000598 |
Previous | 10 of 14 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
"' „"r-_VTTrTJSTTj:7j"i-T_VTrm- :Lr jj I í-ff- e rs¥$i AIEKr:jgMjt'm3í® Ű5c - --' Vwt 0Tancsakt'nejm?tk — natít megrí beimé azcmbsf íi í fg WmiűwwmM'MMmWmw'lMWBWik'WM-m- w ? Ktsúwyaáii ák?1™ kao„ák terein! Iw' "" uj wmi H£r uunnHui wtntftnu Megpróbálom elmondani úgy ahogy történt Az embert Kovács Kis Istvánnak hívták és fuvaros volt Egy rossz lóval hordta esztendőkön keresztül a ga-bonát fát téglát vagy ami éppen akadt Ugy kinézésre olyan volt mint minden fuvarobcmber: kissé görbült de-rekú a sok szekerezéstől állig alácsüngő fakó bajusza alatt dörmögő szavú ami pedig abból származott hogy többnyire csak a lovával beszélget t s annak mindegy volt h'ogy érthetően ejtett-- e a szavakat vagy nerh Csqr-zet- t barázdás arcában apró sötétnézésű szemek ültek Kissé mélyen a bozontos szemöldökök alatt és többnyire elgondolkodva néztek a világot onnan a szekérülésről Volt is mit nézzent'kés gondolkodjanak rajta' Mert szép formája volt ám a világnak ott Arad körül aki úgy a 'menő szekérről nézegette az könnyen hihette volna azt is hogy ember számára élnivalóbb világ nem is lehet-séges Pedig biony nem volt élnivaló az a világ melyiknek útjait Kovács Kis István szekerével róíta Mert hogyan is lehetne élnivaló az a világ melyikben mihelyt városba teszi bé a lábát az ember azon nyomban nekiszegezik a kérdést: — Hát te hova tartozol? Az ilyen kérdésekre Kovács Kis István rendszerint ezzel felelt: — Én a fuvarosokhoz A kérdező azonban aki- - rendszerint egyenruhát vi-selt nem nyugodott bele az ilyen válaszokba hanem makacsul tovább firtatta á dolgot — Jó jó de micsoda fuvarosokhoz? — Hát biza a szegény fuvarosokhoz — vallotta be erre Kovács Kis- - István a teljes igazságot A kérdezőskö-dő azonban egyre bokrosabb lett — Igen de török? Tatár? Cigány? Mi? Ettől aztán egyből melege lett Kovács Kis István-ria'- k és kihúzta a derekát amennyire tudta — Magyar — nézett szemébe a kérdezőnek Erre aztán rendszerint az következett hogy az illető emelt hangon megmagyarázta neki miszerint Arad és környéke Romániában van és így ott csak romának-számár- a teremhet kenyér" Aki pedig nem akar román len-ni az legjobb ha szedi is nyomban a sátorfáját és át-megy Budapestre mivelhogy ott van a magyarok helye nénipedig Aradon ' Kovács Kis Istvánnak volt annyi esze hogy az ilyen-féle oktatásra nem felelt semmit Mit is mondhatott volna? Hogy az ő -- helye nem Budapesten van ahol soha életébén nem járt hanem itt -- Ujaradon? Két holdácska hely ami még az árijától" maradt s egy házacska rajta ab-ban pedig az asszony s négy gyerek? Ez a kérdezőt' amúgy sem érdekelte volna Mert egyébről volt szó egé-szén másvalamiről tudta ezt jól Kovács Kis István Ar-r- ól volt szó hogy különböző nyelveket beszélő népek lakják 'ezűá?tÖJdé_t'Mxsrav románok kihirdették --hogy csak arirrakvan jogaraz éjethez aiki olyan jiyelven be-szél amilyen nyelven a hivatalos-rendeleteke- t írják S mert Aradon' azokat a rendeleteket egy idő óta romá-nul írták türelmesen belátta-szegé- ny Kovács Kis Ist-ván hogy ő az ilyen beszélgetésben csak odáig mehet ameddig eljut magyar voltának bevallásáig Azon túl már csak annak van jussa beszélni aki a rendeletek nyelvét vallhatja magáénak Előfordult az is ha magyarul szólalt meg valahol lehordták bangyilnak arcuköpték és még meg is pofoz-ták Mindez szenesen hozzátartozott Kovács Kis István életéhez akár az ostor a kezében Viselte tehát türelem mel mert hiszen így adódott az élet s ez volt a sors Nem hősiesen viselte e?t a sorsot