte rövidebb-hosszab-b „táborozásaira" a poétát a Pozsonyi út 1 sz alatti lakásból „Az ajtó koccan egyet hogy belép — topogni kezd a sok virágcserép Most érkezett egész nap messze járt — kezében egy nagy mákvirágszirom — s elűzi az-zal tőlem a halált" (Együgyű dal a feleségről 1910) Aztán megjött egyszer az a behivó is melynek a nyomában olyan útra kellett mennie ahonnan már néni vezetett visszaút A vánszorgó rogyadozó kísértet alak foszlány-emlékezetébe- n megjelenik a jugoszláviai Bor rézbánya-telep- e ahonnan megtizedelt zászlóalját e:ö!tetett menetben vitték vissza a Dunántúlra „Bolond ki földre rogyván — fölkel és újra lépked — s vándorló fájdalomként — mozdít bokát és térdet — de mégis útnak indul — mint akit szárny emel — s hiába hívja árok — maradni úgyse mer" (Erőltetett me-net 1944 szept 15) Szentkirályszabadja volt a kálvária következő állo-mása s ezt követően indult a halálmenet Győr felé Mosl pedig — gondolta a költő — nincs tovább Azok a kamaszok akik — félve hogy ők is golyót kapnak — meghúzódtak az országút melletti bokrokban KUTAS ERZSÉBET: Sziklás partokon Minek keresem ami nincs? s ha volt?! Elmosta régen könnyek tengere és nem női virág nem nó'lhet tudom sómarta sziklás partokon De lehet csendesen pihenni tűnődve nézni a múlt vizébe le honnan magasba csapja hullám csókjait az emlékek örvény tengere elhinni percre! Érdemes volt! Alom? Valóság? Minden csak tűnő délibáb De lám a napsütésben a sómarta sziklán Táncos játékkal hív egy halovány virág! („Anyának születtem") októl — távolról hallották a lövéseket Három részletben haj-tották végre a tömeggyilkosságot egytől-egyi- k tarkólö-vésekk- el Először a még nagyjából munkaképes ásós- - gyalogoskkal ásatták a nem mély inkább terjedelmes sírgödröt a hóhérok A járni nem tudókat belökték a gö-dörbe s egy-eg- y golyó végzett velük Aztán sor került a sírásók kivégzésére A végén csak két rabszolga ma-radt már életben Ezek voltak az utolsó hantolok Mi-kor látták hogy rájuk is sor kerül akkor az egyik el akart szaladni Géppiszlolysorozalot engedtek bele A két utolsó áldozat is a gödöibe került A katonák úgy-ahog- y betemették a sírt és még — a biztonság kedvé-ért — belelövöldöztek a hantba Mikor e „hős" katoná-kat is elnyelte az országút pora a három fiatal előme-részkedett és odament Borzadva látták hogy a főid még enyhén mozgott az áldozatok fölött A költő pár nappal ezelőtt írt sorai valóra váltak: „Mellézuhantam átfordult a teste — s feszes volt már mint a hur ha pattan — Tarkólövés — így vég-zed hát te is — súgtam magamnak — csak feküdj nyu-godta- n — Halált virágzik most a lürelem — Der springt noch auf — hangzott fölöltem — Sárral kevert vér száradt fülemen" (Szentkirályszabadja 1914 októ-ber 31) Tehát így halt meg 35 éves korában a lírai költő — mellékesen bölcsészdoktor a francia nyelv és iroda-lom tanára Az agnoszkálás soián az orvosok megállapí-tották hogy Radnóti csontváza a hetedik helyen fe-küdt Egy egész csomó bajtársa kivégzését kellett végi-gülnie mi? sorra került A sírból előkerüli a „Bori no- - tesz" is — kockás papírra írt elmosódott de