000020 |
Previous | 4 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
M
w
va
m
if r- - --'' ir ►- - - ita4 VfttlW'#irfta£ftb
STU 4 "ZWIĄZKOWIEC" STYCZEŃ (January) piątek 11 - 174 NR 3
I Z Ziemi Kanadyjskiej I
I I
" —--—- -- J
Wielokulturowość stała się faktem
(CS) "Wielokulturowość jest organ niezależny od Departa- - starjm składnikiem politjki rzy- - mentu Sekretarza Stanu
du" powiedział Dr Stanley Hai- - (Canadian Scenę) — Aby
dasz minister stanu odpowie- - wielokulturowość stała się
dzialny za sprawy uielokulturo-- sukcesem należy utrzymywać
we przemawiając do ponad 400 nieustanny dialog Celem
delegatów zebranych na Pierw- - pierwszej konferencji na te- -
szej Kanadjskiej Konferencji maty wielokulturowości było
w sprawach wielokulturowości umożliwienie Kanadyjczykom
jaka odbjła się w Ottawie reprezentującym grupy etni- -
Pohtyka ta nie odnosi się nczno-ikultauraln- es na temat wtytpleowloikeduzlel-u - wyłącznie do ctmczno-kulturo- - rovvej poutyki Wyłonione na jkweiycschth dKmoapnnaoiedmjyszjocożzśeycnki iócwawlesizdycosetlkewimmszjjseot-j- dmnoaedj duazlaswizeyckceihneiraolwinbiaięndiąwu ypityoockdrezśsla-nbtyawyatweclo-hą m naszego kraju do nju tej p0liHki zrozumienia kim są co w rezul-tacie
doprowadzi do umocnienia Powołano do życia sześć
jęcia iż Kanada jest kulturalną komisji na których delegaci
mozaiką której siła i atrakcjj- - dyskutowali szereg aspektów
ność leży właśnie w jej różno- - wielokulturowjch Ich wnio-rodnośc- i" ski w odniesieniu do "Sztuki
w wielokulturowym społe- - Ta ogólno-narodow- a korne- - czeństwie" oraz "Stosunek
rencja została zorganizowana młodzieży do wielokulturowo- -
przez dr Haidasza przy współ- - sci" omówiono juz w pierw- - udziale the Canadian Consulta- - szej części sprawozdania Dzi- -
tive Council on Multicultu- - siejszy artykuł przynosi spra- - ralism (CCCM j — rady powo- - wozdania innych komisji
lanej do zjcia w maju br dla
informowania ministra o dezj-deratac- h
i aspiracjach etniczne
kulturowych mniejszości Ce- -
lem konferencji bjło danie mo- -
żności w i powiedzenia się obj- - ""'"F""" eSu piuiesuia
wateli w sprawie polityki wielo wydziału prawnego w York
kulturowej Wśród delegatów Umversłty eksperta od pra-znajdow- ali
się eksperci z wielu wa konstytucyjnego i praw
dziedzin prezesi etniczno-kultu- - Delegaci ża-rowych
organizacji siadający w tej komisji sta-ciel- e
Citizcnship z Dc- - rah sl? Malezc sposoby dla
parlamentu Sekretarza Stanu
oraz przedstawiciele urzędów
państwowych zajmującjch się
propagowaniem wielokulturo-wej
politjki rządowej
Głównym mówcą bjł rektor
Trinity College w Toronto
George Ignatieff który w swm
przemówieniu podkreślił wagę
wytworzenia wspónoty między
społecznościami i podkreślił wy- -
siłki Kanady do uznania każdej
z jej odrębnych kultur co jeco
zdanićm "jest jednym z najbar- -
dziej interesujących eksperj- -
mentów we współczesnym świe- -
cie" Prof Ignatieff były kana--
dyjski ambasador przy Organi- -
zazji Narodów Zjednoczeń: cli
oraz w Jugosławii przemawia- -
jąc po angielsku francusku i
rosyjsku dodał: "Podstawowym
dążeniem człowieka jest uczucie
przynależności do społeczeń- -
stwa a potrzeba ta zaspokojona
być może przez wysiłki wszyst- -
kich we wspólnym dążeniu do
porozumienia się i współpracy"
Jak wynika z przeprowadzo- -
dzonych już prac badawczych
okazuje się zbyt mało uznania
dokonaniom kultur mniejszo- -
ściowych i w tej dziedzinie pa- -
nują nadal dyskryminacja i u- -
przędzenia Na konferencji wy- -
rażono również zaniepokojenie
specjalną sytuacją w jakiej
znaleźli się tubylcy
Niektórzy z uczestników kon- -
ferencji uważali iż powodzenie
polityki wielokulturowej zależy
w dużym stopniu od ustosunko-wania
się do niej poszczegól--
nych prowincji które na tym
poiu winny poczynić poważne
wysiłki Podkreślono rownioz
potnebe ściślejszej współpracy
na szczeblach federalnym pro- -
wincjonalnym i samorządowym
z organizacjami etniczno-kultu- -
rowymi Konferencja zaleciła
aby powołano do życia Depart- -
ment of Multiculturalism jako
Dlaczego młodzi ałbo odrzu-cają
swą etniczno -- kulturową
spuściznę albo starają się ją
zachować lub odkryć na no-wo?
Grupa młodzieżowa dysku-towała
to pytanie pod przewod-nictwem
Bernice Hune młodej
dziennikarki zatrudnionej w
CBC w Toronto Z dyskusji wy-nikła
iż często zachodzą kon-flikty
między rodzicami którzy
nadal trzymają się wartości kul-turowych
starego kraju a ich
dziećmi które pod wpływem
szkoły oraz środków masowego
przekazu wchłaniają odmienny
sposób życia w dominującej kul-turze
do której wolą przynale-żeć
Jak więc można pogodzić
odmienne wartości kulturowe?