csak egyszerűen iselte mert viselnie kellett Magyarnak született s ezen nem tudott segíteni Mintahogy nem tudott segíteni azon sem has'zakadt a zápor vagy fújt a szél így volt mert így adta azIsten "Egyszer aztán még jobban megbolydultak a román-ok- a városban Meghirdették hogy ki kell pusztítani mindenkit aki nem román Végül pedig meghirdették a háborút S néhány napra rá elvették Kovács Kis Ist-vántól a lovát meg a szekerét Nem tehetett mást napszámba kezdett járni Fát vágott kertet ásott málét kapált zsákot hordott ami éppen akadt Egy napon ott dolgozott az állomásnál Gabonás zsákokat raktak föl vasúti kocsikba Ahogy ott dolgoztak egy vonat érkezett be éppen és nem messze tőlük megállt Csupa marhakocsi De nem marha volt azokban hanem ember Mindenféle ember üreg fiatal asszony gyermek összepréselve szorosan jaj-gatva sírva — Zsidók — mondta mellette valaki és Kovács Kis István letette válláról a zsákot A Nemzetiségi Fesztivál keretében a Toronítói Mű-vész Színház kiváló gárdá ja novenlber 15-é- n a St Lawrence Centré-bé- n elő-adta Ba'konyi Károly „Mág-nás Miska" c operettjét amelyiiek zenéjét Szirmai Albert szerezte A darabot átírta és rendezte Kertelsz Sándor ' A Déryné vándorgyürüt a közönség- - Szécsi Katónak' ítélte oda' — méltán — aki Marcsa' szerepében ragyogó alakítást 'nyújtott Előadó-készségév- el kellemes hang-jával táncával magával ra-gadfá- "- az együttes többi tagjait is' Kertész Sándor Ke Hős szerepében ismét azt nyúj-totta' amit a közönség meg-szokott tőle: kabinet (alakí-tást „Sáhyi" nélkül el éem tudnánk képzelni a toron-tói magyar színjátszást! Használja a meleg vizet okosan! Takarékoskodjon energiával takarékoskodjon pénzzel! B A ház fűtését leszámítva a család legtöbb energiát a meleg vizet szolgáltató gépek üzeméltétésérehasználja Felhívjuk a figyelmét néhány dologra amely összegezve sok energiát " takarít meg: ' -- - t Csavarja el a meleg víz csapot hogy ne csöpögjön a mosógépet annyira töltse hogy csak-- a szükséges vízmennyiséget használja-vag- y várja meg amíg lesz égy mosógépre váló ruhája ugyanezt csinálja a mosogatógépével isés ne félejtse el hogyha zuhany általában kevesebb meleg vizet használ mint a" meleg víz fürdő Próbálja még hogy ne használjon több meleg vizet mint amennyi- - szükséges Á Cas'cadé elektromos vízmelegítő ad Önnek elegendő meleg vizeF öntől függ hogy okosan használja youítíydro Rolla szerepében Kalf-ma- n Veronika szárnyaló hangjával szépségével be-töltötte a színpadot és az egész színháztermet Nagy nyeresége a társaságnak Veronika! Takács György Baracs István szerepében kitűnő alakításával --énekszámaival kitűnően mutat'kozott be Palotay István az Édes-apa szerepét élethűen ala-kította Pixi és Mixi szerepében Tarján András valamint Kosáry Vilmos játékukkal sokszor a könnyekig meg-kacagtatták a hálás közön-ségét A Nagymama édes-ked- - 'vesiszefpéBen'-rKáyrrGyor- í' gyi nyújtott kitűnőt Re-mélj ük hogy ezentúl még Gokszor látjuk a színpadon! A szobainas szerepét Ba- - ricza Dezső kiválóan töltöt te be Száva Marika a tőle meg-szokott művészettel pótolt egy egész zenekart Az előadás közben eszem-bejutot- t: 1962-be- n — 50 év-vel a Mágnás Miska pre-mierje után — nagy szen-zációt keltett városunkban hogy egy munkás származá-sú egyetemi tanár feleségül vett — egy gróíléányt Min-denki elismerte a vőlegény bátollságát! — 180 fokot fordult 10 év alatt a világ: 1912-be- n az volt a problé-ma hogy egy mérnökhöz' hozzámehet-- e feleségül egy grófkisasszony 1962-be- n: elismerést arat egy mun-kás származású vőlegény aki el mert venni egy