000410 |
Previous | 5 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Kr 50 Polski Związki Polski z Hiszpania sa stare i wielorakie Amato-rzy książek rzadkich unika-tów oczywiście u j mienią jako pierwszego Stanisława Polo-nusa — jakoże nazwiska jego nie znamy — znakomitego u dawcy jednego z pierw-szych w Hiszpanii który tam zawędrował i pozostawi! po sobie wspaniałe druki Ale bły kontakty — oczywiście inne — przed nim i jeszcze więcej ro nim Nie tutaj jed-m- k miejsce na przypomina-nie ich Zapewne najsławniejszy ut-wór literacki "Don Quichot" Cervantesa cieszy sie ogrom-nym powodzeniem również w Polsce Naturalnie można wy-mieniać wielu innych autorów równie głośnych lub nieco mniej Dawnych i współczes-nych Oczywiście iz literatura hiszpańska trafiała do czytel-ników polskich dzięki tłuma-czeniom Tłumacz wybierał dzieło i od jego talentu zale-żał jego los u polskich odbior-ców Lichy przekład niszczy utwór Tłumacz jest w pew-nym stopniu współtwórcą dzieła Tłumacz wybiera skrzętnie utwór i taki który jest mu bliski Bywa więc — jak to stwierdzają krytycy li-teraccy — iz nieraz przekład pizewyzsza oryginał należy to chyba rozumieć iz jest rów-nie doskonały dla czytelnika w jezku obcym jak oryginał Odnosi się przede wszystkim do poezji czy tez prozy poety gMPAggMmmmAAiMi i redakcji Montreal 288-195- 3 immmmmiwm UWAGA MONTREAL Według powieści Reymonta nagrody Nobla ANGIELSKIE NAPISY „LAND OF PROMISE O Łódź — XIX wiek — mia-sto Niemców pod rosyjskim Mia-sto inteligencji fabrykantów a tak-ie prostego ludu żadnych przywilejów to na łle charakterów nawet z życia dzisiejszego Na pewno jeden z polskich zdoby-ty z wysiłldem na ry-nek kanadyjski ' O Jesteśmy pewni z zabraknie na tym nadzwyczajnym widowisku fil-mowym hiszpnnolog ckiej których tłumaczenie jest szczególnie i skomplikowane Florian Śmieja którego na-si Czytelnicy znają z licznych artykułów z cyklu-reportaż- y z ubiegłorocznej podróży eu-ropejskiej z kilku opowiadań i wierszy jest profesorem li-teratury hiszpańskiej i portu-galskiej w Western Ontario University jest uniwer-sytecie w London Zna wiec oczywiście doskonale oba wy-mienione jezjki Ale Śmieja jest nie tylko naukow-cem znakomitym specjalistą którego opracowania i komen-tarze do różnych dziel hisz-pańskich ukazują sie w Hisz-panii lecz również tłuma-czem Naturalnie nie 'należy zapominać ze nie przestał pi-sać tworzyć dzieła literackie w jeżyku polskim jak i angielskim Nie zanied-buje jednak tłuma-cza Oczyw iście można zasta-nawiać sie znajduje to wszystko czas ale chyba tajemnica Jedną z najdawniejszych pozycji przekładowych Śmieji jest "Srebroń i ja" Ra-mona Jimeneza która ukazała się w Londynie w 1961 r na-kładem Oficyny Poetów i Ma-larzy Jimenez otrzymał w 1956 r literacką Nagrodę "Srebroń i ja" to poetycka opowieść o osiołku srebrnej maści Śmieja skłonny jest Załatwia sprawy ba dawn -- Warszawa Kopernika 11 60 St Jacques O Montreal Tel 842-550- 4 W Polaków Żydów zaborem bankierów Wszystko oparte dramatu filmów wielkim że nikogo nie trudne to na wyżej zarówno warsztatu kiedy na to Juana Nobla wieczorami Tel 6844532 uznać to za najwybitniejsze dzieło tego poety a na pewno jest najbardziej popularne O tym przekładzie Zygmunt świetny stylista polski napisał iż " ta pol-szczyzna jest jak samo złoto! Stukaratowa! I czy ktoś kto tak pisze może kiedykolwiek wyrzec się pisania po polsku Czy polszczyzna i polskość może być dla niego kulą u nogi?" Oczywiście nie! I dlatego też Śmieja nadal pisze po pol-sku i przyswaja jeżykowi pol-skiemu dzieła hiszpańskich i portugalskich autorów Wybiera utwory poetyckie albo prozę owiana idealizmem i romantyzmem Lubi naiw-ność dziecięca prostotę do-brych