Szkółki sobotnie oraz kursy dla
etnicznych rodziców i ich dzie-ci
finansowane przez rząd„ do
ny i& a
Komisja rozpracowująca
problem "Położenia kresu
nierównościom" pracowała
obywatelskich
przedstawi- -
Branch
P°d przewodnictwem Waltera
"f dlw uiewiuuwiiycn aie
głęboko zakorzenionych prze
sądów oraz otwartej dyskry-minacji
jakie istnieją na ryn-ku
pracy w wolnych zawo-dach
oraz w życiu --codzien-nym
Ponieważ przesądy dys- -
kryminacje nadal istnieją w
naszym systemie szkolnym
przez używanie pewnych pod- -
ręczników jak to stwierdziły
czynniki oficjalne Ontario In- -
stitute for Studies on Educa- -
tion grupa zasiadająca w ko--
misji "Overcoming Ineąuali- -
ty zaleciła aby rząd wyłonił
specjalne komórki dla prze- -
studiowania tekstów podręcz- -
ników szkolnych usunęła
nich krzywdzące niesprawie- -
dliwe zdania w odniesieniu
do etniczno kulturowych
grup- - To samo ciało badawcze
winno również zapewnić do--
stateczną ilość wiadomości na
temat wkładu grup etnicz- - n'ch w rozwój kraju
Dla zapewnienia równości
obywatelskiej w obliczu pra--
wa- - delegaci wysunęli projekt
a°y wydano dekret na mocy
którego Ustawa Prawach
Obywatelskich była admini- -
strowana przez federalne ko--
mjsJe w których zasiadaliby
członkowie grup etnicznych
ze wszystkich części kraju Sa--
ma ustawa wuina zawierać
klauzule dla badań nad zia- -
wiskipm uŁ-rumino- ni rrour
nhvwnt(blWlh hvL %„_
ności traktowania na wszyst
kich szczeblach życia kraju
oraz aby programy praw oby- - watelskich na poziomie pro
wincjonalno federalnym były
koordynowane Drugi projekt
odnosił się do uslawy Cana
dian Blll o£ RightSi w
zdaniem delegatów winien
byu bardziej sprecyzowany w
ujęciu i konstytucyjnie wlą- -
czony do ustawy British
North America Act
pomogły do zatarcia tyc hróż-ni- c
Niewątpliwie chwilą ogło-szenia
polityki wielokulturowej
młodzież zaczęła bardziej doce-niać
swą spuściznę Dla pod-trzymania
tego zainteresowania
zalecono aby Sekretarz Stanu
przygotował materiał informa-cyjny
na temat wielokulturowo-ści
dla rozesłania do szkół oraz
zasugerowano pomoc finansową
dla publikacji młodzieżowych
podłożu etnicznym zwoływanie
cji na temat wielokulturowości
przez samą młodzież konferen- -
Ponieważ większość delega-tów
liczyła lat powyżej 30 zale-cono
takie aby młodzież była
liczniej reprezentowana na kon-ferencjach
wielokulturowych
szczególnie na CCCM
PKO:
Postawa młodzieży
eCANJAGA
vi 811 QUEEN ST W TORONTO? 3 Oni
NAJLEPSZA POMOC DO POLSKI
BONY i ł a i
i
i z
i
-
o
'
-
z
o
i
i ił „
tel 364-557- 41
Transmisje w językach obcych
(Canadian Scenę) — Cho- - wszystkich mieszkańców
ciąż transmisje programów nadv i tvm samym nie dora-- w
językach obcych wzrosły w sla do powierzonych zadań
latach ostatnich to CBC stoi
jednak nadal na stanowisku
że radiostacje państwowe po-winny
nadawać jedynie w ję-zykach
francuskim i angiel-skim
Sprawę tę rozpatrywała
specjalna komisja the Com- -
mons Broadcasting Commit- -
tee Jest rzeczą interesująca
iż zagadnienie to poruszyło
samo CBC które zakazało
pewnej radiostacji w Nowej
Szkocji transmisji w języku
galiekim
Pierro Juneau prezes the
Canadian Radio-Televisio- n
Committee mając na mysh
przeważnie radiostacje pry- -
watne poinformował człoii- -
ków komisji że od 1966 r
liczba transmisji w językach
innych niz francuski czy an- -
gielski podwoiła się z około
200 godzin tygodniowo do
prawie 450 Wzrost ten nie
był rezultatem nieproporcjo- -
nalnego wzrostu pewnych j-- -
zyków obcych Dziesięć lat
temu 90rr transmisji odbs- - &Z£t%£l
ukraińskim Obecnie stano- -
wią one tylko 70cć
Komisja zasugerowała aby
rząd zalecił CBC "uznanie
przez tę instytucję języków
innych niz francuski i angiel- -
ski jako jednego ze składo- -
wych elementów życia kraju
oraz cofniecie nakazu nada- -
wania w językach innych niż
dwa języki oficjalne"
Association Canadienne
Francaise de l'Ontario argu- -
mentuje iz prymat francus- -
kiego i angielskiego winien
być utrzymany Omar Deslau- -
ries prezes tej organizacji
uk uumaczy to stanowisko:
"Gdyby jeżyk francuski nie
był faktem dokonanym w na-szym
kraju nie moglibyśmy
mówić o wielokulturowości
czy nawet wielojęzyczności
Czynnik francuski stworzył
nowe horyzonty dla kultury
północno-amerykański- ej A
przecież ten czynnik zaczyna
aopiero rozKwitac roza gra--
ninami Onphpp ipsr ipe7P7n
wiele do zrobienia w tej mie-rze
Kanadyjska więc wielo-kulturowość
która nie brała-by
pod uwagę zasadniczych
faktów w odniesieniu do
francuskiego tym samym
musiałaby ograniczyć istnie-nie
odmiennych kultury za-równo
w Ontario jak i w ca-łej
Kanadzie a osoby biorą-ce
udział w wymianie wielo-kulturowy- ch
idei naraziłyby
się na to iż ich dyskusje by-łyby
równie beznadziejne jak
i daremne" Mr Deslauriers
sprzeciwił się stransmisjom
w innych językach twierdząc
iż wstrzymałoby to rozwój
transmisji angielskich i fran- -
CUaklch- -
W piśmie swym Ukraiński
Komitet Narodowy (z które--
go wyciąg zrobił B S Ony--
M-UU-K
prezes rruwincjonai- -
nej Rady Komitetu) stwier-dza
że CBC nie działa zgod-nie
z literą prawa utrzymu-jąc
że transmisje muszą być
zacieśnione do dwóch języ-ków
oficjalnych Tego rodza-ju
interpretacja oznacza bo-wiem
że CBC pomija 27%
SŁYNNE
KROPLE
DIANA DROPS
Na przeziębienie ból fardia gorączkę łama-nie
w ciele katar u-pa-rty
kaszel chrypkę
brak tchu astmę bron-ch- lt
1 na bóle zębów
Stosujcie krople DIA-NA
które zapewniają
ulgę odrazu
ROXODIUM
Nacierać bólem mle)
ca rąk ndg krzyta
karku na siniaki po-tłuczenia
clala równiej
sa iwedzenl skórna
pryszcze wrzody skór-- Sr'mSS na podrażnienia uką-RH
szenia much komarów kleszczy
GASTRODEX
Na zaburzenia żołąd-kowe
chor wątrobę
UlBOOOd MM gazy kwasy kto
eta parcia wzdęcia
ból głowy 1 utwardza-zd- a
Używać dwa razy
dziennie rano I na
wieczór po Jedzeniu
Wymieniona lekarstwa
sa M nabycia w droge-riach
w"rłe Kanaozia
