000017 |
Previous | 6 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
6 oldal MAGYAR ÉLET „1987 január 10 CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND © CLEVELAND © CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND 18 130 éve hogy konstantinápolyi száműzetésében meg-halt Richárd Guyon a magyar szabadságharc legendás hírű hős'e Az eredetileg francia származású de Angliá-ban született katonatiszt hadnagyként kezdte pályafutá-sát az osztrák hadseregben majd 1838-ba- n elvette felesé-gül báró Spleny Ignác altábornagy-nak legidősebb lányát Máriát Röviddel ezután Guyon ki-lépett az osztrák hadseregből és gazdálkodással kezdett foglalkozni ds 1848 forró napjaiban ő is csatlakozott az újonnan szervezett magyar hadsereghez — Jellasics be-nyomulásakor Batthyány Lajos őrnaggyá s egy nemzet-őr zászlóalj parancsnokává nevezte 'ki Ezután részt vett a pákozdi es 'a schwecháti csatában de 'leginkább Bra-nyiszkón- ál tüntette ki m'agát ahol egy magaslat vakmerő és bevételével biztosította Görgey (Is Klapka csapatainak egyesülését Később Guyon Komá-rom parancsnoka lett — 'ahogy Jókai írja az Emléksorok-ban az ö határozott fellépése teremtett rendet 'a komá-romi várban — majd Világos után már mint tábornok 'kö-vette Kossuthot a száműzetésbe Ütjaik csak Törökor-szágban váltak el ahol Guyon Richárd belépett a török hadseregbe és a 'krími baboru idején mint Kursid pasa az anatóliai fronton vezérkari főnökként 'működött Aminl ezt Splény Béla n'cmregen megjelent emlékirataiból meg-tudjuk Guyon valószínűleg mérgezés áldozata lett — 44 éves korában még a kor fogalmai szerint is fial'alon halt meg csontjai a Skulariban 'levő angol temetőben nagy fehér márvány sírkötábla alatt nyugszanak Én most ennek a (nem tudom mennyire gondozott) sírnak a nyugalmat szeretném níegbolygatni egy javas-lattal A törökországi sír felirata Guyon Rich'ardot mint 4Frankhon ivadékát Angolhon szülöttét és Magyarország vitézét" írja le A hárem rövid jellemzés közül nyilván-valóan a harmadik a Jegfontosabb — ibár Angliában szü-letett és nevelkedett Guyon 'húszéves korától fogva már Bécsben élt később magyar földön telepedett le sebhez az országhoz kötötték miaga-választott- a családi kötelékei s később itt aratta emlékezetes 'katonai sikereit Az len-ne logikus iha 'magyar földön lenne a sírja is De bár a török száműzetésben elhunyt II Rákóczi Ferenc ham-vait hazahozták (Kassára) és az Aleppóban elhunyt Bem József emlékéi mauzóleum örökíti 'meg lengyelországi szülőhelyén Tarnówban Guyon Richárd a kegyelet e ké-sői aktusából kimaradt Az angolok nem 'tartottak igényt hamvainak repatriálására ami érthető hiszen neve nem volt ismert a XIX században és m'a sem Angliában De mint hősét nom illetné meg egy 'ma-gyarországi díszsírhely? Ezt a javaslatot kél indokkal szeretném 'megtámogat-ni Az egyik maga Guyon Richárd tábornok óhaja Splény emlékiratainak második kötetében (a 76 lapon) olvasha-tó mi volt Guyon kívánsága a isdhwecháti csata 'előesté-jén arra az esetre ha elesnék a következő nap harcaiban: 1 ÜOi gyen Guyon Rss végleges sírja ezredparancsnokának megrohamozásával szabadságharcunk azt kívánta hogy holtteste a Mészáros" gőzösön Budá-ra szállíttassak ahol aztán ott fog eltemettetni hol fele-sége kívánsága Mármost a Splényék családi kriptája a Zemplén megyei Szilvasújfalun volt nem tudom Splény Máriát Guyon Richárd özvegyét ide temstték-- e s ha Guyon valóban elesett volna 1848-ba- n ide hantolták voln-a- e testet vagy máshová Budára Egy biztos: minden-képpen im'agyar földben helyezték volna ölök nyugalomra A 'másik indok a Guyon-leszármazott- ak kívánsága Nem tudom él-- e még valaki 'a Splényék kozul Magyaror szágon de Angliában számos Guyon el sot a uuyon-csa-lá- d