000008 |
Previous | 8 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
m431 m SÖsÖ irf'íl wnaW $8 NEW YORK ÉS KÖRiíÉÍRÉ NEW YORK ÉS KÖRNyEKÉ NEW YORK ES KÖRNYllKE 1 --NEW YQRK ÉS KÖRNYÉKÉ Itt született 1580-ba- n s gyermekeveit1 is itt töltötte a fejedelem Ti'zenlíit éves korában azcnb'an elvesztette apját A támasz nélkül maradt özvegy vele és' István öccsével együtt hazament1 Szárhegyre a bátyjához Lá-zár András zord szigorú székely volt és erős hazafi Környezetében a két fiú szinte kegyelemkenyéren élt csak testiekben edzette magát később maga Bethlen vallotta be egyik levelében: „deákul sohasem tanult magyar írásnál egyebet nem tud" Sorsa mármiár megpecsételődött szinte elkallódott itt a szolgák között amikor egy évre rá teljesen elárvulván kezébe- - vette sor-sa irányítását és öccsével együtt felment a fejedelmi udvarba Báthory Zsigmondhoz azzal a népmesébe illő elszántsággal hogy visszaszerezze apja elvesztett birto-kát Egy ideig apród volt a fejedelmi udvarban s ez jó iskola volt számára Bizonyára kitűnt ügyességével mert Zsigmond később magával vitte Prágába Rudolf császárhoz Ez idő tájt kapta vissza Bethlen apai- - jus-sát IGOO-ba- n megoszlottá öccsével neki ajánlván a szé-kelyföldi birtokokat Szülőhelyét magának tartotta ah-hoz nagyon ragaszkodott s ezért hajlandó volt még kü-lön ezer forinttal kárpótolni testvérét A 17 század fordulójának zűrzavaros éveiben Bás-t- a rémuralma idején itt húzta meg magát Bethlen Gá-bor s gyűjtött erőt a későbbi nekigyürközéshez Két év múlva már Székely Mózes mellett harcolt a császáriak ellen A várat — ha ugyan annak nevezhető akkoriban — tovább bővítette' nagy erős --„reguláris kőbástyákkal kőfalakkal" 'látta el úgy hogy abban Lippa vára he-lyett — amelyet át kellett adnia a töröknek — „derék praesidium tartathatnék az ország oltalmára" — írja Szilárdi János Később fejedelemként mégis megvált Marosillyétöl: testvérének adta Déva várával és a Ilunyad megyei fő-ispánsággal együtt Bethlen István még a fejedelem életében 1627-be- n emléktáblával jelölte meg a házat kegyelettel 'gondozta és tataroztatta Kövcskuti Mihály leltára A fejedelem halála után tiz évvel 1640-be- n egy bi-zonyos Köveskuti Mihály leltárt készített Marosillye vá-ráról és uradalmáról A tulajdonos Bethlen István még élt akkoriban de közben sok más dolga akadt bátyja halála után két' hónapig fejedelmeskedett is majd le-mondott I Rákóczi György javára De pár évre rá — 16"6-ba- n — megbánta lettét és a budai pasa segítse- - fi Magyar Kultúra szolgálatában A Nationality Broadcasting Network az "NBN" Rádió és Televízióállomás Magyar rádióműsorai: Cleveland és környékén Minden nap: délelőtt 11-t- ől 12-i- g délután 5-t- ől 8-i- g hallhatók -- Az FMSCA 1065 hullámhosszán valamint a Clev land környéki "cable" televízió 11-e- s csatornáján Magyar televízióm üsorait a "Cleveland Area Cabletele-visio-n" 33-a- s csatornáján láthatják: Minden vasárnap 3-tó- l 5-- ig Minden szerdán 0-t- ól 10-i- g Bővebb felvilágosításért hívja az ''NBN" Rádió- - és TV-állom- ást (21G) 221-033- 0 telefonszámon Cím: NBN RádióTV 11916 Madison Ave Cleveland Ohio 44107 Az Amerikai Magyar Szépmíves Czéh ( MEGJELENT: Dr Bobuln: Origin of Ilin Hungárián Nilion í 500 Wass: Elin and ihc llouse thai Juck Buill a hislorical növel in the serk-s- : "Footpriiils on the IBinks of Hit Oliio" $1600 Wass: History ol Asior on tlic Sí Július v 5 500 Kaphatók még: MAGYAR NYELVEN: Somody István: Semben a Sorssal $1000 Török: Településtörténeti Tanulmánvok jlOOO Válogatott Álagyar Népmesék illusztrálva $1000 Wass: A láthatatlan lobogó versek í 400 Wass: Erdők künvve $ 800 Wass: Ember az országút szélén regény $1000 Wass: Magyar örökségiink $ 200 Wass: Kard és Kasza II Szemtnnusag $1600 Wass: Halálos Köd Holtember Pari ián regény S 500 Wáss: A Funtineli Boszorkáin clsó rész S10O0 Wass: A Funtineli Boszorkány 1 II és III' $3000 ANGOL NYELVEN: Countess Ilona Károlyi Széchényi: The Pendulum Swings $1500 Baross: Hungary and Hitler $ 400 Chaszar: Decision in Vienna $1000 Haraszti: The Ethnic History of Transylvania $1000 Haraszti: Origin ol the Rumanians $ 500 Jobbágv: Hungárián l'olk Dances illustrated $ 700 I Kisjókai: Counsel for the Defense novf I $ 500 I Kostya Sándor: Panslaism $1000 (Major: Amt-rii-an-Hungari- an Relations 1918—1944 $1000 Nagy S : The foigotlen cnutle ol the Hungárián Culture $1000 Mánnv: Transvlvania the lluncarian Minoritv in I Pnmfinh t í nn Szemák: Liviiig History of Hungarj $ 300 Szilassv: Reoiutionaty Hungary $ 400 Varga: Humán Rights in Hungary $400 Wagner-- Toward a New Central Europe a symposium $1000 Wass: Our Hungárián lleritage $ 200 Wass: Selected Hungárián Folk Tales illustrated $1000 Wass: Docuinenled Pacis and Figurcs on Transylvania kötve $ 500 fűzve " $ 400 Wass: Deadly Fog at Dcnd Man's Landing növel $ 500 Wass: Hungárián Legends illustrated second edition cloth $1000 paper $ 800 Yves de Dantvár: The Tragic Falc of Hungarv $ 800 Zathureczkv: Transvlvania Citadel of the West $ 400 Transylvania and the Hungárián — Rumanian Problcm a svniposiuni 330 pp maps bibliography hard bound $1800 Megrendelhetők az ár egvidejíi beküldése mellett portómen tesen: AMERICAN HUNGÁRIÁN LITERARY GUILD Rt 1 Box 59 ASTOR FLORIDA 32002 USA Szépréti Lilla (Kolozsvár) : Bethlen Gábor bölcső gével megtámadta az öreg Rákóqzit Az erdélyi hadak azonban feltartóztatták-- csapatait Szalontánál Békétkö-tötte- k Bethlen István minden jel szerint sok éve nem la-kott már Hlyén fényesebb palotákat mondhatott a ma-gáénak Ez a birtok megmaradt élelemtermelő központ-nak — mai szóval „farmnak" — amit intézők- - irányí-tottak Hadd tegyünk most egy képzeletbeli sétát a hajda-ni várban amely mindenképpen tanulságos lehet mi-vel hü tükörképe a korabeli kisebb ei ősségeknek Segít ebben Köveskuti leltára is Séta a várban Egy „felvonós emelcsös" hídon „rcteszcs vasasaj-tón" kell bemenni a várba amelyet „csigán járó öreg lánczal lakattal" úgy látszik állandóan záva tartanak A „kapuközi" alatt mindjárt megpillantjuk a „fömlöc-zöt- " benne „3 rab nyakára való bilincs" és „menyecs-kefából csinált rabravaló" borzaszt el — egyebek közt A kapubástyában fönt két szobában őrség majj ahogy tovább haladunk újabb bástya következik meg :TTtT-TT-- _ 'mflTtTiltt-'t-TVTTtT'IIT- - Iváni Zoltán: ólás cs élet — A szülőföldjétől messze elkerülő ember-palánt- a —-- így nevezem mert így illik a jelen mondanivalókhoz — 'a szürke hitköznapokból kiemelkedő ünnepnapokon köny-nye- n talál magának meglepetésként ható ajándékot Nem kell ide Santa Claus vörös orr fehér szakáll és csengettyű ajándék vásárlásra ingerlőén — hogy az elmúlt napokat idézzem — hanem ezek múltával is egy kicsi kis emlékezési készség a továbbiak'3or„n Nem bün az ilyesmi Még a mai modern rakéta-arányokat eldöntendő [ejtegetésbe merült jelenünkben is Hiszen a lélek ügye mindnyájunkban mégis csak mást jelez úgy a megnyuglatást-találá- s érdekében Így vagyok most én is e pillanatban Amikor új-évi váratlanul támadt meglepetésként széles mosoly te-rül el arcomon Éppen amikor éjfélt ül az óra S a tár-saságban valamiféle „how are You" alpon koccintani kellene Mindenek elölt arra hogy magyarul beszélünk De a dióspatkó és egrii'éle vörösbor után szinte villámütésként kikapcsolódtam a többiektől Arcomon elterült mosoly ösztökélésére Amely kér-dőjelbe torkolt ekkor — Hogy is volt csak? Igen olt a Dunántúlon ahol különben talán a szökés-lágyhajlás- ú dombok mi-att a nyelv is szépül hasonul a mindennapi beszéd-ben És az amugyis lágy „A" hangzása E"-r- e ka-nyarodik Igen ezért volt a baj : Olt amikor ép-pen újév napján barátomnál' és családjánál gyönyörköd-tünk a Balaton téli szépségében Kislányuknak Anikó-nak az ügyével meg-megz- a várva Igen mert Anikó a falusi szá'virág új idők új da-laival állást vállalni akaróan vasúti forgalmistának csapolt fel Elvégezte az iskolát remek eredménnyel ugy elmé-letiekben De amikor a gyakorlati vizsgára került sor ?: jíisa' a Eszterhás István kiadta legújabb szatirikus regényét a fenti cím alatt A szatírájának tárgya az otthoni és emigrációs megromlott anyanyelvünk Kilátogat Buda-pestről egy rokon és — a legnagyobb ámulatára — nem érti meg magát clevelandi „nénjével" — pedig mind-ketten „magyarul" beszélnek Maga a szerző így vall A szatíra egyik mondóká-ja- " c előszavában: Anyanyelvű kényes szánkban a kétnyelvűség durva vas-zabi- a Feltöri vasízüvé teszi édes anyanyelvünket Amikor ez a regény bemutatja az amerikai-magya- r két-nyelvűségből kialakult keveréknyelvet a szatíra csípös-ségév- el figyelmeztet erre Lát Itatjuk: a kétnyelvűség ke-veréknyelve néha keserűen neveltető máskor az érlhe-tetlenségi- g kopott sokszor pedig a magyar szókincset siváran apasztó A kétnyelvűség vas-zabláj- át idegen oktatás olvasás és kultúra kantárszárán tartják Erdélyben a Felvidé-ken a Délvidéken és Kárpátalján millió magyar fiatal ezzel a vas-zabláv- al a szájában indul neki a mindenna-pi életnek egzisztenciális versenynek Iskolában— munká-ban perben— békében irodalomban— tudományban Hányan olvasunk még magyarul — mi magyarok? Mondókáját üzenetét lényegét tekintve ez a szatí-ra Amerikából int-tünt- et a román szlovák szerb és orosz vas-zabl- a ellen Amerikában élő magyar író tollá-ból Az anyanyelvű kényes szánkba tett vett vaszab'a nyelvi pusztításának