Produkujemy takza Inn laki Od-wład- zcl nas lub Dlszcl po tnfor-oacj- a — Nut adrac
LUSCOE PRODUCTS LIMITED
559 ŁUłhyrsł Street
Toronto Ont M5S 2P8
Ra
"Naszym zdaniem CBC
winno odzwierciedlać Kana- -
dc dla wszystkich jej miesz-kańców
i w momencie gdy
kraj nasz staje sie zarówno
wielokulturow jak i wielo
języczny CBC również win-i- j
atac się instytucja wielo- -
kulturową i wielojęzyczna"
stwierdził Mr Onvschuk
Noiman Campbell
Zachowanie własnego języka i kultury
Jaką rolę odgrywa język w argument przeuaz wszyscy
zachowaniu kultury? W gtu- - delegaci zgodzili się iż nau- -
pie zajmującej się tym zagad- - czanie innych jezkow jest
nieniem pod przewodnictwem sprawa wielkiej wagi Zale- -
dra T H B Symonsa pieze- - cano udzielenie pomocy fi- -
sa Canadian Studies przy nansowej jako bodźca dla
Trent University w Peteibo- - szkol etnicznych utizymywa- -
rough w Ontario zdania były nych przez społeczności etni- -
podzielone: "Język jest klu- - czne i aby ich wkład finan- -
czem i podstawa dla zachowa- - sowy był odciągany od podat- -
nia kultury gdyż kultura bez ków Zalecono rowmez dodat- -
jeżyka staje się jedynie fol- - kowe dotacje dla istniejących
Worem" — oraz ze "Jeżyk juz klas językowych w szko- -
jest jedynie jednym z elemen- - lach średnich toIlege"ath i
tow kultury gdyż ten sam ję- - uniwersytetach
z}k może wyrażać i przedsta- - Ponieważ płynne opanoua- -
wiać szereg kultur jak to się nie języka jest spiawa zasad- -
dzieje np z językiem francu- - niczej wagi zalecono iowmez
skun we Francji Belgii i opracowanie wytycznych dla
Szwajcarii lub z angielskim w najodpowiedniejszych i naj- -
Anglu Stanach Zjednoczo- - oszczędniejszych sposobów
nych Indiach Zachodnich i nauczania płynnej konwersa- -
Kanadzie" Obojętnie który cji w językach obcych
Zachowanie spuścizny
stworzenie państwowego biogiafii na tematy wielokul- -
muzeum etnicznego w Otta- - turowe i obywatelskich kul--
vvie Jest Jednym ze środków turów y eh i społecznych praw
zachowania naszej kanadyj- - człowieka Rząd winien ze
skieJ spuścizny Wniosek ten swej strony jak najusilniej
wysunęła grupa pracująca zachęcać ludność tubylczą do
P00-- przewodnictwem dra Wil- - zakładania własnych osrod- -
liarna Taylora dyrektora Mu- - ków histoiyczno-kultural- -
zeum Człowieka Tego rodzą- - nych
Ju muzeum urządzałoby wy- - I wreszcie zasugerowano
stawy nie tylko w Ottawie aby ogłoszenie przez Premie- -
ale i w innych częściach kra-- ra Trudeau polityki wielokul- -
ju i winno posiadać odpowie- - turowej uznano za dokument
dnie ułatwienia dla prac ba- - historyczny który winien być
dawczych dla innych pokrew- - wystawiany na widok publi- -
nych instytucji Zalecono tak-- czny jako widomy krok na
że stworzenie stałego progra- - drodze do społecznej ewolucji
mu zbierania i publikowania kraju
aaaaaaaBHaaaWMaM:AS9 -- 1 KwrTBlSllilSmiTtt
IBBBBBBVBBBBaBBBifHHH3y9!a łSBaWE5iF i'iJl'AW
aWMłi aw ' AtFfWfXiri " tshM&SSaiaB&J ' - mFwM Błł ♦"""'' JPUBrI aTafamlaRp? ' BTaTaraTaK m£2sś -- m&ttBtL? Zv9K J
h&ll£Mmd"M W 'JBB®fflr%"
bBbBbbHBIIKMiiiolHSSKhSrfMrwSJyIRIbITBIKHRBsPBbHbB
BBBBBj&jcjf a io saaBBBBilarvaBV HHSEfA1 r FJ9HGH
AL CHERNY który swą gra na skrzypcach czarował Kana- -
dyjczyków przez ostatnich 20 lati który co piątek występuje na
telewizji CBC w programie Tommy Hunter Show jest synem
ukraińskich imigrantów którzy przybyli do Kanady z Tarnopola
w r 1926
AL CHERNY urodził się w Medicine Hat w Albercie gdzie
studiował klasyczną grę na skrzypcach już w szko[e średniej
W wieku lat 18 został zawodowym skrzypkiem
TA STEFAN BATORY'" I
(To h Scq itry} to luksus dostępny dla każdego!
Zakosztuj prawdziwego wypoczynku na
pokładzie luksusowego liniowca "STEFAN
BATORY" Stabilizatory pełna klimatyzacja
wyśmienita kuchnia beztroska atmosfera
i sprawna obsługa
Każdy rejs do Macierzy zapewnia kom-pletny
wypoczynek możność zawarcia
znajomości okazję do wzięcia udziału
w bogatym programie rozrywkowym
ROZKŁAD REJSÓW NA 1974 r
MONTREAL GDYNIA GDYNIA
0DZJAZ0 PRZYJAZD ODZJAZD
t'K'Vi 3-IV-
-74 m
i8-IV-- 74 30-IV-- 74
3-V--
74 M
' v ' " J 18-- V 3B-- V
2-- VI v' wmw 17-- m VI 23-v- l 2'VN
MM ŃJ&3ZŹ2 17-- Vl 29-V- II
1-V-III
) --_a sU™w 16-VI- II 23-VI- II
31-VI- II M
Im Vm£8 1MX 28-I- X
2-- X J 17-- X 28-- X
31-- X
14X1 25X1 28X1 M
1 1 --X 1 1 91XII V
''? Cs ' ' ? - ' Jw
Vmz7"!~7XSł ) Oucbec I jfe
Rezerwacji dokona każde biuro podróży lub: I
[Ml POLISH OCEAN LINES I
lljj McLEAN KĘKNEDY LIMITED I
jSBSk? Genera) Agents for U S and Canada
W&ZJJPP MONTREAL — 410 St Nicholas St (SU) 849-U1- 1 I
{U-- S H? "M --% rA-- r ł?-t-3-E4--
23
SZTUKA
W SPOŁECZEŃSTWIE
WIELOKULTUROWYM
Zalecenia wyrażone przez ko-mórki
badawcze proponowały
minn przeprowadzanie eksper-tyz
etniczno-kulturowjc- h orga-nizacji
zwiększenie budżetu m
parodukcję CBC National Film
Board oraz the Canadian Film
Deelopment dla produkowania
programów wielokulturowych
oraz przeprowadzenie ustawo
dawstwa zalecającego na nada-wanie
programom w językach
innych niż francuski i angiel-ski
Dla zapewnienia dostatecznej
ilości materiału w podręczni
kach szkolnych ze źródeł etnicz-no
kulturowych mniejszości za-lecono
zwołanie między-piowin-cjonaln- ej
konferencji dla uzu-pełnienia
tej luki przez wpro-wadzenie
do podręczników szkół
powszechnych tradcyjnych ba-jek
i opowiadań angielskich
francuskich i indiańskich W
szkołach średnich natomiast an-to'og- ia
poezji wzbudzałaby w
młodzieży poczucie ich własnej
przynależności Kulturowej i du
my z ich literackiej spuścizny
Inne zalecenia odnosiły :H'
do szerszej wymiany kultural-nej
zarówno na sczeblach pro-wincjonalnych
jak i ogó'no-na-loJowyc- h
Zalecono wysyłanm
instruktorów do mniejszych
skupisk kulturowych dla pod-niesienia
istniejących standar-dów
artystycznych zwoływanie
konferencji na temat sztuk pię-knych
oraz wymianę artystycz-ną
z udziałem ekspertów