többsége áll'andó kapcsolatban áll egymással A Guyon klán központjában jelenleg Peler Guon nyugalmazott alezredes áll aki Kelet-Angliába- n Ely mellett él s e so-rok írójának 'is jó ismerőse A fenti javas'utot hosszú meg-beszélés előzte meg amelynek során Guyon Richárd e távoli rokona de életének szorgos tanulmányozója kije-lentette úgy véli hogy mivel Guyon tábornok magyar szabadsághqs volt hamvainak Magyarországon a helye S ha el lehet intézni a török kormánnyal Guyon Richárd hamvainak hazaszállítasát-csaki- s ebbe a hazába kell őket visszaszállítani s valahol Klapka György es Batthyány Lajos sírjainak a közelében elhelyezni így a százharminc év óta idegenben porladó hős maradványai visszatérhet-nek egy olyan földre amely életeben nemcsak befogad-ta de családot otthont es hosszan tartó dicsőséget adott neki Ezzel a jelképes gesztussal úgy hiszem nem csu-pán 'a szabadsághős angolt hanem magunkat a magyar szabadságharc emlékét tisztelnénk meg Gömöri Gjórgy (Cambridge) Furcsaságok A kaliforniai Upland város mellett egy volt pi-lóta egymotoros repülőgé-pén majdnem teljesen a műszereire ' hagyatkozva „vakon" landolt sikeresen A 69 éves férfi átvette a vezetést egy 80 évestől aki repülés közben szívroha-mot kapott (U S News and World Report) — — 9 Margaret Thatcher ba bonás Ha nehezen megold ható politikai feladat elö( áll mindig ugyanazt az öl-tözékei viseli Szoknya blúz szürke pulóver A kor LET CARE HELP YOU HELP OTHERS CARE is a meaningful four-lett- er doIJars ío — in fact it has many mean-ing- s To 25 millión children in 25 counlries CARE means food II alsó means being able to go lo school for a few years — cnough to lcarn reading and writ-in- g To somé it means uncontam-inate- d waler and to oihers a per-mane- nt To many Cana-dia-ns it means a convenient way of participating in efforts to rc-lie- ve the desperate need in African and Latin Ameri-can countriesLet CAREhelp you tohelpothers mányfőnek — mint a BBC egyik riporterének elmond-ta — ez a viselet mindig hoz (The Daily Mail) — — ® A calabriai hatóságok kiszámították hogy minden 78 órára jut egy gyilkos-ság Ezeket a maffia köve-ti el (Espresso) @ A portugálok 63 soha nem dohányzott életében A cigaretta rab-jainak egynegyede viszont húsznál többet szív napon-ta (ABC) TO Sond your word long house Asian szerencsét száza-léka CARE Canada Dept463SparksSL Ottawa KI? 5A6 i rewWSiíWtWWVWSWn'W Kiss Zoltán: afi Őrszem postája! Szerkeszti: A MAGYAR ÉLET MUNKAKÖZÖSSÉGE Postacím: PO Box 1 1 027 Cleveland Ohio 441 1 1 JL m Jtu_Lj_mmt_ul_} os dolgok otthon Kémeim — akik ribizlibokornak álcázva járják az or-szágot — jelentettek de az újságok is világgá röppentet-ték a hírt hogy egy Iván Franko nevezetű derék ukrán koltó egyetlen versebo' melynek címe Az örök forra dalmár" KÖTET jelent meg Bálámról — mivel csak kö-zönséges próféta volt — a kutya sem ugatna ha nem lett olna neki egy utálatos csökönyös szamara Ez a bi-tang jószág alamilyen oknál fogva — a szamarak és a part útjai kifürkészhetetlenek — úgy megállt hogy senki sem tudta elmozdulásra késztetni így maradt aztán fenn évezredekig a mondás: áll mint a Bálám szamara Nos amikor a fontos hír tudomásomra jutott az en lábaim is legyökereztek mint a Bálám jeles szamaráé Még most is ácsingóznék egyhelyben ha nejem odább nem taszajt: hozzak gyorsan a hentestől fel kiló pacalt mert erre tá-madt gusztusa Megmerevedésem oka 'az volt hogy most hallottam először: EGY versből is lehet gyűjteményt va-rázsolni Történt pedig ez úgy hogy az említeti költe-ményt számtalan nyelvre lefordították sőt egy nyelven belül más es más felfogásban stílusban élvezhették az ukrán költészetre szomjazó polgárok Németből angol-ból franciából mordva-moksáb- ól 