i szlachetnych ludzi W tej kategorii należy chyba umieścić utwór anonimowego autora który ukazał się w 1561 r pt "Abencerraje i piękna Haryfa" Mała ta ksią-żeczka ukazała sie ubiegłego roku w Wydawnictwie Lite-rackim w Krakowie Jest to rycerska opowieść wielkiej miłości Rycerz z dumnego rodu Abencerraje w drodze do spotyka oddział nieprzyjacielski rycerza który bierze go do niewoli Zwycięża jed-nak miłość pierwszego do Ha-ryf- y która skruszyła serce szlachetnego rycerza de Narvaez To po prostu piękna powiastka ten zo- stał zresztą wielokrotnie wy WIADOMOŚCI MONTREALSKIE Nourelles de Montreal — Montreal News Biuro i administracji: 4617 Park Ave Que H2V 4E4 Tel Przyjmuje i S redakcyjne lim ADWOKAT najlep-szych Nowakowski o ukochanej chrześcijań-skiego chrześcijańskiego romanty-czna prenumeraty ogłoszenia mmmwcwmi£tfcmrffl(mrMYńmrm% TADEUSZ KONBRAT Mieszkania APARTAMENT umeblowany do wy- najęcia dla studentki 1015 młodej panienki na wizycie $55 miesięcznie Blisko metra McGUl 'Po Informacje proszę pisać do Stanlslas 3547 Uni-yersl- ty Montreal P Que 21 czerwca 1976 i korzystany w literaturze bo-dajże wszystkich narodów Duchem poetyckim owiana jest nowela czy też krótka po-wieść portugalskiego pisarza Ferreira de Castro pt "Mi-sja" Omawialiśmy ja swego czasu na łamach naszego pis-ma Jest ona znowu przykła-dem doskonałego tłumaczenia Śmieja potrafi przekazać wszystkie walory językowe I w tym właśnie tkwi wartość jego przekładów Obojętnie czy bierze na swój warsztat utwory poetyckie czy prozę jak np powieść meksykań-skiego pisarza Mariano Azue-l- a p "Gniew" Ten najwybit-niejszy powieściopisarz mek-sykański (zmarł w 1952 r) byl zawodu lekarzem co nie przeszkadzało mu w pracy li-terackiej Śmieja sięga po czo-łowe pozycje ale tylko te które — jak wspomnieliśmy — owiane sa romantyzmem W tej dla odmiany to taki prawy rewolucjonista prosty chłop analfabeta walczący o sprawiedliwość Nie rozumie ani obchodzi go polityka i oczyw iście ginie dokładnie tam gdzie ongiś rozpoczął swoją walkę Co nowego ma Śmieja na swoim warsztacie przekłado-wym? B H TO I CUDOWNE DZIECI Profesor Sorbony Chauvin ogłosił drukiem wyniki swych studiów nad dziećmi przedwcze-śnie uzdolnionymi pt „Les surdouis" — dosłownie: nad-utalentowa- ni Do takich należały chluby ludzkości w muzyce Mozart Chopin Mendelssohn Borodin w nauce Pascal filozofowie an-gielscy Jeremy Batham John Stuart Mili matematyk Wil-liam Hamilton i wielu wielu innych Mimo że w ciągu stule-ci narosły dziesiątki wielkich sław olbrzymia większość ge-nialnych dzieci wyrasta na lu-dzi nieszczęśliwych wykolejo-nych nieudanych albo po pro-stu przeciętych Na 10000 urodzeń przypada jedno dziecko — w proporcji Praca MEzCZYZNA do sprzątania na 5 dni w tgodniu potrzebny Okolica La chlne - Dorval Tel 324-329- 2 (Mon- treal) od G do 9 wlecz 49—5455 UWAGA MONTREAL! PROSIMY O ROBIENIE REZERWACJI JUŻ TERAZ SUKCES POLSKIEJ KINEMATOGRAFII NA EKRANACH KIN KANADYJSKICH! TYLKO JEDEN DZIEŃ "ZIEMIA OBIECANA" Reżyserii ANDRZEJA WAJDY laureata sprzedawców bez Polonii miłość Temat ŁasjKK£vł'gaMiMK£7-- s jhjaw-ł3- — st" T-_Cc-ruL -- rt 's-cs- l- jryLVŁ-f-Ł NIEDZIELA 27 CZERWCA - TYLKO JEDEN DZIEŃ w reprezentacyjnym Teatrze Maisonneuve PLACE DES ARTS v GODZINY POKAZÓW: 1 415 1 730 wiecz U W AGA: Bilety rezerwacją miejsc już można nabywać w kasach teatru Telefon dla informacji 932-690- 9 FILM TEN NIE BĘDZIE WIĘCEJ POWTARZANY! Teatr posiada klimatyzację (Air Cojiditioned) Uwaga: Film dozwolony ód lat 18 Zwracamy również uwa ge że niektóre sceny będą wrażliwe dla niektórych widzów ZWIĄZKOWIEC - penUelifalek r Sfr t z z Grypa w sercu Afryki ósmego wTześnia 1971 r na lotnisku w Kairze znalazła