gróf-leány- t! BIHARI M anmnímmnimmmmmnimmmnimniinmij HIRDESSEN Á MAGYAR ÉLET-BE- N EMIL TELEVÍZIÓ SZERELŐ Minden gyártmányú TV--t rádiót lemezját-szót otthonában szak-szerűen garanciával megjavítom 461-32- 31 Magyar cég fairbank lumber CO LTD megbízható faraktár hói ííihdenkT jutányosán b"észerezfiei bármilyen épületfa és plyweod ffurmrléhiez) szükségle- - íét Nyitví szombaton is délután 4 óráig 244L DTOFERIN ST az Eglintóntól északra) TEL? 78M1Í4 'kezdtek egy sereg embert a vönatKöz Zsidók voltak aradi' zsidók Durván' taszigálták öícet a katonák S ak-kor meglátta a zsidók között Mándli urat az újaradi fűszerest Olt vonszolta magát a többi között és egyik karjába egy gyerek kapaszkodott másikba egy szomo-rú asszony — Mándli úr! hördült fel Kovács Kis István Két esztendeje már hogy haragban állottak a fű-szeressel Fuvarozott neki valamit és a fizetésnél meg akarta csalni Mándli Szóváltás támadt közöttük a bol-tos rendőrt hívolt aki egy pohár pálinkáért Mándlinak adott igazat Öt elkergette még meg is pofozta Azóta haragudott Mándlira Valami régi tartozásuk is volt a boltban talán egy liter olaj ára' Most egyszer-re belenyilall Kovács Kis Istvánba a lelkiismeret Lázas kézzel kotorta össze a zsebeit pénzért — Mándli úr! Álljon meg! — kiáltotta — Itt a pén-ze! ' — Állj — förmedt reá románul az egyik őr — Tartozom vele ennek az úrnak — magyarázta Kovács Kis István Ekkor egy rendőr lépett melléje — Gyere — mondta durván A rendőrségre vitték Vallatták egy darabig hogy kommunista-- e — aztán megverték és kirúgták az utcára Egy őszi napon újra megbolydult a város Vége a háborúnak! — ordítozlak az emberek az utcán Rámen-tek a jómódúak házaira felprédálták a boltokat dúl-tak és raboltak — Hát ez megint mi? — csodálkozott el Kovács Kis István — Ez a szabadság — oktatták ki az emberek Szed-jen össze maga is elvtárs amit tud! Nem szedeti össze semmit hanem haza ment' — Ejszen kitört a béke — hirdette meg otthon de már óvatos volt az új dolgokkal szemben és ezért egy hétig ki sem mozdult a házból Mikor aztán elfogyott a háznál minden ennivaló ki kellett menjen a városba Sok változás nem látszott a városon Mindössze a pék-nél nem volt kenyér és napszámos nem kellett senkinek Nem kapott munkát Sem az első napon sem a második sem a harmadik napon A harmadnik nap végén mái-vacsor- a nélkül feküdtek le A gyerekek sírtak A negyedik nap reggelén nem szólott egy szót sem odahaza Szemére húzta a kalapját és elment Egy ideig az utcákon kóválygott de nem kapott munkát Ugy dél-felé már nem bírta tovább a járást Leült a piac sarkán egy kőre és várt ott kétségbeesve Egyszerre csak nagy lárma támadt és kiabáló tömeg özönlött a piacra — Éljen a szabadság! — ordították Éljen az új vi-lág mely eltörölte a szegénységet! Hallgatta Kovács Kis István és az éhségtől elfacsa-rodott a gyomra — Hát maga miért nem örvendezik? —' állt meg előtte egy suhanc — örvendezzék akinek van miért — morogta söté-ten a! bajusza mögött — Tán berzenkcdott~a-legéflyk-- e- maga-reakciós- ? — !l M -- t%iari"m'emets"zik)'gáfltk-"aműltoot- f világ? ' Köpött egyet Kovács Kis István maga elé a porba — Hát megváltozott az biztos — morogta — - Mit mond?' — lépett közelebb hozzá a suhanc — Én azt — nézett rá keményen — hogy ha csak annyit tudtak változtatni Tajta hogy eltörölték a mun-kát meg a kenyerét akkor inkább hagyták volna meg úgy ahogy volt — Reakciós! — ordította cl magát a fiatalember és egyszeribe körülvette a tömeg Fölrángátták a kőről ol-dalba öklözték és ellökdöslék a rendőrségre Ott meg egy haragos román rendőr esett neki — Maga