kérdését egyrészt azért kellett in-nen Clevelandból felkiáltani mert odahaza ez a kiál-tás hivatalosan nem hangzik el itt Amerikában pedig szabadon tehetjük De másrészrő1 ez a nyclvetlenítö folyamat a szórványéletü bevándorlók ós száműzöttek között gyorsabb futamodása A kétnyelvűség által oko-zott nyelvromlás közöttünk Amerikában már szapora klinikai tünetként mutatkozik sőt már laboratóriumi tisz-tasággal látható Ugyanakkor a magyar nemzetországból kiszakitott elrabolt szülő és szállásföldjén ősi népi bo-lyában élő magyar — szétszóratásáig — természetesen és hála Istennek sikeresebben tartja magyar anyanyelvét A kártevés folyamata tehát lassúbb de hosszabb távon az amerikai— magyar kétnyelvűség példájával figyelmez-tet az Erdélyben Felvidéken Délvidéken és Kárpátal-ján leselkedő fenyegető és bekövetkező nemzeti veszély-re: nyelvi gyengülésünkre és romlásunkra Eszterhás István — mint a magyar nyelv szerelm-ese— a szatíra- - fegyverével küzd élete munkássága fő céljáért: az anyanyelv tisztaságáért A könyv megrendelhető a szerző címén: 2602 Que-ensto- n Road: Cleveland Heights Ohio 41118 USA — Ara: 18 (USA) dollár plusz portó e: Marosillye a porkoláb lakása Minden eléggé „hitván" állapotban vagyon Emilt egy zsindelyfedelü ház valamiféle gaz-lasá- gi épület meg egy „öreg hámbár": Viszont a kony-ha „puszta" A Maros felöli „veres" (téglás) bástya mellett kovácsműhely s raktár mellett megyünk Egy uradalmi központot persze nem lehet ellenőri-zetlenül hagyni portyázó törökök útonállók rablók tá-madhatnak rá hogy kifosszák az urasági kamrákat E' célból raktározták el a veres bástya alatti „cejtházban" i muníciót A darabontok számára négy „házat" tarta-nak fenn Végre egy parádésabb kastélynek is beillő épület Valószínűleg a Bethlen ístván által faragtatott ablak-'övckk- el Gótikus ajtó Itt mindjárt- - egy- - „hosszú rend-'tázba- " lépünk be amiben asztal pohárszék találtatik sőt a falon ott díszeleg „az üdvezült' fejedelem czímere fejét kamukára írva" A pohárszékben huszonkilenc üveg-ánye- r az ablakok is mind üvegesek látható hogy megindult a behozatal! Még egy berendezett- - szoba „mázos kemencével" pohárszékkel' s ott túl a követke-ző helyiségben „gyantáros" karosszék két nyoszolya (és „árnyékszékre" nyíló ajtó) — ez amolyan háló lehet — aai:itiiiiiiitiiiirv%rivii'iii újévre érkezőben menthetetlenül elbukott A többit — azon a bizonyos ottlétemkor az édes-apja mondta Legalábbis annyit hogy a székesfehérvári állomáson történt a baklövés — De mi'ért? — kérdeztem rá akkor És mivel? Édesapja pedig felelte tovább magyarázatul: — Amint Budapest és Balaton felöl befutottak a vo-natok a fehérvári állomáson Anikó kötelességszerűen helytállt És végezte feladatát Amelyhez az is hozzá tartozik hogy az egyes vágyáhyokra érkező vonatok be-futó sínjeit jelezze És az érthetőség kedvéért a nagy-közönség számára még betűzze is Amint tanulták az iskolában Mert ilyenkor hallásra nem elég a kiejtett szó " — No és? Ez volt a baj? — kérdeztem rá Nagy-nag- y szünet után mint aki maga sincs tisztá-ban a miértekkel lemondóan legyintett Később tudtam meg tőlük eltávozás után hogy a vizsgabizottság elnöke azért buktatta el Anikót mert akarva-nemakarv- a — igen saját' vidékéről hozott lelki alkatával dunántúli virágoskerti szépségében a befutó vonatot így betűzte: — Budapest-Székesfehé- rvár „A" vágány — mint ALAMÉR! Az eszébe jutott Elemér helyett zűrza-varában Mindez kis epizód az idevágó emlékemből De amint a szilveszterestét tovább vittem itt New-Yorkba- n a hangulatos együttlevökkel mégis csak Ani-kónak köszönhetem az élményt IIzánk szép védésével lájszólásaival amelyek meg-őrzésére lám Anikó is az idők viharában helytállás-sal s mégis véletlenül kirobbant nyelv- - és lélekvilágá-ba- n bajt okozott magának de önkéntelenül is példát mutatott hazánk virágoskertjeinek igazáért Ezen esztendőt búcsúztató esten itt New York-ba- n nvnt kicsi kis Fygmalion nyelv- - és betüzés tévedése közben — tüiiik fel elöltem eme újévi ajándékaként — Anikó: — „A" vágány — mint Elemér! — A betüzés zűr-megmara- dás lényegét Az a bizonyos ózonréteg A floridai egyetemen ibolya sugárzásnak tettek végzett kutatások szerint ki öt fontos terményt éspe-h- a a 'külső atmoszférában ' dig a szójababot 'a kukori- - elhelyezkedö ózonréteg to- - cat citrusokat a buzat es vább csökken a Föld lakos-ságának kát legfontosabb é'e'me a búza és a rizs ho-zama visszaeshet Az emiilett vékony ózonréteg a külső atmosz-férában megszűri a hozzánk érkező napsugarakat és igy az ibo'yántúli sugárzás nagy részit visszatartja megóva ezzel a Föld felszí-nét A tudósok attól tarta-nak hogy a 'különböző spray-kbe- n