się cala armada naszych samolotów agrolotniczych Czcić z nas miała jeszcze tego dnia odlecieć do Sudanu i Etiopii reszta zo-staw ała w Egipcie by dalej roz-pla- e sztuczne nawozy na pola rżoe i pszeniczne Znalazłem się w grupie skierowanej do Sudanu Umowa między Polską a Egi-ptem na wykonanie prac o-chronn- ych na obszarze 15 mi-liona ha spowodowała że zna-lazło się tu 45 samolotów „Ga-wron" i 15 AN-- 2 Baza główna oraz sztab akcji mieści się w Kairze osiem baz roboczj eh roz-mieszczono na obszarze od Delty Nilu przez Aleksandrię Mansourah aż do Luoru Pra-cowałem w bazie w Mansourah Znajdowało się tu 18 „Gawro-nów" W sąsiadującym z nami okręgu Tania pracowali Bułga-rzy Do Sudanu miało teraz lecieć 20 „Gawronów" i 10 AN-- 2 Ga-wrony to samoloty specjalnie pizystosowane do prac agiolot-niczye- h całkowicie wykonane w WSK-Okęci- e według mnie najlepsze na świecie samoloty do wykonywania tego rodzaju OWO 33 rr dziewczynek na reszt? chłopców — o przedwczesnych zdolnościach przeważnie arty-stycznych z przewagą muzy-ków a wśród nich wykonawców oraz matematyków Zdaniem profesora z pomocy w rozwoju korzystają głównie wirtuozi których studia są fa-woryzowane w celach wyzysku estradowego Natomiast przed-wcześnie uzdolnionych do języ-ków lub nauk ścisłych zwykło sie zostawiać ich własnemu lo-sowi Chłopca czytającego po grecku przed pójściem do szko-ły przezywano w otoczeniu „uczoną małpą" Okazem który pierwszy zwró-cił uwagę profesora był Char-les kolega jego kilkoletniego synka fenomenalnie pojętny i obdarzony „pamięcią integral-ną" — odpowiednik „słuchu ab-solutnego" Dziedzictwo nie wchodziło w grę chyba że nie-zn- ą ojciec był geniuszem Matka praczka zatrudniona i na bardziej lukratywnym polu nie wiedziała który z jej klien-tów był ojcem Karolka Po 10 latach profesor spotkał go jako praktykanta w jakimś biurze Zahukany zatroskany o pobory i awans niczym się nie intere-sował nie otwierał nawet książki Takich niewydarzonych ge-niuszów jest petno i Chauvin cytuje ich dziesiątkami aż żal że nie można choć 'części przy-toczyć Większość cudownych dzieci rekrutuje się z najstar-szych w licznym rodzeństwie Chauvin konkluduje: „Biada narodowi który nie pielęgnu-je przedwcześnie uzdolnionych dzieci!" Ograniczenie urodzeń skom-plikowało sytuację Podlegają skasowaniu najczęściej pierwo-rodni jako przypadkom i nie-pożądani Więc jakże będzie? NAJGORSI KIEROWCY Administracja Bezpieczeństwa Drogowego w USA po przepro-wadzeniu studium wypadków spowodowanych przez pijanych kierowców doszła do wniosku że największy hazard na dro-gach stanowią kierowcy w wie-ku od 25 do 35 lat z średnim wykształceniem którzy jeżdżą i starymi samochodami i wolą pi-wo od wódki Studium wykazało dalej że stosunkowo nieliczne wypadki samochodowe spowodowane są przez zażywających narkotyki młodzieńców NORMALNE UWLOSIENIE Dorosły zdrowy człowiek ma na głowie od 80 do 140 tysięcy włosów w zależności od ich gę-stości i grubości Każdy włos może przyrastać od 02 do 05 milimetraczyli w ciągu_miesią-c- a włosy stają się prawie o 1 cm 'dłuższe Tempo przyrostu i wygląd włosów zależy od wła-ściwości organizmu odpowied-niego odżywiania i pielęgnacji Szklanka wypitego mleka co ra-no i porcja jarzyn na obiad sprawi że włosy będą pięknie lśniące i będą „rosły jak na dro-żdżach" PRACA SERCA Serce człowieka wykonuje w ciągu całego życia (przeciętny wiek człowieka) około 2 mi-liardy uderzeń Całkowita długość przewodu pokarmowego człowieka wyno-si 12 me"trów Gdyby wszystkie nawet naj-mniejsze żyły i tętnice którymi rozchodzi się krew po naszym organizmie uszeregować jedne za drugimi osiągnęłyby one Jir łącznie dhTgość50 Ton prac „Antki" to duże „latają-ce