reakciós? Én éhes ki Ko-vács — vagyok — jelentette keményen Kis István Nekem négy családom van odahaza és tegnap óla nem ettek egy falást De a vallató nem erre volt kíváncsi — Maga azt mondta hogy régen jobb volt Igaz ez? — Már az igaz — hagyta helyben — mert tetszik látni Tovább aztán nem is jutott a szóval ököl sújtott az arcába gumibot suppant a hátán Földreverték csiz-mával rúgták gyomrába tapostak — Jaj Istenem szaladt ki belőle egy utolsó só-haj aztán elnyúlt a rendőrszoba padlóján és két szeme döbbenve elmeredi a semmibe Kovács Kis Istvánról nem emlékezett meg a külföldi rádió és" egyetlen újság sem' írt róla Tgy Hat éri kellett elmondjam hogy megtudják az emberek: Kovács Kis István Ujara'dról vértanúságot szenvedett Tanúja volt egy rossz világnak és vérét adta e tanúságért mert nem tudott egyéb lenni csak ember és ember számára lakha-tatlanná változott a föld (A fenti elbeszélést az író „Valaki tévedett' című köteléből vettük Kapható a szerző címén: Ástor Park Florida 32002 USA) legszebb frizurák — tökéletes hajfestés minden színre — tartói hullám — níühaj fésülés — mö dern kontyok — szempilla-fésté- s — manikűr az igényes hölgyek szalonjában a SILHOUETTE HAIR STYLING-ná- l készülnek 654-01- 66 16'VauTVhan Rd (St CÍáír-Bathurs- t) Szeretéttel várja ElisabethArtandi __ t __ — - — _ _ _ - M MIÉRT SÜTNE OTTHON? HAZÍ FINOM sütemények' torták memsküvőkrme bármmlcvókrma partyikra TEL: 651-768- 9 732 ST CLAIR ÁVE W Tulajdonosok: NAGY LÁSZLÓ és SZÉCSI KATÓ ÉRTESÍTI KEDVES VEVŐIT ES ISMERŐSEIT HOGY GARÁZSÁT ' ÁTHELYEZTE ÉS TOVÁBBRA IS SZÍVESEN ÁLL SZOLGALATUKRA O GENERAL REPAIR © TOWING SERVICE © AUTÓ ELECTRICK O AUTOMATIC TRANSM1SSION HASZNÁLT AUTÖK VÉTELE ÉS ELADÁSA 116 TECUMSETH STREET I TELEFON: 382-64- 78 I Tulajdonos: FRANK OSVALD § EZ A HETI SPECIALITÁSOD! 1S75 évi Oompany Cars! JÖJJÖN BE HOZZÁNK ÉS PRÓBÁLJA KI AZOKAT! AZ ÖN OKOS VÁLASZTÁSÁVAL SOK-SO- K SZÁZ DOLLÁRT TAKARÍTHAT MEG MI SZERETETTEL VÁRJUK! 2401 DUFFERIN ST (ABOVE EGLINTON) MOTOK ELADÁS ES SZERVISZ 'gSaRLvj A ™ télnek nézhet elébe a áruval! J Az 1976 A soronkövetkező „A Sorozat" olimpiai sorsjáték nyereményeinek ériéke csak-nem 9 és fél millió dolVr lesz A „Ski-Doo- " nemrég vásárolt egy 10000 sorsjegyből álló kóieget £s mi azt sze-retnénk hogy ön is részt vegyen eb-ben az akcióban Mindazok az eredeti vásárlók akik egy új 1976 „Olympique =Í22 ski-űo-o vesznek 1975 december 31 előtt bizonyítványt kapnak a Ro- - yal Trust CompanjNtól mi-szerint egyenlő ré- - nowmobiio szesulnek minden nyere- - Jmenyből amelyet a 10000 sorsjegy nyerni fog! Vegye meg motorszánját és vegyen részt a húzásban Azzal az élvezettel amit az 197fi „Olympique" snowmobile és az 197C Ski-Do- o közös sorsjáték nyereménye okoz valóban nagyszerű részt a A világ 1 számú motorszánja Dél-Ontari- o legnagyobb alkatrész-- és sportruházat raktára Trade Marks of Bombarder Limited September 73 Official rules and regulations at participating Ski Doo dealers vhile supplies last m i m NKW YORK © NKW YOKK A legrégibb-legismerte- bb magyar hentesüzlet legjobb 1508 2nd AVE Tel: RH 4-82- 92 í-iíií3- "ei H 781-55- 31 SKI-DO- O Közös sorsjáték motorszánl módon Vegyen húzásban available MERTL PORK STORE a&r-l- ? Street) re-gisztrált frT&WT&snm n Jbi Am K1A Xm A h Már 15-i- k éve ebédel és vacsorázik a magyarság a ip-lo- p étteremben 1489 SECOND AVENUE (77—78 Street) Tel: 734-98- 81 Nyitva naponta de 1130-tó- l este 1130-I- g kedden zárva
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, November 29, 1975 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1975-11-29 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad3000307 |