levő freongáz károsan hat ki erre a réteg-re Az Amerikai Tudomá-nyos Akadémia szerint 1930-r- e ez a réteg 8—10 szá-zalékot csökkenhet A szá-mítás ok azt mutatják hogy 1 százalék ózonyeszteség a földfelszínre érkező ultra-ibolya sugárzás erejlt 2 százalékkal növeli a mér-sékelt égöv a'att A tanulmánnyal kapcso-- ' latos kísérletek során ultra- - Négy millió abortusz 1956 óta AZ EREDMÉNY: népszaporodás 1980-ba- n Magyarországon: 3300 Romániában Csehszlovákiában Jugoszláviában együttesen: 550000 Abortusz egyse egyke kétke = NEMZETPUSZTULÁSI a rizst Ezek közül az első háromra a fokozott ultra-ibolya sugárzás -- nem volt káros hatással de a búza és a rizs hozama 15 illetve 50 százalékkal csökkent NfiV: CIM: majd férfiszoba következik benne falikárpit lovaszász-lól-c (viharvert állapotban) A ház alatti kamrában várkatonáknak edény har-:ln- c óntól „az úr ö Nga czímerével" s huszonhárom kopjavas A szolganép fatányérai 'a pincében tartatnak egyven van belőlük Ismét egy jobb épület következik „kerengő grádi-sos- " földszintjén „kerekeken járó vasas vedres kút" Vajon ki lakta a mellette lévő jól berendezett szobács-kát? Nyilván valami várbéli úr tán a tiszttartó vagy a várkapitány mivel az ágy fölött a pohárszék és a „mázos" kemence közelében „aranyos czímer" látható a falban Komoly „béllett festett pléhes záros ajtó!' mögött a- - levéltárt őrizhették meg a pénzt Mintegy harminc negyven szobát számláltunk össze hamarjában a bástyákban a „palotában" a „kazama-tákban" meg a földszintes viskókban A vár tehát nem volt nagyméretű Az erősség tehát áldott békebeli állapotot tükrözött annakidején A nagyságos fejedelem mindenkinél jobban tudta mit jelent Erdélyben a háború hiszen negyven-négy csatában veit részt látott égő falvakat kóbor né-pet nincstelenséget elképzelhetetlen éhínséget Ország lása idején had nem támadta meg az országot S béke volt I Rákóczi György alatt is Mi értelme lelt volna annak hogy ilyen körülmények közölt vórerösítésre köl-tekezzenek? Marosillye még évtizedekig a család kezén maradt A vérzivataros időkben nem tudni ki birtokolta majd 1680-ba- n Thököly Imréé lett Feljegyezték hogy hat év múlva itt verte meg Apafi vezére Thökölyt s űzte el a várat pedig az uradalommal együtt lefoglaltatta a kincstárnak A külföldi számkivetésben élő II Apafi Mihályra írták az ő halála után a felesége örökölte a iószágot Ekkor 1714-be- n ismét leltárt készítettek róla Megállapíttatott: „az Hlyei kastélyben még láthatok az ésaki és középső házak az alattuk volt pinczékkel a többi épületek össze voltak omolva és romolva" („Régi és új világ") PÜSKI-COR- VIN HUNGÁRIÁN BOOKS and RECORDS 1590 2 Ave New York N Y 10028 (82 és 83 Street között) Telefon: (212) 879-889- 3 Sok ezer magyar könyv újság hanglemez hangszalag Ikka-befizel- és Látogassa meg boltunkat a new york-- i magyar negyedben! Postán is szállítunk — kérjen katalógust Kamatoztassa Dollár-betétj- ét "MONEY MARKÉT TERM ACCOUNT" nyitásával a Central European International Bank Ltd -- nél Budapesten Magasabb kamatot élvezhet mint más amerikai banknál'és élvezheti a lehetőség egyéb előnyeit A betétek 3 hónapra 6 hónapra vagy 12 hónapra köthetők le folytatólagos megújításokkal és emelkedő kanta t- -f eltételekkel Kérjen tájékoztatót közvetlenül vagy New York-- i megbízottunktól: CENTRAL EUROPEAN INTERNATIONAL BANK LTD V-- Váci utca 16b Budapest PO Box 170 II—13G4 New York-- i megbízottunk: DEZSŐ B TOTII 222East93rd Street 37- -C New York NY 10128 Telephoné: (212) 722-594- 9 Az érvényben lévő kamat-feltételekr- ől a (212) 570-708- 9 telefonon vagy megbízottunk útján tájékozódhat — Ne mulassza el e lehetőség kihasználását A Central European International Bank Ltd az egyetlen nyugati részvénytöbbségű Bank Magyarországon amelyre a magyar deviza-rendelkezése- k nem vonatkoznak Könyvet ajándékozunk minden új egyéves előfizetőnknek valamint mindazoknak akik a Magyar Élet-ne- k új előfizetőt hoznak Megrendelem a Magyar Élet-- et A Magyar Élet előfizetési díja egy évre 25 dollár Félévre 15 dollár Az előfizetés összegét kérjük a Magyar Élet címére küldeni: I Alcina Avenue Toronto Ont M6G 2E8 Canada kiállított csekk vagy Money Order formájában Az alábbi könyvekből választ-hat: 1 Kenéz Zsuzsa: „Irsal Kar-társn- ő" — 2 E László: Save the Splendor of Buda-pest" — 3 Toldy Endre: „Az öreg Csatár"- -4 Eckhardt Tl-- Kérem küldjék a: : bor: Reeicillc at Marseille" cimü könyvet Az elörizetés beérkezese után a Magyar Élet azonnal postázza a kívánt könyvet a aláírás Acsay megadott címre
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, January 07, 1984 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1984-01-07 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000672 |