3—3 változat található Béla utcában fájlal-ják kérdezi is ki az járt panaszt a nekem? Alkotás ol-csóbb Heti a kötetben Hova is jutnánk ilyesmiből szephazam ki-- Darvas s magyar verzió is készült igaz Dayka Margit Szilárd elhatározásom hogy a kötelet megszer- - jfBalázs Samu — Szigligeti zeni akkor is ha két hónapig szotyolán lEde színdarabiának nünk szovjet ember csemegéje) A változata pontosság magyarra Képes Géza és A XIX században játszódó fordították le Egyem meg a szí- - Szilvay pro-vük- el ha más Meg jegyezni hogy a jfesszor egyik nagy költőnek ez már második ami ilyen FMariska és nevelője Camil-formaba- n jelent meg 1983-ba- n Kötörők c költeménye balatonfüredi ötven nyelven látott már Ihívják lakni a híres hössze-IIETE- N ülteitek át Heten mint a gonoszok másik relmes színészt Liliomfit versfaragó — Tarasz Sevcsenko tovaris — is A fiatalok egymásba sze-szemel kapott sikertől s ö is rittyentett takaros Mivel a versikét melynek a címe a költeményt fjmáshoz adni a lá-azonb- an már TíZ magyar műfordító át szeretett a fiatalok megszök- - Csak reszket a szívem az örömtől íxiek után mint Petőfi bokra amire madárka szállott volt hogy ma-gyar véreim ilyen ennyire szívükön vise-lik az ukrán költészet sorsál Alles isi 0 — ahogy a müveit kirgiz mondja min-den helyen van csupán az ukrán Versike tíz verziója hiányzik a szocialista Egy gon-dolat bánt engemet ha már Petőfinél tartunk: miért KELL egy verset tíz változatban elmondani? Határozot tan kijelentem nincs szándékomban a költészetről szar-kasztikus de amikor arról olvasok hogy a hazai népgazdaság számtalan területen munka-erőhiánnyal felmerül bennem a kérdés: nem lehelne-- é az ilyen Franko-fél- e — mond-juk — csak négy verzióban tálalni a (öbbi hal elvtárs meg elmenne pl a Zobák-aknáb- a fejteni? Hírlik ugyanis hogy az ország — többek közt — szénhiánnyal küzd megcsl hosszú sorok álldogálnak majd a TÜZÉP-lelepe- k elótt Pár csille szén amit e derék műfordítók fejtenének bizonyára több örömei okozna a fagyoskodó olvasóknak Sevcsenko elvtárs Végrendelet című verse Eszem ágában dramatizálni a hazai Központi fűtésű lakásom van s így hozzáteszem a magam módján a magaméi Olvastam valahol én is egy erset me'ycl megpróbálok néhány változatban kedves lábai elé helyezni Mély alázattal íme: Most van a nap lemenőbe' Forgatnak egy lepedőben vagy: vagy: Csúszik le a nap az égről Gályát varrnak három Végből Közeledik az éjszaka Pihenni tér lapát kasza Aki a többiekre kíváncsi írjon Címem a torontói El-me- cs Ideggyógyintézetben Fontos ú hírt egyik hazai lapunkban ami-től hangosan kezdett verni a szivem de úgy hogy a szom-szédok át is kopoglak A budai Alkotás utcát átkeresztelik Kun Béla utcára Egy bátor budai polgár megjegyezte hogy már van Bcla tér de ezt úgy látszik az „ille-tékesek" keveslik cs a forgalmas patinás nevű ulca akarják a polgárok koponyájába sulykol-ni Kun Belank nevel Leikuk Amennyit én mosta-nában az Alkotás utca köeit koptalom?! Göröngyös éle-tem során megértem már egy-k- et keresztelőt meggyötöri hazamban Suhancként lődörögtem a téren te-keregtem az Andrassy úton jártam a Hitler téren a Wekcrle telepen randevúztam a Tisza Kálmán tc-ic- n koplaltam a Vilmos császár út köveit Mcgcmbcre-sedte- m amikor ugyanezeken a tercken utcákon jártam ric már átkel észlelték okel a ma divatos" nevekre: No-- a ember 7 ter Sztálin tér Lenin korút Molotov (ér stb Hasznait göncöt a Király utcában veti részemre anyám az ócskásnal ma a Majakovszkij utcában rángatják a Bi-zományiban a rongyol A Ferenc József hídon jártam ál Budára de átmentem a Királyhágón is hébe-hób-a s vé-- t "ezctul muzsikáltam lS63-ba- n az Alkotás utcában egy cimű lentergöten ami megáll a 61-e- s vil-lamos Hálás a sorsnak hogy