olvasható' versekkel — az európai irodalom gyöngyeivel Radnóti kezeírása — Radnóti költeményei „Akik kivégezték — irta később Hegedűs Géza iroda-lomtörténész — nyilván nem tudták hogy a kor egyik legkitűnőbb költőjére lőnek" (A magyar irodalom arc-képcsarnoka Móra Ferenc könyvkiadó Budapest 1976 411 0) A kegyetlen sors tréfája hogy ha még két napig élt volna akkor tán utolérte volna őt a már útban lé Hazai hírek # A szombathelyi postán zsebkendő pl csomagonként ' történt az alábbi eset amit 280 forint lesz egy csomag a Vas Népe című újságban ' Crepto egészségügyi papír olvastunk öreg parasztba- - j pedig 1160-b- a kerül ezentúl esi áll az egyik pénzkifizető A pesti polgárnak tehát po- - ablak előtt és a csinos pos-táskisasszony gondosan szá-molja az ügyfél elé az öt-százasokat Az ötszázas ban-kók egyre sokasodnak mái-huszonötezern- él tart a kis- - asszony Nem is állja meg szó nélkül: „Szép arról a bácsinak — tartalmaz a Crepto megkérdi: — Mit dol-gozott a bácsi? Kapálni jár-- 1 tam paraszt voltam — fele-li az és kéretlenül mondja a is: 78 Az elészámolt huszonnyolcezer forintot gondosan zsebrerakja aztán menni készül A mögötte ál-ló sorban valakiből kijön a kérdés: — honnét ment nyugdíjba a bácsi? — Kanadából édes fiam Ka nadából — — 0 A hajdan európai hírű Magyar Államvasutak egy-re szomorúbb rekorddal büszkélkedhet mióta szocia lista vezetés alatt működik A nyugati határhoz közel eső városok közt lépésben döcög-nek a vonatok „Szombat-hely és Sopron hatvan-hét kilométer a távolság és a menetidő két óra személy-vonattal" — olvassuk a Vas Népében Majd tovább: Aki pedig Sopronból Pécsre akar utazni annak hét órát kell a vonaton töltenie Szom-bathelyről is kb ugyaneny-ny- i ideig tart az út Pécsig Gyönge a pálya nem bír el gyorsabb vonatokat — men-tegetőznek az illetékesek" Az újságíró megkérdi: — A távlati tervekben szerepel valamiféle változás? Vagy az évszázad végén is ennyi idő kell majd egy hatvanhét kilométeres utazáshoz? — Nem lesz változás! — hang-zik a lakonikus válasz De legalább őszinte: nem ker-tel nem igér semmit Javu-lásra nincs remény Miért is lenne? Szocializmusban van s ha ez a cégér nincs szük-ség — — # Drágulnak a papíripari termékek — adja tudtul az Anyag-- és Árhivatal közle-ménye A papír-- tom 28 fillérjébe kerül egyet-len orrfúvás Hogy más pa-pírral végrehajtott művelet mennyire költséges azt nem tudjuk kiszámítani mert az árhivatal közleménye nem nyugdíja tájékoztat hogy hány van mondja lapot aztán korát Aztán között kerek fejlődésre tízdarabos F M II -- í w- - -- : #y#5' ' - vő menedéklevél rnelyet barátai hívei tisztelői szerez-tek számára Ez az akció elkésett de gyilkosai — kik sielösen igyekeztek a német halár felé — nem ké3e!e!