Wypołyczamy Z-godii-nne
progra-my
organlzaelom w calei Kana-dzie
Pisać da:
MICHAŁ ŚWIDERSKI
8 Laxton Ave Toronto 156
Ontario
i
Szanowny Panie Redaktorze'
W "Związkowcu" z dnia 31
grudnia 1973 r w dziale "Cz-te'nic- y
Piszą" przeczj talem
list p Michała Nowotjńskieso
z Niagara Falls — w sprawie
pewnych paczek vysjłaneh
pnez agencje polonijne do Pol-ski
Ja również wysłałem takie
paczki a mianowicie:
W dniu 26 lipca 1973 r od-wiozłem
dwie pac2ki 25 i 28-fun-to- w
do High Park Travcl Cen-tro
1574 Bloor St W w To-ronto
i prosiłem p J Łuckiego
o słanie tch paczek polskim
statkiem do Polski w ramach o-głasza- nych
przez niego usług
Paczki zostały przyjęte i za
przesyłkę zapłaciłem $2200
Pan Łucki oświadczył mi żo
paczki będą ubezpieczone po
$25 00 każda Wartość każdej
paczki przewyższała dużo wię-cej
ale mniejsza z tym
Sekretarka wystawiła mi jed-no
pokwitowanie tej treści "2
PIANIN
AKORDEONY
GITARY
Cokolwiek kupuecta w ukr
sie muiyki — nabyvlel
bezpośrednio od IMPORTERA
oszczędzając
AŻ DO 40%
Odwiedfele nawlektzy
w Ontario
OŚRODEK MUZYCZNY REmeny
U II III U IU II III U MIII
HOUSE OF MUSIC LTD
553 Oueen St West Toronto
Tei 363-196- 6
--P
lem Leona
Załatwianie
CZYTELNICY PISZĄ
AnriraitwykbluilłntyrztoI sokobdolprstotiwpelancdpdzltlnnallcnloicIcl htimazulattoizrwócywiroażnoałnawnladwzrlttidylmtak"Ccdlzzyiat"tlZlenwlcipyąozgkloPąwdliyczaą""czytpeklnnti-ókre-aw Rdakca taitrztga sobla prawo poczynienia tkrótow I tkreilonla
ubllzaacych zwrotów
Moja żona świadczy o mnie
Przez cały rok żyjemy w po
śpiochu nie mając doić czasu
by sięgnąć myślą wstecz luh
spojrzeć w przyszłość Na prze-łomie
starego i nowego roku
dla większości z nas może jet
to jedyny czas by zwolnić tern
po na chwilę zrobić rachunek
sumienia za czas przeszły i za-stanowić
się nad przszlosck)
W czasie Bożego Narodzenia i
Nowego Roku na całym świecie
we wszystkich językach powti
rżane są słowa "miłość: dobra
wola: pokój" Jak często jed-nak
są to tylko słowa zdawko
we bez głębszego znaczenia Na
ile dobrej woli każdy z na'
znajdzie w sobie by ten noy
rok uczynić bardziej znośnym
szczęśliwszym dla nas samych i
dla naszych bliźnich''
Pewne młode małżeństwo
przekomarzało się kto koco
Uęcej kocha W końcu zona po
wiada do męża 'Jeśli ty ko
chałbyś mnie mniej aniżeli ja
ciebie to tylko d'a ciebie go-rzej
by było Kochając ciebie
jestem szczęśliwa mając cie
przy sobie Nawet gdy nie ma
cię w domu jestem szczęśliwa
myśląc o chwili gdy wrócisz
Cieszy mnie wykonywanie drob-nych
rzeczy dla ciebie które
może i nie należą do "moich o-b- ov
iazków żony" To prawda
że ty z tego korzystasz gdy ja
podsunę ci miększą poduszkę
podam smaczniejszy kąsek do
zjedzenia czy przyniosę wody
lub podam papierosy gdy tv
sam mógłbyś je sobie dostać
Nie wiem czy robię to więcej
by tobie 'dogodzić' czy dlatego
że to mnie samej przynosi ra- -
do Polski
PARCEIS TO PO LAND cach
alid $2500 (insurred) slup-pin- g
cost cash S1100 — 22 00
Dzisiaj 4 stjcznia 1974 r wła-śnie
otrzymałem list z Polaki
od mej Mamy z dnia 27 grud-nia
1973 r w którjm pisze że
paczek jeszcze nie odebrała jak
również żadnych wiadomości v
tej sprawie
Zaznaczam tylko że od 23
lipca do 27 grudnia jest peł-ni
eh 5 miesięcy
Sądzę że ktoś z Agencji powi-nien
się tym zająć i sprawę wy-jaśnić
ewentualnie wypłacić od-szkodowanie
Podaję to do ogólnej wiado-mości
Polaków którzy mają za-miar
wysyłać takie paczki
Proszę uprzejmie Pana Re-daktora
o zamieszczenie tego li-stu
w dziale "Czytelnicy piszą"
za co uprzejmie dziękuję
Łączc wyrazy szacunku i po-ważania
Edward Szwej
St Catharines
Trochę więcej
Szanowny Panie Redaktorze!
Jestem stałym czytelnikiem
"Związkowca" od pierwszych
lat pobytu w t:m kraju to jest
od jedenastu lat jestem pilnym
czytelnikiem rubryki pt "Czy-telnicy
piszą" Nie jestem zwo-lennikiem
obecnego ustroju w
Polsce jak i tego samego w in-nych
państwach Są to ustroje
narzucone siłą Ci co tam rzą-dzą
wiedzą doskonale że oni
głową muru nie przebiją Trze-ba
jednak obiektywnie przy-znać
że naród nasz w tym u-str- oju
potrafi odbudować się i
rozbudować gospodarkę narodo-wą
i dać wszystkim możność
kształcenia się Nie myślę by
ktoś był --w Polsce głodny jak-kolwiek
nie jest tam taki do-brobyt
jak w Kanadzie
Pan Joseph Gębka słusznie
odpowiedział p Jurale wieżowi
Pollłh Canadian Information
dość że mam o kogo dbać że
nie jestem sama "
nie jestem sama
Jak wielu z nas zna to uczu-cie
pi7 należności bezpieczeń-stwa
spokoju — bez względu
na to co nam los przwiiesie
razem pokonam: "zclkie
tiudności razem przetrwa-ni:
'
Xictel pneważmc żjcm
"obok ' a nie ' razem' i to jcM
najwifkszjm powodem że ż-c-ie
s'aje się puste i e tjle !u
cizi cierpi na rostrój ncrwo
Jeśli męczyzna upije się
zdradza żonę porzuci rodzinę
to — "nagping wifc madę me
do U"
W Nowym Roku żjczne szs-tki- m
Czjtelnikom spokoju i we-wnętrznego
zadowolenia chcia-łabym
zaapelować do rodu mę-skiec- o
Panowie cz zadaliście
sobie trud bj pomś!eć i zasta-nowić
się o co jest to wsz=tko
' nagging' ?
Gdj męezjzna wróci z pracy
cło domu on jest zinęczon i je
mu na'ezy się spokój odpoczy-nek
i szacunek rodzin: Ale gd
żona wróci z prac: do domu
co tu wiele mówić wiacie ' że
praca domowa nie ma ' -- a
Większość kobiet potrafi sobie
dzień zorganizować dać radę i
w prac: ' w domu nie prosząc
mięża o wiele pomocy Ale pew-no
rzeczy wymagają "męskiej
ię " "ewne r7cc7y trzeba ra-7- 0-
ljskutować
Jan uj na to reagujecie mę-żowie?
Cz: napiawdę jesteście
"głową domu" na którym żona
może polegać i oprzeć się w ra-zie
potrzeby? Gderająca żona —
to zło Ale jak nazwać gderają-cego
zawsze na coś narzekaia-ceg- o
nigdy z niczego niezado-wo'oneg- o
męża?
"Ty rostku robaczków:"
(appendix) — pewna ona na-zwała
swego męża gdy zawio-dły
jej wszelkie usiłowania
skłonić męża do bardziej opty-mistycznego
sp ojrzenia na
świat Dlaczego "wjrostek rob-aczków-}"?