nem abban az idő-ben jutott eszébe a keresztelés az elvtársaknak Isten uccs= felmondtam volna a szerződést valamilyen oknál ft waw AwwwAwm- - nríinnn nr fogva muzsikáljon a Kun az akinek a ma-mája sztriptíztáncosnö Dunapatajon Egyesek hogy miért nem kérik ki a lakosság VÉLEMÉNYÉT közügyekben? Elárulhatom akik nem tudnák: a rendszer sohase meg a népet Egyéb-ként merne tiltakozni átkeresztelés ELLEN? Ma-holnap oda jutok hogy már ITT is félek ilyen ügyekről nyekeregni Éppen most Budapesten „vezérem" Franz Josef Strauss 'úr s ha esetleg hall rám otthon még megcibálja azt derelye formájú csipkés fü-lem Hiányzik' ez Legyen hát zokszó nélkül Kun Béla utca az utcából! 'Ettől sajnos nem lesz a marhaszegy a Rumbach Sebestyén utcában ÉiwniiiiiiiiiiuiiiiH A Magyar Videó Központ ajánlja a video-müsorok- at: filmismertetönk: 11954R Makk Károly ha Sz: IvánKrenesey maradna így csupán jJMariann kétfelé meg kell éldegél- - film- - (napraforgómag a kedvééit ideírom Kótyuk István elvtársak vígjátékban gondjuk nincs kell gyámleánya ukrán a verse la házukba napvilágol Magyarra ekkor Azóta ukrán vér-- a egy jretnek professzor Végrendelet Ezt akarja ültette fjnyát anyanyelvünkrc úgy Sok bonyodalom szorgalmasak K'! széphazámban boldogsághoz megjegyzéseket tenni küszködik költeményeket és szenet mini sincs szénhelyze-tel- ! olvasóim Utcanevek olvastam Kun át-keresztelésével rajta Mussolini lak-tam Víg-hajósh- oz előtt vagyok volt honfitársaimnak következő jLILIOMFI I derül ki hogy Liliomfi azo-jn- os a profeszor jelöltje-ivel Házasságból elégséges iiicimiimma 1961R: Wiedermánn Ká-- 1 roly Fősz : Bodrogi Gyula 1 Törűcsik Mari Kiss Ma-nyi — Gergely Márta re-gényéből Szöszi a fodrászlány és szerelme Árpi hogy csa-ládjuk zsörtölődésétől meg szabaduljanak összeháza-zasodna- k Nemsokára a-zon- ban problémák lesznek szétköltöznek majd újra megpróbálják rendbehozni elrontott házasságukat $3950 +$250 Shipping Jó szórakozást kívánunk! D VIIS □ Béta típusú kazetta Csekkel yagy Money Ordcrt az alábbi címre kérjük: HUNGÁRIÁN VIDEÓ CENTER 1906 Madison Ave Cleveland OH 44107 § Kérje video-katalógusunk- at! iiiuiiiiiiiii iiiiiiiiiintiiiiiiii A Magyar Élet azért küzd hogy Magyarországon ismét magyar élet legyen! ÜNNEPEUÜNK MAGYAR KÖNYVVEL Eszterhás István: NYUGODT LEHETSZ ELVTÁRS! Regény 483 oldal Otthon a szabadságharc következmé-nyei: bánat szerelem lázadás szeretet A száműzött írónak kitűzött római Anonymus-dj- j nyertese ARA: 1000 dollár Eszterhás István: ATLANTI SZALETLI Regény 319 oldal Mi száműzött magyarok szaletliépítö népek hogyan rendeztünk szabadságharcos emlékünnepet az Atlanli-ócea- n partján ARA: 1000 dollár Megrendelhető: Eszterhás István 2602 Qucenston Road Cleveland Hcighls Ohio 44118 Telefon: 1—216-321-- 1701 -i"ii-- rr--"-ri" - Jt~iiiTnr%'vyyvvnnni'funj~ ' i a r Kapossy Hungárián Radio Broadcasting We are prond to annonnce tbat WCPN FM Radlo oa 903 wavelength every Snnday írom 11 am to 12 pm will broadeast In Hungárián and EsfUia (be latéit news and most recent events concernhg tae foreiga and commnnlty news Cultlvate and foiter the Hanga rlan culture by Hstening to our broadeasts! ' MMMMWMySVWMWWAWWMMWWNMWWWWWWM I A magyar kultúra szolgálatában I A Kapossy magyar rádió' minden vasárnap délelőtt Il-itől 12 óráig 903 FM hullámhosszon magyar esemé- - nyékről — magyar és angol nyelven — közvetít híreket I Ápolja magyar kultúrát! Hallgassa adatainkat! iiwiii'mBUiijiIHHI[i]mriiHiifiiiuiiiiBH'Hm'Tm - Bodnár A Lajos és Fia LOUIS A BODNÁR and 80N TEMETKEZÉSI INTÉZETEI 1929 Lorala Avenaa Cleveland Ohio 44111 TWefoa: C11-3I- 7I o 1 a a
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, January 10, 1987 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1987-01-10 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000822 |