Description
Title | 000598 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | "' „"r-_VTTrTJSTTj:7j"i-T_VTrm- :Lr jj I í-ff- e rs¥$i AIEKr:jgMjt'm3í® Ű5c - --' Vwt 0Tancsakt'nejm?tk — natít megrí beimé azcmbsf íi í fg WmiűwwmM'MMmWmw'lMWBWik'WM-m- w ? Ktsúwyaáii ák?1™ kao„ák terein! Iw' "" uj wmi H£r uunnHui wtntftnu Megpróbálom elmondani úgy ahogy történt Az embert Kovács Kis Istvánnak hívták és fuvaros volt Egy rossz lóval hordta esztendőkön keresztül a ga-bonát fát téglát vagy ami éppen akadt Ugy kinézésre olyan volt mint minden fuvarobcmber: kissé görbült de-rekú a sok szekerezéstől állig alácsüngő fakó bajusza alatt dörmögő szavú ami pedig abból származott hogy többnyire csak a lovával beszélget t s annak mindegy volt h'ogy érthetően ejtett-- e a szavakat vagy nerh Csqr-zet- t barázdás arcában apró sötétnézésű szemek ültek Kissé mélyen a bozontos szemöldökök alatt és többnyire elgondolkodva néztek a világot onnan a szekérülésről Volt is mit nézzent'kés gondolkodjanak rajta' Mert szép formája volt ám a világnak ott Arad körül aki úgy a 'menő szekérről nézegette az könnyen hihette volna azt is hogy ember számára élnivalóbb világ nem is lehet-séges Pedig biony nem volt élnivaló az a világ melyiknek útjait Kovács Kis István szekerével róíta Mert hogyan is lehetne élnivaló az a világ melyikben mihelyt városba teszi bé a lábát az ember azon nyomban nekiszegezik a kérdést: — Hát te hova tartozol? Az ilyen kérdésekre Kovács Kis István rendszerint ezzel felelt: — Én a fuvarosokhoz A kérdező azonban aki- - rendszerint egyenruhát vi-selt nem nyugodott bele az ilyen válaszokba hanem makacsul tovább firtatta á dolgot — Jó jó de micsoda fuvarosokhoz? — Hát biza a szegény fuvarosokhoz — vallotta be erre Kovács Kis- - István a teljes igazságot A kérdezőskö-dő azonban egyre bokrosabb lett — Igen de török? Tatár? Cigány? Mi? Ettől aztán egyből melege lett Kovács Kis István-ria'- k és kihúzta a derekát amennyire tudta — Magyar — nézett szemébe a kérdezőnek Erre aztán rendszerint az következett hogy az illető emelt hangon megmagyarázta neki miszerint Arad és környéke Romániában van és így ott csak romának-számár- a teremhet kenyér" Aki pedig nem akar román len-ni az legjobb ha szedi is nyomban a sátorfáját és át-megy Budapestre mivelhogy ott van a magyarok helye nénipedig Aradon ' Kovács Kis Istvánnak volt annyi esze hogy az ilyen-féle oktatásra nem felelt semmit Mit is mondhatott volna? Hogy az ő -- helye nem Budapesten van ahol soha életébén nem járt hanem itt -- Ujaradon? Két holdácska hely ami még az árijától" maradt s egy házacska rajta ab-ban pedig az asszony s négy gyerek? Ez a kérdezőt' amúgy sem érdekelte volna Mert egyébről volt szó egé-szén másvalamiről tudta ezt jól Kovács Kis István Ar-r- ól volt szó hogy különböző nyelveket beszélő népek lakják 'ezűá?tÖJdé_t'Mxsrav románok kihirdették --hogy csak arirrakvan jogaraz éjethez aiki olyan jiyelven be-szél amilyen nyelven a hivatalos-rendeleteke- t írják S mert Aradon' azokat a rendeleteket egy idő óta romá-nul írták türelmesen belátta-szegé- ny Kovács Kis Ist-ván hogy ő az ilyen beszélgetésben csak odáig mehet ameddig eljut magyar voltának bevallásáig Azon túl már csak annak van jussa beszélni aki a rendeletek nyelvét vallhatja magáénak Előfordult az is ha magyarul szólalt meg valahol lehordták bangyilnak arcuköpték és még meg is pofoz-ták Mindez szenesen hozzátartozott Kovács Kis István életéhez akár az ostor a kezében Viselte tehát türelem mel