Bo ciągle jest roz-drażniony
i niewiadomo po co
istnieje
Na początku nowego roku
każdy i obi jakieś postanowienia
(resolujion) Ja próżnuje dla
mężów następujące:
"MOJA ŻONA ŚWIADCZY O
MNIE"
Do tego trzeba tjlko odrobi-nę
dobrej woli z waszej stronj
odrobinę żjczliwości w:rozu-miałośc- i
dobre słowo od czam
do czasu Nawet najbardziej
gderającej żonie można zamk-nąć
usta pocałunkiem Jeśli
nie wierzycie to spróbujcie sa-mi
Eleonora Pidperyhora
Hamilton
obiektywizmu
wskazując że Kanada jest 30 ra-zy
większa od Polski Ja nie na-rzekam
Napewno lopiej żyję
jak przed 11 Jaty ale też nie
lubię brudzić swego gniazda ro-dzinnego
Chłop przed wojną
nie miał żadnego wjkształccnia
Stawiał krzyż) k zamiast nazwi-ska
A dziś'
Ja nie krytykuję Polski
przedwojennej czy powojennej
to bł i jest kraj biedny Nie
można go przyrównywać do Ka-nady
Przechodziły wojska na-poleońskie
następnie powstania
listopadowe czy styczniowe byli
zaborcy i okupanci Każdy tlko
niszcz}! ziemię polską a naród
odbudowywał co zburzono O
tm trzeba stale pamiętać
Z poważaniem
W B
(Imię i nazwisko
znane Redakcji)
Burcau
NAJSTARSZA FIRMA WYSYŁKOWA
GARCZYNSKIEGO
699A Queen Street West Toronto Ont — Tel 366-406- 7 PEKAO
najkorzystniejszą formą pomocy dla bliskich w Polsce — Wielki wybór
towarów — bony — pieniądze — paczki — samochody itp
Nowy FIAT 126P - Cena $ 115000
PROWADZIMY SKLEP Z WYROBAMI ARTYSTYCZNYMI
Duży wybór kilimów lalek i pamiqtek z Polski
WYSYŁKA PACZEK i RUBLI DO ROSJI
formalności tłumaczenia pełnomocnictwa
Tel 537-393- 7 POLSKIE BIURO PODRÓŻY 390 Roncesvalles Ave„ Toronto 3
CANADIAN EXfRESS TRAYEL
Wysyłka paczek — pieniędzy '— samochodów — Sprowadzanie bliskich — Wy--
Nowy plan wycieczek charterowych -- jfc grupowych no 1974 r
KOSZT PRZELOTU JUZ OD $32500 — INDYWIDUALNIE OD $36900
BARBADOS ~ MEXlCO — FLORIDA
Object Description
| Rating | |
| Title | Zwilazkowiec Alliancer, January 11, 1974 |
| Language | pl |
| Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
| Date | 1974-01-11 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | ZwilaD3000461 |
Description
| Title | 000020 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | M w va m if r- - --'' ir ►- - - ita4 VfttlW'#irfta£ftb STU 4 "ZWIĄZKOWIEC" STYCZEŃ (January) piątek 11 - 174 NR 3 I Z Ziemi Kanadyjskiej I I I " —--—- -- J Wielokulturowość stała się faktem (CS) "Wielokulturowość jest organ niezależny od Departa- - starjm składnikiem politjki rzy- - mentu Sekretarza Stanu du" powiedział Dr Stanley Hai- - (Canadian Scenę) — Aby dasz minister stanu odpowie- - wielokulturowość stała się dzialny za sprawy uielokulturo-- sukcesem należy utrzymywać we przemawiając do ponad 400 nieustanny dialog Celem delegatów zebranych na Pierw- - pierwszej konferencji na te- - szej Kanadjskiej Konferencji maty wielokulturowości było w sprawach wielokulturowości umożliwienie Kanadyjczykom jaka odbjła się w Ottawie reprezentującym grupy etni- - Pohtyka ta nie odnosi się nczno-ikultauraln- es na temat wtytpleowloikeduzlel-u - wyłącznie do ctmczno-kulturo- - rovvej poutyki Wyłonione na jkweiycschth dKmoapnnaoiedmjyszjocożzśeycnki iócwawlesizdycosetlkewimmszjjseot-j- dmnoaedj duazlaswizeyckceihneiraolwinbiaięndiąwu ypityoockdrezśsla-nbtyawyatweclo-hą m naszego kraju do nju tej p0liHki zrozumienia kim są co w rezul-tacie doprowadzi do umocnienia Powołano do życia sześć jęcia iż Kanada jest kulturalną komisji na których delegaci mozaiką której siła i atrakcjj- - dyskutowali szereg aspektów ność leży właśnie w jej różno- - wielokulturowjch Ich wnio-rodnośc- i" ski w odniesieniu do "Sztuki w wielokulturowym społe- - Ta ogólno-narodow- a korne- - czeństwie" oraz "Stosunek rencja została zorganizowana młodzieży do wielokulturowo- - przez dr Haidasza przy współ- - sci" omówiono juz w pierw- - udziale the Canadian Consulta- - szej części sprawozdania Dzi- - tive Council on Multicultu- - siejszy artykuł przynosi spra- - ralism (CCCM j — rady powo- - wozdania innych komisji lanej do zjcia w maju br dla informowania ministra o dezj-deratac- h i aspiracjach etniczne kulturowych mniejszości Ce- - lem konferencji bjło danie mo- - żności w i powiedzenia się obj- - ""'"F""" eSu piuiesuia wateli w sprawie polityki wielo wydziału prawnego w York kulturowej Wśród delegatów Umversłty eksperta od pra-znajdow- ali się eksperci z wielu wa konstytucyjnego i praw dziedzin prezesi etniczno-kultu- - Delegaci ża-rowych organizacji siadający w tej komisji sta-ciel- e Citizcnship z Dc- - rah sl? Malezc sposoby dla parlamentu Sekretarza Stanu oraz przedstawiciele urzędów państwowych zajmującjch się propagowaniem wielokulturo-wej politjki rządowej Głównym mówcą bjł rektor Trinity College w Toronto George Ignatieff który w swm przemówieniu podkreślił wagę wytworzenia wspónoty między społecznościami i podkreślił wy- - siłki Kanady do uznania każdej z jej odrębnych kultur co jeco zdanićm "jest jednym z najbar- - dziej interesujących eksperj- - mentów we współczesnym świe- - cie" Prof Ignatieff były kana-- dyjski ambasador przy Organi- - zazji Narodów Zjednoczeń: cli oraz w Jugosławii przemawia- - jąc po angielsku francusku i rosyjsku dodał: "Podstawowym dążeniem człowieka jest uczucie przynależności do społeczeń- - stwa a potrzeba ta zaspokojona być może przez wysiłki wszyst- - kich we wspólnym dążeniu do porozumienia się i współpracy" Jak wynika z przeprowadzo- - dzonych już prac badawczych okazuje się zbyt mało uznania dokonaniom kultur mniejszo- - ściowych i w tej dziedzinie pa- - nują nadal dyskryminacja i u- - przędzenia Na konferencji wy- - rażono również zaniepokojenie specjalną sytuacją w jakiej znaleźli się tubylcy Niektórzy z uczestników kon- - ferencji uważali iż powodzenie polityki wielokulturowej zależy w dużym stopniu od ustosunko-wania się do niej poszczegól-- nych prowincji które na tym poiu winny poczynić poważne wysiłki Podkreślono rownioz potnebe ściślejszej współpracy na szczeblach federalnym pro- - wincjonalnym i samorządowym z organizacjami etniczno-kultu- - rowymi Konferencja zaleciła aby powołano do życia Depart- - ment of Multiculturalism jako Dlaczego młodzi ałbo odrzu-cają swą etniczno -- kulturową spuściznę albo starają się ją zachować lub odkryć na no-wo? Grupa młodzieżowa dysku-towała to pytanie pod przewod-nictwem Bernice Hune młodej dziennikarki zatrudnionej w CBC w Toronto Z dyskusji wy-nikła iż często zachodzą kon-flikty między rodzicami którzy nadal trzymają się wartości kul-turowych starego kraju a ich dziećmi które