Description
Title | 000017 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | 6 oldal MAGYAR ÉLET „1987 január 10 CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND © CLEVELAND © CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND CLEVELAND 18 130 éve hogy konstantinápolyi száműzetésében meg-halt Richárd Guyon a magyar szabadságharc legendás hírű hős'e Az eredetileg francia származású de Angliá-ban született katonatiszt hadnagyként kezdte pályafutá-sát az osztrák hadseregben majd 1838-ba- n elvette felesé-gül báró Spleny Ignác altábornagy-nak legidősebb lányát Máriát Röviddel ezután Guyon ki-lépett az osztrák hadseregből és gazdálkodással kezdett foglalkozni ds 1848 forró napjaiban ő is csatlakozott az újonnan szervezett magyar hadsereghez — Jellasics be-nyomulásakor Batthyány Lajos őrnaggyá s egy nemzet-őr zászlóalj parancsnokává nevezte 'ki Ezután részt vett a pákozdi es 'a schwecháti csatában de 'leginkább Bra-nyiszkón- ál tüntette ki m'agát ahol egy magaslat vakmerő és bevételével biztosította Görgey (Is Klapka csapatainak egyesülését Később Guyon Komá-rom parancsnoka lett — 'ahogy Jókai írja az Emléksorok-ban az ö határozott fellépése teremtett rendet 'a komá-romi várban — majd Világos után már mint tábornok 'kö-vette Kossuthot a száműzetésbe Ütjaik csak Törökor-szágban váltak el ahol Guyon Richárd belépett a török hadseregbe és a 'krími baboru idején mint Kursid pasa az anatóliai fronton vezérkari főnökként 'működött Aminl ezt Splény Béla n'cmregen megjelent emlékirataiból meg-tudjuk Guyon valószínűleg mérgezés áldozata lett — 44 éves korában még a kor fogalmai szerint is fial'alon halt meg csontjai a Skulariban 'levő angol temetőben nagy fehér márvány sírkötábla alatt nyugszanak Én most ennek a (nem tudom mennyire gondozott) sírnak a nyugalmat szeretném níegbolygatni egy javas-lattal A törökországi sír felirata Guyon Rich'ardot mint 4Frankhon ivadékát Angolhon szülöttét és Magyarország vitézét" írja le A hárem rövid jellemzés közül nyilván-valóan a harmadik a Jegfontosabb — ibár Angliában szü-letett és nevelkedett Guyon 'húszéves korától fogva már Bécsben élt később magyar földön telepedett le sebhez az országhoz kötötték miaga-választott- a családi kötelékei s később itt aratta emlékezetes 'katonai sikereit Az len-ne logikus iha 'magyar földön lenne a sírja is De bár a török száműzetésben elhunyt II Rákóczi Ferenc ham-vait hazahozták (Kassára) és az Aleppóban elhunyt Bem József emlékéi mauzóleum örökíti 'meg lengyelországi szülőhelyén Tarnówban Guyon Richárd a kegyelet e ké-sői aktusából kimaradt Az angolok nem 'tartottak igényt hamvainak repatriálására ami érthető hiszen neve nem volt ismert a XIX században és m'a sem Angliában De mint hősét nom illetné meg egy 'ma-gyarországi díszsírhely? Ezt a javaslatot kél indokkal szeretném 'megtámogat-ni Az egyik maga Guyon Richárd tábornok óhaja Splény emlékiratainak második kötetében (a 76 lapon) olvasha-tó mi volt Guyon kívánsága a isdhwecháti csata 'előesté-jén arra az esetre ha elesnék a következő nap harcaiban: 1 ÜOi gyen Guyon Rss végleges sírja ezredparancsnokának megrohamozásával szabadságharcunk azt kívánta hogy holtteste a Mészáros" gőzösön Budá-ra szállíttassak ahol aztán ott fog eltemettetni hol fele-sége kívánsága Mármost a Splényék családi kriptája a Zemplén megyei Szilvasújfalun volt nem tudom Splény Máriát Guyon Richárd özvegyét ide temstték-- e s ha Guyon valóban elesett volna 1848-ba- n ide hantolták voln-a- e testet vagy máshová Budára Egy biztos: minden-képpen im'agyar földben helyezték volna ölök nyugalomra A 'másik indok a Guyon-leszármazott- ak kívánsága Nem tudom él-- e még