Description
Title | 000008 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | m431 m SÖsÖ irf'íl wnaW $8 NEW YORK ÉS KÖRiíÉÍRÉ NEW YORK ÉS KÖRNyEKÉ NEW YORK ES KÖRNYllKE 1 --NEW YQRK ÉS KÖRNYÉKÉ Itt született 1580-ba- n s gyermekeveit1 is itt töltötte a fejedelem Ti'zenlíit éves korában azcnb'an elvesztette apját A támasz nélkül maradt özvegy vele és' István öccsével együtt hazament1 Szárhegyre a bátyjához Lá-zár András zord szigorú székely volt és erős hazafi Környezetében a két fiú szinte kegyelemkenyéren élt csak testiekben edzette magát később maga Bethlen vallotta be egyik levelében: „deákul sohasem tanult magyar írásnál egyebet nem tud" Sorsa mármiár megpecsételődött szinte elkallódott itt a szolgák között amikor egy évre rá teljesen elárvulván kezébe- - vette sor-sa irányítását és öccsével együtt felment a fejedelmi udvarba Báthory Zsigmondhoz azzal a népmesébe illő elszántsággal hogy visszaszerezze apja elvesztett birto-kát Egy ideig apród volt a fejedelmi udvarban s ez jó iskola volt számára Bizonyára kitűnt ügyességével mert Zsigmond később magával vitte Prágába Rudolf császárhoz Ez idő tájt kapta vissza Bethlen apai- - jus-sát IGOO-ba- n megoszlottá öccsével neki ajánlván a szé-kelyföldi birtokokat Szülőhelyét magának tartotta ah-hoz nagyon ragaszkodott s ezért hajlandó volt még kü-lön ezer forinttal kárpótolni testvérét A 17 század fordulójának zűrzavaros éveiben Bás-t- a rémuralma idején itt húzta meg magát Bethlen Gá-bor s gyűjtött erőt a későbbi nekigyürközéshez Két év múlva már Székely Mózes mellett harcolt a császáriak ellen A várat — ha ugyan annak nevezhető akkoriban — tovább bővítette' nagy erős --„reguláris kőbástyákkal kőfalakkal" 'látta el úgy hogy abban Lippa vára he-lyett — amelyet át kellett adnia a töröknek — „derék praesidium tartathatnék az ország oltalmára" — írja Szilárdi János Később fejedelemként mégis megvált Marosillyétöl: testvérének adta Déva várával és a Ilunyad megyei fő-ispánsággal együtt Bethlen István még a fejedelem életében 1627-be- n emléktáblával jelölte meg a házat kegyelettel 'gondozta és tataroztatta Kövcskuti Mihály leltára A fejedelem halála után tiz évvel 1640-be- n egy bi-zonyos Köveskuti Mihály leltárt készített Marosillye vá-ráról és uradalmáról A tulajdonos Bethlen István még élt akkoriban de közben sok más dolga akadt bátyja halála után két' hónapig fejedelmeskedett is majd le-mondott I Rákóczi György javára De pár évre rá — 16"6-ba- n — megbánta lettét és a budai pasa segítse- - fi Magyar Kultúra szolgálatában A Nationality Broadcasting Network az "NBN" Rádió és Televízióállomás Magyar rádióműsorai: Cleveland és környékén Minden nap: délelőtt 11-t- ől 12-i- g délután 5-t- ől 8-i- g hallhatók -- Az FMSCA 1065 hullámhosszán valamint a Clev land környéki "cable" televízió 11-e- s csatornáján Magyar televízióm üsorait a "Cleveland Area Cabletele-visio-n" 33-a- s csatornáján láthatják: Minden vasárnap 3-tó- l 5-- ig Minden szerdán 0-t- ól 10-i- g Bővebb felvilágosításért hívja az ''NBN" Rádió- - és TV-állom- ást (21G) 221-033- 0 telefonszámon Cím: NBN RádióTV 11916 Madison Ave Cleveland Ohio 44107 Az Amerikai Magyar Szépmíves Czéh ( MEGJELENT: Dr Bobuln: Origin of Ilin Hungárián Nilion í 500 Wass: Elin and ihc llouse thai Juck Buill a hislorical növel in the serk-s- : "Footpriiils on the IBinks of Hit Oliio" $1600 Wass: History ol Asior on tlic Sí Július v 5 500 Kaphatók még: MAGYAR NYELVEN: Somody István: Semben a Sorssal $1000 Török: Településtörténeti Tanulmánvok jlOOO Válogatott Álagyar Népmesék illusztrálva $1000 Wass: A láthatatlan lobogó versek í 400 Wass: Erdők künvve $ 800 Wass: Ember az országút szélén regény $1000 Wass: Magyar örökségiink $ 200 Wass: Kard és Kasza II Szemtnnusag $1600 Wass: Halálos Köd Holtember Pari ián regény S 500 Wáss: A Funtineli Boszorkáin clsó rész S10O0 Wass: A Funtineli Boszorkány 1 II és III' $3000 ANGOL NYELVEN: Countess Ilona Károlyi Széchényi: The Pendulum Swings $1500 Baross: Hungary and Hitler $ 400 Chaszar: Decision in Vienna $1000 Haraszti: The Ethnic History of Transylvania $1000 Haraszti: Origin ol the Rumanians $ 500 Jobbágv: Hungárián l'olk Dances illustrated $ 700 I Kisjókai: Counsel for the Defense novf I $ 500 I Kostya Sándor: Panslaism $1000 (Major: Amt-rii-an-Hungari- an Relations 1918—1944 $1000 Nagy S : The foigotlen cnutle ol the Hungárián Culture $1000 Mánnv: Transvlvania the lluncarian Minoritv in I Pnmfinh t í nn Szemák: Liviiig History of Hungarj $ 300 Szilassv: Reoiutionaty Hungary $ 400 Varga: Humán Rights in Hungary $400 Wagner-- Toward