pod wpływem szkoły oraz środków masowego przekazu wchłaniają odmienny sposób życia w dominującej kul-turze do której wolą przynale-żeć Jak więc można pogodzić odmienne wartości kulturowe? Szkółki sobotnie oraz kursy dla etnicznych rodziców i ich dzie-ci finansowane przez rząd„ do ny i& a Komisja rozpracowująca problem "Położenia kresu nierównościom" pracowała obywatelskich przedstawi- - Branch P°d przewodnictwem Waltera "f dlw uiewiuuwiiycn aie głęboko zakorzenionych prze sądów oraz otwartej dyskry-minacji jakie istnieją na ryn-ku pracy w wolnych zawo-dach oraz w życiu --codzien-nym Ponieważ przesądy dys- - kryminacje nadal istnieją w naszym systemie szkolnym przez używanie pewnych pod- - ręczników jak to stwierdziły czynniki oficjalne Ontario In- - stitute for Studies on Educa- - tion grupa zasiadająca w ko-- misji "Overcoming Ineąuali- - ty zaleciła aby rząd wyłonił specjalne komórki dla prze- - studiowania tekstów podręcz- - ników szkolnych usunęła nich krzywdzące niesprawie- - dliwe zdania w odniesieniu do etniczno kulturowych grup- - To samo ciało badawcze winno również zapewnić do-- stateczną ilość wiadomości na temat wkładu grup etnicz- - n'ch w rozwój kraju Dla zapewnienia równości obywatelskiej w obliczu pra-- wa- - delegaci wysunęli projekt a°y wydano dekret na mocy którego Ustawa Prawach Obywatelskich była admini- - strowana przez federalne ko-- mjsJe w których zasiadaliby członkowie grup etnicznych ze wszystkich części kraju Sa-- ma ustawa wuina zawierać klauzule dla badań nad zia- - wiskipm uŁ-rumino- ni rrour nhvwnt(blWlh hvL %„_ ności traktowania na wszyst kich szczeblach życia kraju oraz aby programy praw oby- - watelskich na poziomie pro wincjonalno federalnym były koordynowane Drugi projekt odnosił się do uslawy Cana dian Blll o£ RightSi w zdaniem delegatów winien byu bardziej sprecyzowany w ujęciu i konstytucyjnie wlą- - czony do ustawy British North America Act pomogły do zatarcia tyc hróż-ni- c Niewątpliwie chwilą ogło-szenia polityki wielokulturowej młodzież zaczęła bardziej doce-niać swą spuściznę Dla pod-trzymania tego zainteresowania zalecono aby Sekretarz Stanu przygotował materiał informa-cyjny na temat wielokulturowo-ści dla rozesłania do szkół oraz zasugerowano pomoc finansową dla publikacji młodzieżowych podłożu etnicznym zwoływanie cji na temat wielokulturowości przez samą młodzież konferen- - Ponieważ większość delega-tów liczyła lat powyżej 30 zale-cono takie aby młodzież była liczniej reprezentowana na kon-ferencjach wielokulturowych szczególnie na CCCM PKO: Postawa młodzieży eCANJAGA vi 811 QUEEN ST W TORONTO? 3 Oni NAJLEPSZA POMOC DO POLSKI BONY i ł a i i i z i - o ' - z o i i ił „ tel 364-557- 41 Transmisje w językach obcych (Canadian Scenę) — Cho- - wszystkich mieszkańców ciąż transmisje programów nadv i tvm samym nie dora-- w językach obcych wzrosły w sla do powierzonych zadań latach ostatnich to CBC stoi jednak nadal na stanowisku że radiostacje państwowe po-winny nadawać jedynie w ję-zykach francuskim i angiel-skim Sprawę tę rozpatrywała specjalna komisja the Com- - mons Broadcasting Commit- - tee Jest rzeczą interesująca iż zagadnienie to poruszyło samo CBC które zakazało pewnej radiostacji w Nowej Szkocji transmisji w języku galiekim Pierro Juneau prezes the Canadian Radio-Televisio- n Committee mając na mysh przeważnie radiostacje pry- - watne poinformował człoii- - ków komisji że od 1966 r liczba transmisji w językach innych niz francuski czy an- - gielski podwoiła się z około 200 godzin tygodniowo do prawie 450 Wzrost ten nie był rezultatem nieproporcjo- - nalnego wzrostu pewnych j-- - zyków obcych Dziesięć lat temu 90rr transmisji odbs- - &Z£t%£l ukraińskim Obecnie stano- - wią one tylko 70cć Komisja zasugerowała aby rząd zalecił CBC "uznanie przez tę instytucję języków innych niz francuski i angiel- - ski jako jednego ze składo- - wych elementów życia kraju oraz cofniecie nakazu nada- - wania w językach innych niż dwa języki oficjalne" Association Canadienne Francaise de l'Ontario argu- - mentuje iz prymat francus- - kiego i angielskiego winien być utrzymany Omar Deslau- - ries prezes tej organizacji uk uumaczy to stanowisko: "Gdyby jeżyk francuski nie był faktem dokonanym w na-szym kraju nie moglibyśmy mówić o wielokulturowości czy nawet wielojęzyczności Czynnik francuski stworzył nowe horyzonty dla kultury północno-amerykański- ej A przecież ten czynnik zaczyna aopiero rozKwitac roza gra-- ninami Onphpp ipsr ipe7P7n wiele do zrobienia w tej mie-rze Kanadyjska więc wielo-kulturowość która nie brała-by pod uwagę zasadniczych faktów w odniesieniu do francuskiego tym samym musiałaby ograniczyć istnie-nie odmiennych kultury za-równo w Ontario jak i w ca-łej Kanadzie a osoby biorą-ce udział w wymianie wielo-kulturowy- ch idei naraziłyby się na to iż ich dyskusje by-łyby równie beznadziejne jak i daremne" Mr Deslauriers sprzeciwił się stransmisjom w innych językach twierdząc iż wstrzymałoby to rozwój transmisji angielskich i fran- - CUaklch- - W piśmie swym Ukraiński Komitet Narodowy (z które-- go wyciąg zrobił B S Ony-- M-UU-K prezes rruwincjonai- - nej Rady Komitetu) stwier-dza że CBC nie działa zgod-nie z literą prawa utrzymu-jąc że transmisje muszą być zacieśnione do dwóch języ-ków oficjalnych Tego rodza-ju interpretacja oznacza bo-wiem że CBC pomija 27% SŁYNNE KROPLE DIANA DROPS Na przeziębienie ból fardia gorączkę łama-nie w ciele katar u-pa-rty kaszel chrypkę brak tchu astmę bron-ch- lt 1 na bóle zębów Stosujcie krople DIA-NA które zapewniają ulgę odrazu ROXODIUM Nacierać bólem mle) ca rąk ndg krzyta karku na siniaki po-tłuczenia clala równiej sa iwedzenl skórna pryszcze wrzody skór-- Sr'mSS na podrażnienia uką-RH szenia much komarów kleszczy GASTRODEX Na zaburzenia żołąd-kowe chor wątrobę UlBOOOd MM gazy kwasy kto eta parcia wzdęcia ból głowy 1 utwardza-zd- a Używać dwa razy dziennie rano I na wieczór po Jedzeniu Wymieniona lekarstwa sa M nabycia w droge-riach w"rłe Kanaozia Produkujemy takza Inn laki Od-wład- zcl nas lub Dlszcl po tnfor-oacj- a — Nut adrac LUSCOE PRODUCTS LIMITED 559 ŁUłhyrsł Street Toronto Ont M5S 2P8 Ra "Naszym zdaniem CBC winno odzwierciedlać Kana- - dc dla wszystkich jej miesz-kańców i w momencie gdy kraj nasz staje sie zarówno wielokulturow jak i wielo języczny CBC również win-i- j atac się instytucja wielo- - kulturową i wielojęzyczna" stwierdził Mr Onvschuk Noiman Campbell Zachowanie własnego języka i kultury Jaką rolę odgrywa język w argument