valaki 'a Splényék kozul Magyaror szágon de Angliában számos Guyon el sot a uuyon-csa-lá- d többsége áll'andó kapcsolatban áll egymással A Guyon klán központjában jelenleg Peler Guon nyugalmazott alezredes áll aki Kelet-Angliába- n Ely mellett él s e so-rok írójának 'is jó ismerőse A fenti javas'utot hosszú meg-beszélés előzte meg amelynek során Guyon Richárd e távoli rokona de életének szorgos tanulmányozója kije-lentette úgy véli hogy mivel Guyon tábornok magyar szabadsághqs volt hamvainak Magyarországon a helye S ha el lehet intézni a török kormánnyal Guyon Richárd hamvainak hazaszállítasát-csaki- s ebbe a hazába kell őket visszaszállítani s valahol Klapka György es Batthyány Lajos sírjainak a közelében elhelyezni így a százharminc év óta idegenben porladó hős maradványai visszatérhet-nek egy olyan földre amely életeben nemcsak befogad-ta de családot otthont es hosszan tartó dicsőséget adott neki Ezzel a jelképes gesztussal úgy hiszem nem csu-pán 'a szabadsághős angolt hanem magunkat a magyar szabadságharc emlékét tisztelnénk meg Gömöri Gjórgy (Cambridge) Furcsaságok A kaliforniai Upland város mellett egy volt pi-lóta egymotoros repülőgé-pén majdnem teljesen a műszereire ' hagyatkozva „vakon" landolt sikeresen A 69 éves férfi átvette a vezetést egy 80 évestől aki repülés közben szívroha-mot kapott (U S News and World Report) — — 9 Margaret Thatcher ba bonás Ha nehezen megold ható politikai feladat elö( áll mindig ugyanazt az öl-tözékei viseli Szoknya blúz szürke pulóver A kor LET CARE HELP YOU HELP OTHERS CARE is a meaningful four-lett- er doIJars ío — in fact it has many mean-ing- s To 25 millión children in 25 counlries CARE means food II alsó means being able to go lo school for a few years — cnough to lcarn reading and writ-in- g To somé it means uncontam-inate- d waler and to oihers a per-mane- nt To many Cana-dia-ns it means a convenient way of participating in efforts to rc-lie- ve the desperate need in African and Latin Ameri-can countriesLet CAREhelp you tohelpothers mányfőnek — mint a BBC egyik riporterének elmond-ta — ez a viselet mindig hoz (The Daily Mail) — — ® A calabriai hatóságok kiszámították hogy minden 78 órára jut egy gyilkos-ság Ezeket a maffia köve-ti el (Espresso) @ A portugálok 63 soha nem dohányzott életében A cigaretta rab-jainak egynegyede viszont húsznál többet szív napon-ta (ABC) TO Sond your word long house Asian szerencsét száza-léka CARE Canada Dept463SparksSL Ottawa KI? 5A6 i rewWSiíWtWWVWSWn'W Kiss Zoltán: afi Őrszem postája! Szerkeszti: A MAGYAR ÉLET MUNKAKÖZÖSSÉGE Postacím: PO Box 1 1 027 Cleveland Ohio 441 1 1 JL m Jtu_Lj_mmt_ul_} os dolgok otthon Kémeim — akik ribizlibokornak álcázva járják az or-szágot — jelentettek de az újságok is világgá röppentet-ték a hírt hogy egy Iván Franko nevezetű derék ukrán koltó egyetlen versebo' melynek címe Az örök forra dalmár" KÖTET jelent meg Bálámról — mivel csak kö-zönséges próféta volt — a kutya sem ugatna ha nem lett olna neki egy utálatos csökönyös szamara Ez a bi-tang jószág alamilyen oknál fogva — a szamarak és a part útjai kifürkészhetetlenek — úgy megállt hogy senki sem tudta elmozdulásra késztetni így maradt aztán fenn évezredekig a mondás: áll mint a Bálám szamara Nos amikor a fontos hír tudomásomra jutott az en lábaim is legyökereztek mint a Bálám jeles szamaráé Még most is ácsingóznék egyhelyben ha nejem odább nem taszajt: hozzak gyorsan a hentestől fel kiló pacalt mert erre tá-madt gusztusa Megmerevedésem oka 'az volt hogy most hallottam először: EGY versből is lehet gyűjteményt va-rázsolni Történt pedig ez úgy hogy az említeti költe-ményt számtalan nyelvre lefordították sőt egy nyelven belül más es más felfogásban stílusban élvezhették