-meskedlc- k Ezekben a hóncpDkban persze nem Rrdnóli volt az egyetlen óldczat s a vele ugyanazon tömegsírba te-metettek is csupán kicsiny szigetet alkottak a szenve-dés óceánjábrn Áldozat volt a parasztból lett katona aki megfagyott Voronyczsnél a humeön áldozat volt a Iiazálszerc'ő államférfi vagy főtiszt akit kivégeztek áldozat volt a soklízcernyj polgár akiknek azért kel-lett meghalniuk mert más „fajból" származtak Áldo-zat volt — két tűz között — az erszág „Oly korban éltsm én e földön — mikor az ember ú-- y elaljasult hogy önként kéjjel ölt nemcsak parancs-ra — s míg balhitekben hitt s tajtékzott téveteg — be-fonták éleiét vad kényszerképzetek" (Tö edé'ci Ezt olvasva arra kell gondolnunk hogy e süét kor-szak a II vüág'rábauit kövelöen is folytató Jött s elaja-su- lt korunkban manapság is milliók hisznek „kén szer-képelekben" s — u lialállánc megy tovább liá borzongató és minden morbidságában is reális hogy ez a nagy humanista ez a csadá'alos költő :: A larúja volt századunk új véies inquiz'c'ójának aki nyi-totlsze- mű világosfjjü nézője vjII a kitagadottak elkár-hozollság- ra ítéltek lümcghalá'ának aki maga ir!a hogy „költő vagyok ki csak máglya a jó " — még ebjen az állapotában is képes volt magyar szívvel magyar lé-lekkel gondolkodni és — ezen túlmenően — egy jobb vi-lág ól álmodni Negjven éve halt meg s negyven éve-sek ezek a halhatatkil sorai is: Hisz bűnösök vagyunk mi 'akár a többi nép — s tuljuk miben vétkeztünk mikor hol és miképp — de élnek dolgoúk itt Löllőlc is büulelcn — és csecsszopók akikben megnő az érlelem — vllájt ben-nük őrzik sötét pincékbe bújva — míg jelt nem ír hazánkra újból a béke ujja — s fojtott szavunkra — majd friss szóval ök fejelnek — Nagy szárnyadat há-rítsd ránk virrasztó éji felleg" M0RLEYSBEDF0HD FUNERAL GHAPEL 159EGLJNTON AVE W Amikor önt a legnagyobb szomorúság éri mi a gyász óráiban rendelkezésére állunk Hívion: 489-873- 3 Olvassa a MAGYAR ÉLET-et- ! mwm 0 FEJES Ll B Barrüler and Solicilor ügyvéd és jogi tanácsadó GCO EGLINTON AVE E SUITE 20G TORONTO ONTARIO M-1G-2K- 2 Telefon: 481-72- 95 4Ó1-J2- 93 Szívesen rendelkezésére állok kereskedelmi jogi ingatlankezelési vegrendekti családjogi bevándorlási és büntetőjog! eljárásokban valamint rcszcny társaságok alakításában Beszelek magyarul Ontario mitjai fi miénk a karbantartás JÜ A w rfiL" 1 r A müútjuinkról való hóeltakarílás 24 órás hetente mindennapos műveletté válhat azok számára akik a tarto-mányunk hóekéit kezelik A hóekekezelök a lehető legrosz-szab- b időjárási viszonyok között dol-goznak amiatt hogy a személyfor-galom és az áruszállítás zavar'a'an maradjon akkor is ha a legzordabb téii időjárás köszöntene be Amint tehát ön megpillantja a hó-ekék jellegzetes kék fényét lassít-son Legyen türelemmel és ne pró-báljon előzni Ezzel elősegíti azt hogy közérdekű munkájukat elvé-gezhessék Utána Önön a sor: legyen külön-legesen éber sebességét és hajtási taktikáját igazítsa az időjáráshoz és az űtviszonvokhoz Szerezze be a „Winícr Driving" (Kocsihajtás télen) c ingyenes füze-t-- i mely a szakértők tanácsával Iá ja el: hogyan kell hajtani a hava-zás a havas eső a jeges út és a hóviharok körülményei között írjon a következő címre: Public & Safety Information Branch Ministry of Transportalion and Coninvinivalicns 1201 U'ilson Ave Dounsview Ontario M3M 1J8 Ministry of Transportation and Communications ©Ontario '"' James Snow Minister William Davis Premier |
Tags
Comments
Post a Comment for 000022