a New Central Europe a symposium $1000 Wass: Our Hungárián lleritage $ 200 Wass: Selected Hungárián Folk Tales illustrated $1000 Wass: Docuinenled Pacis and Figurcs on Transylvania kötve $ 500 fűzve " $ 400 Wass: Deadly Fog at Dcnd Man's Landing növel $ 500 Wass: Hungárián Legends illustrated second edition cloth $1000 paper $ 800 Yves de Dantvár: The Tragic Falc of Hungarv $ 800 Zathureczkv: Transvlvania Citadel of the West $ 400 Transylvania and the Hungárián — Rumanian Problcm a svniposiuni 330 pp maps bibliography hard bound $1800 Megrendelhetők az ár egvidejíi beküldése mellett portómen tesen: AMERICAN HUNGÁRIÁN LITERARY GUILD Rt 1 Box 59 ASTOR FLORIDA 32002 USA Szépréti Lilla (Kolozsvár) : Bethlen Gábor bölcső gével megtámadta az öreg Rákóqzit Az erdélyi hadak azonban feltartóztatták-- csapatait Szalontánál Békétkö-tötte- k Bethlen István minden jel szerint sok éve nem la-kott már Hlyén fényesebb palotákat mondhatott a ma-gáénak Ez a birtok megmaradt élelemtermelő központ-nak — mai szóval „farmnak" — amit intézők- - irányí-tottak Hadd tegyünk most egy képzeletbeli sétát a hajda-ni várban amely mindenképpen tanulságos lehet mi-vel hü tükörképe a korabeli kisebb ei ősségeknek Segít ebben Köveskuti leltára is Séta a várban Egy „felvonós emelcsös" hídon „rcteszcs vasasaj-tón" kell bemenni a várba amelyet „csigán járó öreg lánczal lakattal" úgy látszik állandóan záva tartanak A „kapuközi" alatt mindjárt megpillantjuk a „fömlöc-zöt- " benne „3 rab nyakára való bilincs" és „menyecs-kefából csinált rabravaló" borzaszt el — egyebek közt A kapubástyában fönt két szobában őrség majj ahogy tovább haladunk újabb bástya következik meg :TTtT-TT-- _ 'mflTtTiltt-'t-TVTTtT'IIT- - Iváni Zoltán: ólás cs élet — A szülőföldjétől messze elkerülő ember-palánt- a —-- így nevezem mert így illik a jelen mondanivalókhoz — 'a szürke hitköznapokból kiemelkedő ünnepnapokon köny-nye- n talál magának meglepetésként ható ajándékot Nem kell ide Santa Claus vörös orr fehér szakáll és csengettyű ajándék vásárlásra ingerlőén — hogy az elmúlt napokat idézzem — hanem ezek múltával is egy kicsi kis emlékezési készség a továbbiak'3or„n Nem bün az ilyesmi Még a mai modern rakéta-arányokat eldöntendő [ejtegetésbe merült jelenünkben is Hiszen a lélek ügye mindnyájunkban mégis csak mást jelez úgy a megnyuglatást-találá- s érdekében Így vagyok most én is e pillanatban Amikor új-évi váratlanul támadt meglepetésként széles mosoly te-rül el arcomon Éppen amikor éjfélt ül az óra S a tár-saságban valamiféle „how are You" alpon koccintani kellene Mindenek elölt arra hogy magyarul beszélünk De a dióspatkó és egrii'éle vörösbor után szinte villámütésként kikapcsolódtam a többiektől Arcomon elterült mosoly ösztökélésére Amely kér-dőjelbe torkolt ekkor — Hogy is volt csak? Igen olt a Dunántúlon ahol különben talán a szökés-lágyhajlás- ú dombok mi-att a nyelv is szépül hasonul a mindennapi beszéd-ben És az amugyis lágy „A" hangzása E"-r- e ka-nyarodik Igen ezért volt a baj : Olt amikor ép-pen újév napján barátomnál' és családjánál gyönyörköd-tünk a Balaton téli szépségében Kislányuknak Anikó-nak az ügyével meg-megz- a várva Igen mert Anikó a falusi szá'virág új idők új da-laival állást vállalni akaróan vasúti forgalmistának csapolt fel Elvégezte az iskolát remek eredménnyel ugy elmé-letiekben De amikor a gyakorlati vizsgára került sor ?: jíisa' a Eszterhás István kiadta legújabb szatirikus regényét a fenti cím alatt A szatírájának tárgya az otthoni és emigrációs megromlott anyanyelvünk Kilátogat Buda-pestről egy rokon és — a legnagyobb ámulatára — nem érti meg magát clevelandi „nénjével" — pedig mind-ketten „magyarul" beszélnek Maga a szerző így vall A szatíra egyik mondóká-ja- " c előszavában: Anyanyelvű kényes szánkban a kétnyelvűség durva vas-zabi- a Feltöri vasízüvé teszi édes anyanyelvünket Amikor ez a regény bemutatja az amerikai-magya- r két-nyelvűségből kialakult keveréknyelvet a szatíra csípös-ségév- el figyelmeztet erre Lát Itatjuk: a kétnyelvűség ke-veréknyelve néha keserűen neveltető máskor az érlhe-tetlenségi- g kopott sokszor pedig a magyar szókincset siváran apasztó A kétnyelvűség vas-zabláj- át idegen oktatás olvasás és kultúra kantárszárán tartják Erdélyben a Felvidé-ken a Délvidéken és Kárpátalján millió magyar fiatal ezzel a vas-zabláv- al a szájában indul neki a mindenna-pi életnek egzisztenciális versenynek Iskolában— munká-ban perben— békében irodalomban— tudományban Hányan olvasunk még magyarul — mi magyarok? Mondókáját üzenetét lényegét tekintve ez a szatí-ra Amerikából int-tünt- et a román szlovák szerb és orosz vas-zabl- a ellen Amerikában élő magyar