az ukrán költészetre szomjazó polgárok Németből angol-ból franciából mordva-moksáb- ól 3—3 változat található Béla utcában fájlal-ják kérdezi is ki az járt panaszt a nekem? Alkotás ol-csóbb Heti a kötetben Hova is jutnánk ilyesmiből szephazam ki-- Darvas s magyar verzió is készült igaz Dayka Margit Szilárd elhatározásom hogy a kötelet megszer- - jfBalázs Samu — Szigligeti zeni akkor is ha két hónapig szotyolán lEde színdarabiának nünk szovjet ember csemegéje) A változata pontosság magyarra Képes Géza és A XIX században játszódó fordították le Egyem meg a szí- - Szilvay pro-vük- el ha más Meg jegyezni hogy a jfesszor egyik nagy költőnek ez már második ami ilyen FMariska és nevelője Camil-formaba- n jelent meg 1983-ba- n Kötörők c költeménye balatonfüredi ötven nyelven látott már Ihívják lakni a híres hössze-IIETE- N ülteitek át Heten mint a gonoszok másik relmes színészt Liliomfit versfaragó — Tarasz Sevcsenko tovaris — is A fiatalok egymásba sze-szemel kapott sikertől s ö is rittyentett takaros Mivel a versikét melynek a címe a költeményt fjmáshoz adni a lá-azonb- an már TíZ magyar műfordító át szeretett a fiatalok megszök- - Csak reszket a szívem az örömtől íxiek után mint Petőfi bokra amire madárka szállott volt hogy ma-gyar véreim ilyen ennyire szívükön vise-lik az ukrán költészet sorsál Alles isi 0 — ahogy a müveit kirgiz mondja min-den helyen van csupán az ukrán Versike tíz verziója hiányzik a szocialista Egy gon-dolat bánt engemet ha már Petőfinél tartunk: miért KELL egy verset tíz változatban elmondani? Határozot tan kijelentem nincs szándékomban a költészetről szar-kasztikus de amikor arról olvasok hogy a hazai népgazdaság számtalan területen munka-erőhiánnyal felmerül bennem a kérdés: nem lehelne-- é az ilyen Franko-fél- e — mond-juk — csak négy verzióban tálalni a (öbbi hal elvtárs meg elmenne pl a Zobák-aknáb- a fejteni? Hírlik ugyanis hogy az ország — többek közt — szénhiánnyal küzd megcsl hosszú sorok álldogálnak majd a TÜZÉP-lelepe- k elótt Pár csille szén amit e derék műfordítók fejtenének bizonyára több örömei okozna a fagyoskodó olvasóknak Sevcsenko elvtárs Végrendelet című verse Eszem ágában dramatizálni a hazai Központi fűtésű lakásom van s így hozzáteszem a magam módján a magaméi Olvastam valahol én is egy erset me'ycl megpróbálok néhány változatban kedves lábai elé helyezni Mély alázattal íme: Most van a nap lemenőbe' Forgatnak egy lepedőben vagy: vagy: Csúszik le a nap az égről Gályát varrnak három Végből Közeledik az éjszaka Pihenni tér lapát kasza Aki a többiekre kíváncsi írjon Címem a torontói El-me- cs Ideggyógyintézetben Fontos ú hírt egyik hazai lapunkban ami-től hangosan kezdett verni a szivem de úgy hogy a szom-szédok át is kopoglak A budai Alkotás utcát átkeresztelik Kun Béla utcára Egy bátor budai polgár megjegyezte hogy már van Bcla tér de ezt úgy látszik az „ille-tékesek" keveslik cs a forgalmas patinás nevű ulca akarják a polgárok koponyájába sulykol-ni Kun Belank nevel Leikuk Amennyit én mosta-nában az Alkotás utca köeit koptalom?! Göröngyös éle-tem során megértem már egy-k- et keresztelőt meggyötöri hazamban Suhancként lődörögtem a téren te-keregtem az Andrassy úton jártam a Hitler téren a Wekcrle telepen randevúztam a Tisza Kálmán tc-ic- n koplaltam a Vilmos császár út köveit Mcgcmbcre-sedte- m amikor ugyanezeken a tercken utcákon jártam ric már átkel észlelték okel a ma divatos" nevekre: No-- a ember 7 ter Sztálin tér Lenin korút Molotov (ér stb Hasznait göncöt a Király utcában veti részemre anyám az ócskásnal ma a Majakovszkij utcában rángatják a Bi-zományiban a rongyol A Ferenc József hídon jártam ál Budára de átmentem a Királyhágón is hébe-hób-a s vé-- t "ezctul muzsikáltam lS63-ba- n az