mert hiszen így adódott az élet s ez volt a sors Nem hősiesen viselte e?t a sorsot csak egyszerűen iselte mert viselnie kellett Magyarnak született s ezen nem tudott segíteni Mintahogy nem tudott segíteni azon sem has'zakadt a zápor vagy fújt a szél így volt mert így adta azIsten "Egyszer aztán még jobban megbolydultak a román-ok- a városban Meghirdették hogy ki kell pusztítani mindenkit aki nem román Végül pedig meghirdették a háborút S néhány napra rá elvették Kovács Kis Ist-vántól a lovát meg a szekerét Nem tehetett mást napszámba kezdett járni Fát vágott kertet ásott málét kapált zsákot hordott ami éppen akadt Egy napon ott dolgozott az állomásnál Gabonás zsákokat raktak föl vasúti kocsikba Ahogy ott dolgoztak egy vonat érkezett be éppen és nem messze tőlük megállt Csupa marhakocsi De nem marha volt azokban hanem ember Mindenféle ember üreg fiatal asszony gyermek összepréselve szorosan jaj-gatva sírva — Zsidók — mondta mellette valaki és Kovács Kis István letette válláról a zsákot A Nemzetiségi Fesztivál keretében a Toronítói Mű-vész Színház kiváló gárdá ja novenlber 15-é- n a St Lawrence Centré-bé- n elő-adta Ba'konyi Károly „Mág-nás Miska" c operettjét amelyiiek zenéjét Szirmai Albert szerezte A darabot átírta és rendezte Kertelsz Sándor ' A Déryné vándorgyürüt a közönség- - Szécsi Katónak' ítélte oda' — méltán — aki Marcsa' szerepében ragyogó alakítást 'nyújtott Előadó-készségév- el kellemes hang-jával táncával magával ra-gadfá- "- az együttes többi tagjait is' Kertész Sándor Ke Hős szerepében ismét azt nyúj-totta' amit a közönség meg-szokott tőle: kabinet (alakí-tást „Sáhyi" nélkül el éem tudnánk képzelni a toron-tói magyar színjátszást! Használja a meleg vizet okosan! Takarékoskodjon energiával takarékoskodjon pénzzel! B A ház fűtését leszámítva a család legtöbb energiát a meleg vizet szolgáltató gépek üzeméltétésérehasználja Felhívjuk a figyelmét néhány dologra amely összegezve sok energiát " takarít meg: ' -- - t Csavarja el a meleg víz csapot hogy ne csöpögjön a mosógépet annyira töltse hogy csak-- a szükséges vízmennyiséget használja-vag- y várja meg amíg lesz égy mosógépre váló ruhája ugyanezt csinálja a mosogatógépével isés ne félejtse el hogyha zuhany általában kevesebb meleg vizet használ mint a" meleg víz fürdő Próbálja még hogy ne használjon több meleg vizet mint amennyi- - szükséges Á Cas'cadé elektromos vízmelegítő ad Önnek elegendő meleg vizeF öntől függ hogy okosan használja youítíydro Rolla szerepében Kalf-ma- n Veronika szárnyaló hangjával szépségével be-töltötte a színpadot és az egész színháztermet Nagy nyeresége a társaságnak Veronika! Takács György Baracs István szerepében kitűnő alakításával --énekszámaival kitűnően mutat'kozott be Palotay István az Édes-apa szerepét élethűen ala-kította Pixi és Mixi szerepében Tarján András valamint Kosáry Vilmos játékukkal sokszor a könnyekig meg-kacagtatták a hálás közön-ségét A Nagymama édes-ked- - 'vesiszefpéBen'-rKáyrrGyor- í' gyi nyújtott kitűnőt Re-mélj ük hogy ezentúl még Gokszor látjuk a színpadon! A szobainas szerepét Ba- - ricza Dezső kiválóan töltöt te be Száva Marika a tőle meg-szokott művészettel pótolt egy egész zenekart Az előadás közben eszem-bejutot- t: 1962-be- n — 50 év-vel a Mágnás Miska pre-mierje után — nagy szen-zációt keltett városunkban hogy egy munkás származá-sú egyetemi tanár feleségül vett — egy gróíléányt Min-denki elismerte a vőlegény bátollságát! — 180 fokot fordult 10 év alatt a világ: 1912-be- n az volt a problé-ma hogy egy mérnökhöz' hozzámehet-- e feleségül egy grófkisasszony 