író tollá-ból Az anyanyelvű kényes szánkba tett vett vaszab'a nyelvi pusztításának kérdését egyrészt azért kellett in-nen Clevelandból felkiáltani mert odahaza ez a kiál-tás hivatalosan nem hangzik el itt Amerikában pedig szabadon tehetjük De másrészrő1 ez a nyclvetlenítö folyamat a szórványéletü bevándorlók ós száműzöttek között gyorsabb futamodása A kétnyelvűség által oko-zott nyelvromlás közöttünk Amerikában már szapora klinikai tünetként mutatkozik sőt már laboratóriumi tisz-tasággal látható Ugyanakkor a magyar nemzetországból kiszakitott elrabolt szülő és szállásföldjén ősi népi bo-lyában élő magyar — szétszóratásáig — természetesen és hála Istennek sikeresebben tartja magyar anyanyelvét A kártevés folyamata tehát lassúbb de hosszabb távon az amerikai— magyar kétnyelvűség példájával figyelmez-tet az Erdélyben Felvidéken Délvidéken és Kárpátal-ján leselkedő fenyegető és bekövetkező nemzeti veszély-re: nyelvi gyengülésünkre és romlásunkra Eszterhás István — mint a magyar nyelv szerelm-ese— a szatíra- - fegyverével küzd élete munkássága fő céljáért: az anyanyelv tisztaságáért A könyv megrendelhető a szerző címén: 2602 Que-ensto- n Road: Cleveland Heights Ohio 41118 USA — Ara: 18 (USA) dollár plusz portó e: Marosillye a porkoláb lakása Minden eléggé „hitván" állapotban vagyon Emilt egy zsindelyfedelü ház valamiféle gaz-lasá- gi épület meg egy „öreg hámbár": Viszont a kony-ha „puszta" A Maros felöli „veres" (téglás) bástya mellett kovácsműhely s raktár mellett megyünk Egy uradalmi központot persze nem lehet ellenőri-zetlenül hagyni portyázó törökök útonállók rablók tá-madhatnak rá hogy kifosszák az urasági kamrákat E' célból raktározták el a veres bástya alatti „cejtházban" i muníciót A darabontok számára négy „házat" tarta-nak fenn Végre egy parádésabb kastélynek is beillő épület Valószínűleg a Bethlen ístván által faragtatott ablak-'övckk- el Gótikus ajtó Itt mindjárt- - egy- - „hosszú rend-'tázba- " lépünk be amiben asztal pohárszék találtatik sőt a falon ott díszeleg „az üdvezült' fejedelem czímere fejét kamukára írva" A pohárszékben huszonkilenc üveg-ánye- r az ablakok is mind üvegesek látható hogy megindult a behozatal! Még egy berendezett- - szoba „mázos kemencével" pohárszékkel' s ott túl a követke-ző helyiségben „gyantáros" karosszék két nyoszolya (és „árnyékszékre" nyíló ajtó) — ez amolyan háló lehet — aai:itiiiiiiitiiiirv%rivii'iii újévre érkezőben menthetetlenül elbukott A többit — azon a bizonyos ottlétemkor az édes-apja mondta Legalábbis annyit hogy a székesfehérvári állomáson történt a baklövés — De mi'ért? — kérdeztem rá akkor És mivel? Édesapja pedig felelte tovább magyarázatul: — Amint Budapest és Balaton felöl befutottak a vo-natok a fehérvári állomáson Anikó kötelességszerűen helytállt És végezte feladatát Amelyhez az is hozzá tartozik hogy az egyes vágyáhyokra érkező vonatok be-futó sínjeit jelezze És az érthetőség kedvéért a nagy-közönség számára még betűzze is Amint tanulták az iskolában Mert ilyenkor hallásra nem elég a kiejtett szó " — No és? Ez volt a baj? — kérdeztem rá Nagy-nag- y szünet után mint aki maga sincs tisztá-ban a miértekkel lemondóan legyintett Később tudtam meg tőlük eltávozás után hogy a vizsgabizottság elnöke azért buktatta el Anikót mert akarva-nemakarv- a — igen saját' vidékéről hozott lelki alkatával dunántúli virágoskerti szépségében a befutó vonatot így betűzte: — Budapest-Székesfehé- rvár „A" vágány — mint ALAMÉR! Az eszébe jutott Elemér helyett zűrza-varában Mindez kis epizód az idevágó emlékemből De amint a szilveszterestét tovább vittem itt New-Yorkba- n a hangulatos együttlevökkel mégis csak Ani-kónak köszönhetem az élményt IIzánk szép védésével lájszólásaival amelyek meg-őrzésére lám Anikó is az idők viharában helytállás-sal s mégis véletlenül kirobbant nyelv- - és lélekvilágá-ba- n bajt okozott magának de önkéntelenül is példát mutatott hazánk virágoskertjeinek igazáért Ezen esztendőt búcsúztató esten itt New York-ba- n nvnt kicsi kis Fygmalion nyelv- - és betüzés tévedése közben — tüiiik fel elöltem eme újévi ajándékaként — Anikó: — „A" vágány — mint Elemér! — A betüzés zűr-megmara- dás lényegét Az a bizonyos ózonréteg A floridai egyetemen ibolya sugárzásnak tettek végzett kutatások szerint ki öt fontos terményt éspe-h- a a 'külső atmoszférában ' dig a szójababot 'a kukori- - elhelyezkedö ózonréteg to- - cat citrusokat a buzat es vább csökken a Föld lakos-ságának kát legfontosabb é'e'me a búza és a rizs ho-zama visszaeshet Az emiilett vékony ózonréteg a külső atmosz-férában megszűri a hozzánk érkező napsugarakat és igy az ibo'yántúli sugárzás nagy részit visszatartja