przeuaz wszyscy zachowaniu kultury? W gtu- - delegaci zgodzili się iż nau- - pie zajmującej się tym zagad- - czanie innych jezkow jest nieniem pod przewodnictwem sprawa wielkiej wagi Zale- - dra T H B Symonsa pieze- - cano udzielenie pomocy fi- - sa Canadian Studies przy nansowej jako bodźca dla Trent University w Peteibo- - szkol etnicznych utizymywa- - rough w Ontario zdania były nych przez społeczności etni- - podzielone: "Język jest klu- - czne i aby ich wkład finan- - czem i podstawa dla zachowa- - sowy był odciągany od podat- - nia kultury gdyż kultura bez ków Zalecono rowmez dodat- - jeżyka staje się jedynie fol- - kowe dotacje dla istniejących Worem" — oraz ze "Jeżyk juz klas językowych w szko- - jest jedynie jednym z elemen- - lach średnich toIlege"ath i tow kultury gdyż ten sam ję- - uniwersytetach z}k może wyrażać i przedsta- - Ponieważ płynne opanoua- - wiać szereg kultur jak to się nie języka jest spiawa zasad- - dzieje np z językiem francu- - niczej wagi zalecono iowmez skun we Francji Belgii i opracowanie wytycznych dla Szwajcarii lub z angielskim w najodpowiedniejszych i naj- - Anglu Stanach Zjednoczo- - oszczędniejszych sposobów nych Indiach Zachodnich i nauczania płynnej konwersa- - Kanadzie" Obojętnie który cji w językach obcych Zachowanie spuścizny stworzenie państwowego biogiafii na tematy wielokul- - muzeum etnicznego w Otta- - turowe i obywatelskich kul-- vvie Jest Jednym ze środków turów y eh i społecznych praw zachowania naszej kanadyj- - człowieka Rząd winien ze skieJ spuścizny Wniosek ten swej strony jak najusilniej wysunęła grupa pracująca zachęcać ludność tubylczą do P00-- przewodnictwem dra Wil- - zakładania własnych osrod- - liarna Taylora dyrektora Mu- - ków histoiyczno-kultural- - zeum Człowieka Tego rodzą- - nych Ju muzeum urządzałoby wy- - I wreszcie zasugerowano stawy nie tylko w Ottawie aby ogłoszenie przez Premie- - ale i w innych częściach kra-- ra Trudeau polityki wielokul- - ju i winno posiadać odpowie- - turowej uznano za dokument dnie ułatwienia dla prac ba- - historyczny który winien być dawczych dla innych pokrew- - wystawiany na widok publi- - nych instytucji Zalecono tak-- czny jako widomy krok na że stworzenie stałego progra- - drodze do społecznej ewolucji mu zbierania i publikowania kraju aaaaaaaBHaaaWMaM:AS9 -- 1 KwrTBlSllilSmiTtt IBBBBBBVBBBBaBBBifHHH3y9!a łSBaWE5iF i'iJl'AW aWMłi aw ' AtFfWfXiri " tshM&SSaiaB&J ' - mFwM Błł ♦"""'' JPUBrI aTafamlaRp? ' BTaTaraTaK m£2sś -- m&ttBtL? Zv9K J h&ll£Mmd"M W 'JBB®fflr%" bBbBbbHBIIKMiiiolHSSKhSrfMrwSJyIRIbITBIKHRBsPBbHbB BBBBBj&jcjf a io saaBBBBilarvaBV HHSEfA1 r FJ9HGH AL CHERNY który swą gra na skrzypcach czarował Kana- - dyjczyków przez ostatnich 20 lati który co piątek występuje na telewizji CBC w programie Tommy Hunter Show jest synem ukraińskich imigrantów którzy przybyli do Kanady z Tarnopola w r 1926 AL CHERNY urodził się w Medicine Hat w Albercie gdzie studiował klasyczną grę na skrzypcach już w szko[e średniej W wieku lat 18 został zawodowym skrzypkiem TA STEFAN BATORY'" I (To h Scq itry} to luksus dostępny dla każdego! Zakosztuj prawdziwego wypoczynku na pokładzie luksusowego liniowca "STEFAN BATORY" Stabilizatory pełna klimatyzacja wyśmienita kuchnia beztroska atmosfera i sprawna obsługa Każdy rejs do Macierzy zapewnia kom-pletny wypoczynek możność zawarcia znajomości okazję do wzięcia udziału w bogatym programie rozrywkowym ROZKŁAD REJSÓW NA 1974 r MONTREAL GDYNIA GDYNIA 0DZJAZ0 PRZYJAZD ODZJAZD t'K'Vi 3-IV- -74 m i8-IV-- 74 30-IV-- 74 3-V-- 74 M ' v ' " J 18-- V 3B-- V 2-- VI v' wmw 17-- m VI 23-v- l 2'VN MM ŃJ&3ZŹ2 17-- Vl 29-V- II 1-V-III ) --_a sU™w 16-VI- II 23-VI- II 31-VI- II M Im Vm£8 1MX 28-I- X 2-- X J 17-- X 28-- X 31-- X 14X1 25X1 28X1 M 1 1 --X 1 1 91XII V ''? Cs ' ' ? - ' Jw Vmz7"!~7XSł ) Oucbec I jfe Rezerwacji dokona każde biuro podróży lub: I [Ml POLISH OCEAN LINES I lljj McLEAN KĘKNEDY LIMITED I jSBSk? Genera) Agents for U S and Canada W&ZJJPP MONTREAL — 410 St Nicholas St (SU) 849-U1- 1 I {U-- S H? "M --% rA-- r ł?-t-3-E4-- 23 SZTUKA W SPOŁECZEŃSTWIE WIELOKULTUROWYM Zalecenia wyrażone przez ko-mórki badawcze proponowały minn przeprowadzanie eksper-tyz etniczno-kulturowjc- h orga-nizacji zwiększenie budżetu m parodukcję CBC National Film Board oraz the Canadian Film Deelopment dla produkowania programów wielokulturowych oraz przeprowadzenie ustawo dawstwa zalecającego na nada-wanie programom w językach innych niż francuski i angiel-ski Dla zapewnienia dostatecznej ilości materiału w podręczni kach szkolnych ze źródeł etnicz-no kulturowych mniejszości za-lecono zwołanie między-piowin-cjonaln- ej konferencji dla uzu-pełnienia tej luki przez wpro-wadzenie do podręczników szkół powszechnych tradcyjnych ba-jek i opowiadań angielskich francuskich i indiańskich W szkołach średnich natomiast an-to'og- ia poezji wzbudzałaby w młodzieży poczucie ich własnej przynależności Kulturowej i du my z ich literackiej spuścizny Inne zalecenia odnosiły :H' do szerszej wymiany kultural-nej zarówno na sczeblach pro-wincjonalnych jak i ogó'no-na-loJowyc- h Zalecono wysyłanm instruktorów do mniejszych skupisk kulturowych dla pod-niesienia istniejących standar-dów artystycznych zwoływanie konferencji na temat sztuk pię-knych oraz wymianę artystycz-ną z udziałem ekspertów Wypołyczamy Z-godii-nne progra-my organlzaelom w calei Kana-dzie Pisać da: MICHAŁ ŚWIDERSKI 8 Laxton Ave Toronto 156 Ontario i Szanowny Panie Redaktorze' W "Związkowcu" z dnia 31 grudnia 1973 r w dziale "Cz-te'nic- y Piszą" przeczj talem list p Michała Nowotjńskieso z Niagara Falls — w sprawie pewnych paczek vysjłaneh pnez agencje polonijne do Pol-ski Ja również wysłałem takie paczki a mianowicie: W dniu 26 lipca 1973 r od-wiozłem dwie pac2ki 25 i 28-fun-to- w do High Park Travcl Cen-tro 1574 Bloor St W w To-ronto i prosiłem p J Łuckiego o słanie tch paczek polskim statkiem do Polski w ramach o-głasza- nych przez niego usług Paczki zostały przyjęte i za przesyłkę zapłaciłem $2200 Pan Łucki oświadczył mi żo paczki będą ubezpieczone po $25 00 każda Wartość każdej paczki przewyższała dużo wię-cej ale mniejsza z tym Sekretarka wystawiła mi jed-no pokwitowanie tej treści "2 PIANIN AKORDEONY GITARY Cokolwiek kupuecta w ukr sie muiyki — nabyvlel bezpośrednio od IMPORTERA oszczędzając AŻ DO 40% Odwiedfele nawlektzy w Ontario OŚRODEK MUZYCZNY REmeny U II III U IU II III U MIII HOUSE OF MUSIC LTD 553 Oueen St West Toronto Tei 363-196- 6 --P lem Leona Załatwianie