1962-be- n: elismerést arat egy mun-kás származású vőlegény aki el mert venni egy gróf-leány- t! BIHARI M anmnímmnimmmmmnimmmnimniinmij HIRDESSEN Á MAGYAR ÉLET-BE- N EMIL TELEVÍZIÓ SZERELŐ Minden gyártmányú TV--t rádiót lemezját-szót otthonában szak-szerűen garanciával megjavítom 461-32- 31 Magyar cég fairbank lumber CO LTD megbízható faraktár hói ííihdenkT jutányosán b"észerezfiei bármilyen épületfa és plyweod ffurmrléhiez) szükségle- - íét Nyitví szombaton is délután 4 óráig 244L DTOFERIN ST az Eglintóntól északra) TEL? 78M1Í4 'kezdtek egy sereg embert a vönatKöz Zsidók voltak aradi' zsidók Durván' taszigálták öícet a katonák S ak-kor meglátta a zsidók között Mándli urat az újaradi fűszerest Olt vonszolta magát a többi között és egyik karjába egy gyerek kapaszkodott másikba egy szomo-rú asszony — Mándli úr! hördült fel Kovács Kis István Két esztendeje már hogy haragban állottak a fű-szeressel Fuvarozott neki valamit és a fizetésnél meg akarta csalni Mándli Szóváltás támadt közöttük a bol-tos rendőrt hívolt aki egy pohár pálinkáért Mándlinak adott igazat Öt elkergette még meg is pofozta Azóta haragudott Mándlira Valami régi tartozásuk is volt a boltban talán egy liter olaj ára' Most egyszer-re belenyilall Kovács Kis Istvánba a lelkiismeret Lázas kézzel kotorta össze a zsebeit pénzért — Mándli úr! Álljon meg! — kiáltotta — Itt a pén-ze! ' — Állj — förmedt reá románul az egyik őr — Tartozom vele ennek az úrnak — magyarázta Kovács Kis István Ekkor egy rendőr lépett melléje — Gyere — mondta durván A rendőrségre vitték Vallatták egy darabig hogy kommunista-- e — aztán megverték és kirúgták az utcára Egy őszi napon újra megbolydult a város Vége a háborúnak! — ordítozlak az emberek az utcán Rámen-tek a jómódúak házaira felprédálták a boltokat dúl-tak és raboltak — Hát ez megint mi? — csodálkozott el Kovács Kis István — Ez a szabadság — oktatták ki az emberek Szed-jen össze maga is elvtárs amit tud! Nem szedeti össze semmit hanem haza ment' — Ejszen kitört a béke — hirdette meg otthon de már óvatos volt az új dolgokkal szemben és ezért egy hétig ki sem mozdult a házból Mikor aztán elfogyott a háznál minden ennivaló ki kellett menjen a városba Sok változás nem látszott a városon Mindössze a pék-nél nem volt kenyér és napszámos nem kellett senkinek Nem kapott munkát Sem az első napon sem a második sem a harmadik napon A harmadnik nap végén mái-vacsor- a nélkül feküdtek le A gyerekek sírtak A negyedik nap reggelén nem szólott egy szót sem odahaza Szemére húzta a kalapját és elment Egy ideig az utcákon kóválygott de nem kapott munkát Ugy dél-felé már nem bírta tovább a járást Leült a piac sarkán egy kőre és várt ott kétségbeesve Egyszerre csak nagy lárma támadt és kiabáló tömeg özönlött a piacra — Éljen a szabadság! — ordították Éljen az új vi-lág mely eltörölte a szegénységet! Hallgatta Kovács Kis István és az éhségtől elfacsa-rodott a gyomra — Hát maga miért nem örvendezik? —' állt meg előtte egy suhanc — örvendezzék akinek van miért — morogta söté-ten a! bajusza mögött — Tán berzenkcdott~a-legéflyk-- e- maga-reakciós- ? — !l M -- t%iari"m'emets"zik)'gáfltk-"aműltoot- f világ? ' Köpött egyet Kovács Kis István maga elé a porba — Hát megváltozott az biztos — morogta — - Mit mond?' — lépett közelebb hozzá a suhanc — Én azt — nézett rá keményen — hogy ha csak annyit tudtak változtatni Tajta hogy eltörölték a mun-kát meg a kenyerét akkor inkább hagyták volna meg úgy ahogy volt — Reakciós! — ordította cl magát a fiatalember és egyszeribe körülvette a tömeg Fölrángátták a kőről ol-dalba öklözték