megóva ezzel a Föld felszí-nét A tudósok attól tarta-nak hogy a 'különböző spray-kbe- n levő freongáz károsan hat ki erre a réteg-re Az Amerikai Tudomá-nyos Akadémia szerint 1930-r- e ez a réteg 8—10 szá-zalékot csökkenhet A szá-mítás ok azt mutatják hogy 1 százalék ózonyeszteség a földfelszínre érkező ultra-ibolya sugárzás erejlt 2 százalékkal növeli a mér-sékelt égöv a'att A tanulmánnyal kapcso-- ' latos kísérletek során ultra- - Négy millió abortusz 1956 óta AZ EREDMÉNY: népszaporodás 1980-ba- n Magyarországon: 3300 Romániában Csehszlovákiában Jugoszláviában együttesen: 550000 Abortusz egyse egyke kétke = NEMZETPUSZTULÁSI a rizst Ezek közül az első háromra a fokozott ultra-ibolya sugárzás -- nem volt káros hatással de a búza és a rizs hozama 15 illetve 50 százalékkal csökkent NfiV: CIM: majd férfiszoba következik benne falikárpit lovaszász-lól-c (viharvert állapotban) A ház alatti kamrában várkatonáknak edény har-:ln- c óntól „az úr ö Nga czímerével" s huszonhárom kopjavas A szolganép fatányérai 'a pincében tartatnak egyven van belőlük Ismét egy jobb épület következik „kerengő grádi-sos- " földszintjén „kerekeken járó vasas vedres kút" Vajon ki lakta a mellette lévő jól berendezett szobács-kát? Nyilván valami várbéli úr tán a tiszttartó vagy a várkapitány mivel az ágy fölött a pohárszék és a „mázos" kemence közelében „aranyos czímer" látható a falban Komoly „béllett festett pléhes záros ajtó!' mögött a- - levéltárt őrizhették meg a pénzt Mintegy harminc negyven szobát számláltunk össze hamarjában a bástyákban a „palotában" a „kazama-tákban" meg a földszintes viskókban A vár tehát nem volt nagyméretű Az erősség tehát áldott békebeli állapotot tükrözött annakidején A nagyságos fejedelem mindenkinél jobban tudta mit jelent Erdélyben a háború hiszen negyven-négy csatában veit részt látott égő falvakat kóbor né-pet nincstelenséget elképzelhetetlen éhínséget Ország lása idején had nem támadta meg az országot S béke volt I Rákóczi György alatt is Mi értelme lelt volna annak hogy ilyen körülmények közölt vórerösítésre köl-tekezzenek? Marosillye még évtizedekig a család kezén maradt A vérzivataros időkben nem tudni ki birtokolta majd 1680-ba- n Thököly Imréé lett Feljegyezték hogy hat év múlva itt verte meg Apafi vezére Thökölyt s űzte el a várat pedig az uradalommal együtt lefoglaltatta a kincstárnak A külföldi számkivetésben élő II Apafi Mihályra írták az ő halála után a felesége örökölte a iószágot Ekkor 1714-be- n ismét leltárt készítettek róla Megállapíttatott: „az Hlyei kastélyben még láthatok az ésaki és középső házak az alattuk volt pinczékkel a többi épületek össze voltak omolva és romolva" („Régi és új világ") PÜSKI-COR- VIN HUNGÁRIÁN BOOKS and RECORDS 1590 2 Ave New York N Y 10028 (82 és 83 Street között) Telefon: (212) 879-889- 3 Sok ezer magyar könyv újság hanglemez hangszalag Ikka-befizel- és Látogassa meg boltunkat a new york-- i magyar negyedben! Postán is szállítunk — kérjen katalógust Kamatoztassa Dollár-betétj- ét "MONEY MARKÉT TERM ACCOUNT" nyitásával a Central European International Bank Ltd -- nél Budapesten Magasabb kamatot élvezhet mint más amerikai banknál'és élvezheti a lehetőség egyéb előnyeit A betétek 3 hónapra 6 hónapra vagy 12 hónapra köthetők le folytatólagos megújításokkal és emelkedő kanta t- -f eltételekkel Kérjen tájékoztatót közvetlenül vagy New York-- i megbízottunktól: CENTRAL EUROPEAN INTERNATIONAL BANK LTD V-- Váci utca 16b Budapest PO Box 170 II—13G4 New York-- i megbízottunk: DEZSŐ B TOTII 222East93rd Street 37- -C New York NY 10128 Telephoné: (212) 722-594- 9 Az érvényben lévő kamat-feltételekr- ől a (212) 570-708- 9 telefonon vagy megbízottunk útján tájékozódhat — Ne mulassza el e lehetőség kihasználását A Central European International Bank Ltd az egyetlen nyugati részvénytöbbségű Bank Magyarországon amelyre a magyar deviza-rendelkezése- k nem vonatkoznak Könyvet ajándékozunk minden új egyéves előfizetőnknek valamint mindazoknak akik a Magyar Élet-ne- k új előfizetőt hoznak Megrendelem a Magyar Élet-- et A Magyar Élet előfizetési díja egy évre 25 dollár Félévre 15 dollár Az előfizetés összegét kérjük a Magyar Élet címére küldeni: I Alcina Avenue Toronto Ont M6G 2E8 Canada kiállított csekk vagy Money Order formájában Az alábbi könyvekből választ-hat: 1 Kenéz Zsuzsa: „Irsal Kar-társn- ő" — 2 E László: Save the Splendor of Buda-pest" — 3 Toldy Endre: „Az öreg Csatár"- -4 Eckhardt Tl-- Kérem küldjék a: : bor: Reeicillc at Marseille" cimü könyvet Az elörizetés beérkezese után a Magyar Élet azonnal postázza a kívánt könyvet a aláírás Acsay megadott címre |
Tags
Comments
Post a Comment for 000008