Alkotás utcában egy cimű lentergöten ami megáll a 61-e- s vil-lamos Hálás a sorsnak hogy nem abban az idő-ben jutott eszébe a keresztelés az elvtársaknak Isten uccs= felmondtam volna a szerződést valamilyen oknál ft waw AwwwAwm- - nríinnn nr fogva muzsikáljon a Kun az akinek a ma-mája sztriptíztáncosnö Dunapatajon Egyesek hogy miért nem kérik ki a lakosság VÉLEMÉNYÉT közügyekben? Elárulhatom akik nem tudnák: a rendszer sohase meg a népet Egyéb-ként merne tiltakozni átkeresztelés ELLEN? Ma-holnap oda jutok hogy már ITT is félek ilyen ügyekről nyekeregni Éppen most Budapesten „vezérem" Franz Josef Strauss 'úr s ha esetleg hall rám otthon még megcibálja azt derelye formájú csipkés fü-lem Hiányzik' ez Legyen hát zokszó nélkül Kun Béla utca az utcából! 'Ettől sajnos nem lesz a marhaszegy a Rumbach Sebestyén utcában ÉiwniiiiiiiiiiuiiiiH A Magyar Videó Központ ajánlja a video-müsorok- at: filmismertetönk: 11954R Makk Károly ha Sz: IvánKrenesey maradna így csupán jJMariann kétfelé meg kell éldegél- - film- - (napraforgómag a kedvééit ideírom Kótyuk István elvtársak vígjátékban gondjuk nincs kell gyámleánya ukrán a verse la házukba napvilágol Magyarra ekkor Azóta ukrán vér-- a egy jretnek professzor Végrendelet Ezt akarja ültette fjnyát anyanyelvünkrc úgy Sok bonyodalom szorgalmasak K'! széphazámban boldogsághoz megjegyzéseket tenni küszködik költeményeket és szenet mini sincs szénhelyze-tel- ! olvasóim Utcanevek olvastam Kun át-keresztelésével rajta Mussolini lak-tam Víg-hajósh- oz előtt vagyok volt honfitársaimnak következő jLILIOMFI I derül ki hogy Liliomfi azo-jn- os a profeszor jelöltje-ivel Házasságból elégséges iiicimiimma 1961R: Wiedermánn Ká-- 1 roly Fősz : Bodrogi Gyula 1 Törűcsik Mari Kiss Ma-nyi — Gergely Márta re-gényéből Szöszi a fodrászlány és szerelme Árpi hogy csa-ládjuk zsörtölődésétől meg szabaduljanak összeháza-zasodna- k Nemsokára a-zon- ban problémák lesznek szétköltöznek majd újra megpróbálják rendbehozni elrontott házasságukat $3950 +$250 Shipping Jó szórakozást kívánunk! D VIIS □ Béta típusú kazetta Csekkel yagy Money Ordcrt az alábbi címre kérjük: HUNGÁRIÁN VIDEÓ CENTER 1906 Madison Ave Cleveland OH 44107 § Kérje video-katalógusunk- at! iiiuiiiiiiiii iiiiiiiiiintiiiiiiii A Magyar Élet azért küzd hogy Magyarországon ismét magyar élet legyen! ÜNNEPEUÜNK MAGYAR KÖNYVVEL Eszterhás István: NYUGODT LEHETSZ ELVTÁRS! Regény 483 oldal Otthon a szabadságharc következmé-nyei: bánat szerelem lázadás szeretet A száműzött írónak kitűzött római Anonymus-dj- j nyertese ARA: 1000 dollár Eszterhás István: ATLANTI SZALETLI Regény 319 oldal Mi száműzött magyarok szaletliépítö népek hogyan rendeztünk szabadságharcos emlékünnepet az Atlanli-ócea- n partján ARA: 1000 dollár Megrendelhető: Eszterhás István 2602 Qucenston Road Cleveland Hcighls Ohio 44118 Telefon: 1—216-321-- 1701 -i"ii-- rr--"-ri" - Jt~iiiTnr%'vyyvvnnni'funj~ ' i a r Kapossy Hungárián Radio Broadcasting We are prond to annonnce tbat WCPN FM Radlo oa 903 wavelength every Snnday írom 11 am to 12 pm will broadeast In Hungárián and EsfUia (be latéit news and most recent events concernhg tae foreiga and commnnlty news Cultlvate and foiter the Hanga rlan culture by Hstening to our broadeasts! ' MMMMWMySVWMWWAWWMMWWNMWWWWWWM I A magyar kultúra szolgálatában I A Kapossy magyar rádió' minden vasárnap délelőtt Il-itől 12 óráig 903 FM hullámhosszon magyar esemé- - nyékről — magyar és angol nyelven — közvetít híreket I Ápolja magyar kultúrát! Hallgassa adatainkat! iiwiii'mBUiijiIHHI[i]mriiHiifiiiuiiiiBH'Hm'Tm - Bodnár A Lajos és Fia LOUIS A BODNÁR and 80N TEMETKEZÉSI INTÉZETEI 1929 Lorala Avenaa Cleveland Ohio 44111 TWefoa: C11-3I- 7I o 1 a a |
Tags
Comments
Post a Comment for 000017