és ellökdöslék a rendőrségre Ott meg egy haragos román rendőr esett neki — Maga reakciós? Én éhes ki Ko-vács — vagyok — jelentette keményen Kis István Nekem négy családom van odahaza és tegnap óla nem ettek egy falást De a vallató nem erre volt kíváncsi — Maga azt mondta hogy régen jobb volt Igaz ez? — Már az igaz — hagyta helyben — mert tetszik látni Tovább aztán nem is jutott a szóval ököl sújtott az arcába gumibot suppant a hátán Földreverték csiz-mával rúgták gyomrába tapostak — Jaj Istenem szaladt ki belőle egy utolsó só-haj aztán elnyúlt a rendőrszoba padlóján és két szeme döbbenve elmeredi a semmibe Kovács Kis Istvánról nem emlékezett meg a külföldi rádió és" egyetlen újság sem' írt róla Tgy Hat éri kellett elmondjam hogy megtudják az emberek: Kovács Kis István Ujara'dról vértanúságot szenvedett Tanúja volt egy rossz világnak és vérét adta e tanúságért mert nem tudott egyéb lenni csak ember és ember számára lakha-tatlanná változott a föld (A fenti elbeszélést az író „Valaki tévedett' című köteléből vettük Kapható a szerző címén: Ástor Park Florida 32002 USA) legszebb frizurák — tökéletes hajfestés minden színre — tartói hullám — níühaj fésülés — mö dern kontyok — szempilla-fésté- s — manikűr az igényes hölgyek szalonjában a SILHOUETTE HAIR STYLING-ná- l készülnek 654-01- 66 16'VauTVhan Rd (St CÍáír-Bathurs- t) Szeretéttel várja ElisabethArtandi __ t __ — - — _ _ _ - M MIÉRT SÜTNE OTTHON? HAZÍ FINOM sütemények' torták memsküvőkrme bármmlcvókrma partyikra TEL: 651-768- 9 732 ST CLAIR ÁVE W Tulajdonosok: NAGY LÁSZLÓ és SZÉCSI KATÓ ÉRTESÍTI KEDVES VEVŐIT ES ISMERŐSEIT HOGY GARÁZSÁT ' ÁTHELYEZTE ÉS TOVÁBBRA IS SZÍVESEN ÁLL SZOLGALATUKRA O GENERAL REPAIR © TOWING SERVICE © AUTÓ ELECTRICK O AUTOMATIC TRANSM1SSION HASZNÁLT AUTÖK VÉTELE ÉS ELADÁSA 116 TECUMSETH STREET I TELEFON: 382-64- 78 I Tulajdonos: FRANK OSVALD § EZ A HETI SPECIALITÁSOD! 1S75 évi Oompany Cars! JÖJJÖN BE HOZZÁNK ÉS PRÓBÁLJA KI AZOKAT! AZ ÖN OKOS VÁLASZTÁSÁVAL SOK-SO- K SZÁZ DOLLÁRT TAKARÍTHAT MEG MI SZERETETTEL VÁRJUK! 2401 DUFFERIN ST (ABOVE EGLINTON) MOTOK ELADÁS ES SZERVISZ 'gSaRLvj A ™ télnek nézhet elébe a áruval! J Az 1976 A soronkövetkező „A Sorozat" olimpiai sorsjáték nyereményeinek ériéke csak-nem 9 és fél millió dolVr lesz A „Ski-Doo- " nemrég vásárolt egy 10000 sorsjegyből álló kóieget £s mi azt sze-retnénk hogy ön is részt vegyen eb-ben az akcióban Mindazok az eredeti vásárlók akik egy új 1976 „Olympique =Í22 ski-űo-o vesznek 1975 december 31 előtt bizonyítványt kapnak a Ro- - yal Trust CompanjNtól mi-szerint egyenlő ré- - nowmobiio szesulnek minden nyere- - Jmenyből amelyet a 10000 sorsjegy nyerni fog! Vegye meg motorszánját és vegyen részt a húzásban Azzal az élvezettel amit az 197fi „Olympique" snowmobile és az 197C Ski-Do- o közös sorsjáték nyereménye okoz valóban nagyszerű részt a A világ 1 számú motorszánja Dél-Ontari- o legnagyobb alkatrész-- és sportruházat raktára Trade Marks of Bombarder Limited September 73 Official rules and regulations at participating Ski Doo dealers vhile supplies last m i m NKW YORK © NKW YOKK A legrégibb-legismerte- bb magyar hentesüzlet legjobb 1508 2nd AVE Tel: RH 4-82- 92 í-iíií3- "ei H 781-55- 31 SKI-DO- O Közös sorsjáték motorszánl módon Vegyen húzásban available MERTL PORK STORE a&r-l- ? Street) re-gisztrált frT&WT&snm n Jbi Am K1A Xm A h Már 15-i- k éve ebédel és vacsorázik a magyarság a ip-lo- p étteremben 1489 SECOND AVENUE (77—78 Street) Tel: 734-98- 81 Nyitva naponta de 1130-tó- l este 1130-I- g kedden zárva |
Tags
Comments
Post a Comment for 000598