CZYTELNICY PISZĄ AnriraitwykbluilłntyrztoI sokobdolprstotiwpelancdpdzltlnnallcnloicIcl htimazulattoizrwócywiroażnoałnawnladwzrlttidylmtak"Ccdlzzyiat"tlZlenwlcipyąozgkloPąwdliyczaą""czytpeklnnti-ókre-aw Rdakca taitrztga sobla prawo poczynienia tkrótow I tkreilonla ubllzaacych zwrotów Moja żona świadczy o mnie Przez cały rok żyjemy w po śpiochu nie mając doić czasu by sięgnąć myślą wstecz luh spojrzeć w przyszłość Na prze-łomie starego i nowego roku dla większości z nas może jet to jedyny czas by zwolnić tern po na chwilę zrobić rachunek sumienia za czas przeszły i za-stanowić się nad przszlosck) W czasie Bożego Narodzenia i Nowego Roku na całym świecie we wszystkich językach powti rżane są słowa "miłość: dobra wola: pokój" Jak często jed-nak są to tylko słowa zdawko we bez głębszego znaczenia Na ile dobrej woli każdy z na' znajdzie w sobie by ten noy rok uczynić bardziej znośnym szczęśliwszym dla nas samych i dla naszych bliźnich'' Pewne młode małżeństwo przekomarzało się kto koco Uęcej kocha W końcu zona po wiada do męża 'Jeśli ty ko chałbyś mnie mniej aniżeli ja ciebie to tylko d'a ciebie go-rzej by było Kochając ciebie jestem szczęśliwa mając cie przy sobie Nawet gdy nie ma cię w domu jestem szczęśliwa myśląc o chwili gdy wrócisz Cieszy mnie wykonywanie drob-nych rzeczy dla ciebie które może i nie należą do "moich o-b- ov iazków żony" To prawda że ty z tego korzystasz gdy ja podsunę ci miększą poduszkę podam smaczniejszy kąsek do zjedzenia czy przyniosę wody lub podam papierosy gdy tv sam mógłbyś je sobie dostać Nie wiem czy robię to więcej by tobie 'dogodzić' czy dlatego że to mnie samej przynosi ra- - do Polski PARCEIS TO PO LAND cach alid $2500 (insurred) slup-pin- g cost cash S1100 — 22 00 Dzisiaj 4 stjcznia 1974 r wła-śnie otrzymałem list z Polaki od mej Mamy z dnia 27 grud-nia 1973 r w którjm pisze że paczek jeszcze nie odebrała jak również żadnych wiadomości v tej sprawie Zaznaczam tylko że od 23 lipca do 27 grudnia jest peł-ni eh 5 miesięcy Sądzę że ktoś z Agencji powi-nien się tym zająć i sprawę wy-jaśnić ewentualnie wypłacić od-szkodowanie Podaję to do ogólnej wiado-mości Polaków którzy mają za-miar wysyłać takie paczki Proszę uprzejmie Pana Re-daktora o zamieszczenie tego li-stu w dziale "Czytelnicy piszą" za co uprzejmie dziękuję Łączc wyrazy szacunku i po-ważania Edward Szwej St Catharines Trochę więcej Szanowny Panie Redaktorze! Jestem stałym czytelnikiem "Związkowca" od pierwszych lat pobytu w t:m kraju to jest od jedenastu lat jestem pilnym czytelnikiem rubryki pt "Czy-telnicy piszą" Nie jestem zwo-lennikiem obecnego ustroju w Polsce jak i tego samego w in-nych państwach Są to ustroje narzucone siłą Ci co tam rzą-dzą wiedzą doskonale że oni głową muru nie przebiją Trze-ba jednak obiektywnie przy-znać że naród nasz w tym u-str- oju potrafi odbudować się i rozbudować gospodarkę narodo-wą i dać wszystkim możność kształcenia się Nie myślę by ktoś był --w Polsce głodny jak-kolwiek nie jest tam taki do-brobyt jak w Kanadzie Pan Joseph Gębka słusznie odpowiedział p Jurale wieżowi Pollłh Canadian Information dość że mam o kogo dbać że nie jestem sama " nie jestem sama Jak wielu z nas zna to uczu-cie pi7 należności bezpieczeń-stwa spokoju — bez względu na to co nam los przwiiesie razem pokonam: "zclkie tiudności razem przetrwa-ni: ' Xictel pneważmc żjcm "obok ' a nie ' razem' i to jcM najwifkszjm powodem że ż-c-ie s'aje się puste i e tjle !u cizi cierpi na rostrój ncrwo Jeśli męczyzna upije się zdradza żonę porzuci rodzinę to — "nagping wifc madę me do U" W Nowym Roku żjczne szs-tki- m Czjtelnikom spokoju i we-wnętrznego zadowolenia chcia-łabym zaapelować do rodu mę-skiec- o Panowie cz zadaliście sobie trud bj pomś!eć i zasta-nowić się o co jest to wsz=tko ' nagging' ? Gdj męezjzna wróci z pracy cło domu on jest zinęczon i je mu na'ezy się spokój odpoczy-nek i szacunek rodzin: Ale gd żona wróci z prac: do domu co tu wiele mówić wiacie ' że praca domowa nie ma ' -- a Większość kobiet potrafi sobie dzień zorganizować dać radę i w prac: ' w domu nie prosząc mięża o wiele pomocy Ale pew-no rzeczy wymagają "męskiej ię " "ewne r7cc7y trzeba ra-7- 0- ljskutować Jan uj na to reagujecie mę-żowie? Cz: napiawdę jesteście "głową domu" na którym żona może polegać i oprzeć się w ra-zie potrzeby? Gderająca żona — to zło Ale jak nazwać gderają-cego zawsze na coś narzekaia-ceg- o nigdy z niczego niezado-wo'oneg- o męża? "Ty rostku robaczków:" (appendix) — pewna ona na-zwała swego męża gdy zawio-dły jej wszelkie usiłowania skłonić męża do bardziej opty-mistycznego sp ojrzenia na świat Dlaczego "wjrostek rob-aczków-}"? Bo ciągle jest roz-drażniony i niewiadomo po co istnieje Na początku nowego roku każdy i obi jakieś postanowienia (resolujion) Ja próżnuje dla mężów następujące: "MOJA ŻONA ŚWIADCZY O MNIE" Do tego trzeba tjlko odrobi-nę dobrej woli z waszej stronj odrobinę żjczliwości w:rozu-miałośc- i dobre słowo od czam do czasu Nawet najbardziej gderającej żonie można zamk-nąć usta pocałunkiem Jeśli nie wierzycie to spróbujcie sa-mi Eleonora Pidperyhora Hamilton obiektywizmu wskazując że Kanada jest 30 ra-zy większa od Polski Ja nie na-rzekam Napewno lopiej żyję jak przed 11 Jaty ale też nie lubię brudzić swego gniazda ro-dzinnego Chłop przed wojną nie miał żadnego wjkształccnia Stawiał krzyż) k zamiast nazwi-ska A dziś' Ja nie krytykuję Polski przedwojennej czy powojennej to bł i jest kraj biedny Nie można go przyrównywać do Ka-nady Przechodziły wojska na-poleońskie następnie powstania listopadowe czy styczniowe byli zaborcy i okupanci Każdy tlko niszcz}! ziemię polską a naród odbudowywał co zburzono O tm trzeba stale pamiętać Z poważaniem W B (Imię i nazwisko znane Redakcji) Burcau NAJSTARSZA FIRMA WYSYŁKOWA GARCZYNSKIEGO 699A Queen Street West Toronto Ont — Tel 366-406- 7 PEKAO najkorzystniejszą formą pomocy dla bliskich w Polsce — Wielki wybór towarów — bony — pieniądze — paczki — samochody itp Nowy FIAT 126P - Cena $ 115000 PROWADZIMY SKLEP Z WYROBAMI ARTYSTYCZNYMI Duży wybór kilimów lalek i pamiqtek z Polski WYSYŁKA PACZEK i RUBLI DO ROSJI formalności tłumaczenia pełnomocnictwa Tel 537-393- 7 POLSKIE BIURO PODRÓŻY 390 Roncesvalles Ave„ Toronto 3 CANADIAN EXfRESS TRAYEL Wysyłka paczek — pieniędzy '— samochodów — Sprowadzanie bliskich — Wy-- Nowy plan wycieczek charterowych -- jfc grupowych no 1974 r KOSZT PRZELOTU JUZ OD $32500 — INDYWIDUALNIE OD $36900 BARBADOS ~ MEXlCO — FLORIDA |
Tags
Comments
Post a Comment for 000020