traktory" zabierają 1200 kg ładunku i dwoje ludzi obsługi — pilota i mechanika „Ga-wron" to mały ptaszek zabiera 500 kg środków chemicznych a obsługuje go jeden człowiek-pilo- t Mam na myśli załogę w powietrzu nad każdym samolo-tem czuwa jeszcze mechanik na-ziemny którego zadaniem jest dbać o sprzęt i o jego gotowość do pracy Luxor jest ostatnim etapem nas7ej podróży po Egipcie Przed nami 12 godzin lotu nad pustynią z tankowaniem paliwa na tzw „Stacji 10" — pusty n-ny- m lądowisku z czasów II woj-ny zbudowanym przez Angli-ków Tymczasem załatwiamy nasze spraw na lotnisku w Luxorze Wreszcie jedziemy taksówkami do miasta Musimy przede wszy-stkim odpocząć rozprostować kości w spać się solidnie Ulo-kowaliśmy się w podrzędni m hotelu bo na lepszy niestety nas nie stać Luor taki sam jak inne miasta egipskie Brud-ni krzklhy i słabo oświetlo-ny Atrakcje — po drugiej stro-nie Nilu: groby faraonów święte jaskinie zęby móc je zobaczj ć trzeba się przeprawić na drugi brzeg Obiecuję to so-bie w drodze powrotnej Po dość szczegółowej kontroli rano odlatujemy dalej Lecę tu po raz pierwszy a więc w nie-znane Monotonia krajobrazu mogłaby uśpić człowieka lecz termika na to nie pozwala Sa-molot skacze raz do góry raz w dół Jeden z samolotów na-biera wysokości już jest nad nami sto dwieście metrów Re-szta leci równo Za chwilę ten który był najwyżej — zaczyna gwałtownie opadać a już nastę-pny wznosi się do góry Ale huśtawka Nawet na moment nie można wypuścić z rąk drążka sterowego Nogi mi już drętwie-ją ale gdy tylko na małą chwil-kę puszczę ster zaraz schodzę z kursu spychany przez wiatr Po trzech godzinach lotu po-winniśmy zobaczyć tor kolejo-wy biegnący przez te piachy łączący północ z południem Su-danu od Wadi Haifa do Atbary Niezauważenie go grozi lądowa-niem w pustyni z braku pali-wa Trzeba więc bacznie uwa-żać gdyż w pewnym momencie tor [skręca na wschód Kto pierwszy go dostrzeże ma obo-wiązek zawiadomić o tym pozo-stałych kolegów Nagle zauwa-żyłem że prowadzący skręca to znaczy że jest już tor No nareszcie! Widać cieniutką ni-teczkę biegnącą przez piachy w wielu miejscach poprzerywa-ną To piaszczyste zaspy nawia-ne przez wiatr Pociąg przejeż-dża' tędy dwa razy w tygodniu Po następnych dwóch godzi-nach lotu zbliżamy się do lądo-wiska Na środku widoczny słup a na nim strzępy rękawa lotniczego Przy torze budka Ale ani śladu człowieka Tylko beczki z benzyną Prowadzący siada a za nim kolejne maszyny Jestem więc na prawdziwej pustyni Piach twardy jak klepisko Szybko tankujemy — ręczną pompą z pojedynczych beczek Zostawia-jąc kartkę z ilością pozostawio-nej w beczkach benzyny odla-tujemy To kartka dla „Shella" żeby uzupełnił paliwo Zostało nam jeszcze dwie godziny lotu nad pustynią do Atbara doce-lowego punktu naszej dzisiejszej podróży Wreszcie Jest Atbara Lotni-sko od południowej s Trony miasta maleńki budynek przypominający budkę drożni--k- a pasy utwardzone gliną Jest" to jednak lotnisko komunika-cyjne Dziś piątek a więc świę-to muzułmańskie Mimo to na lotnisku spotykamy człowieka który sam jeden sprawuje prze-różne funkcje: kierownika por-tu benzyniarza radiotelegrafi-sty meteorologa-- i strażaka On także sprowadził nam taksówki z miasta i odesłał do hotelu bowiem kontrola celna i pasz-portowa odbędzie się dopiero w Chartumie Hotel piękny wybitnie wscho-dnia budowla jednopiętrowy położony w przepięknym ogro-dzie Mnóstwo kwiatów krze-wów drzew cytrusowych — jak w bajce Po miastach egipskich tu musi być rozkosznie I jest! Pokoje pojedyncze z łazienkami lodówkami i wielkimi łożami pod moskitierami ' W naczy-niach z lodeni stoją napoje Roz-koszujemy się tym wszystkim jak dzieci Kąpiemy się biega-my śmiejąc po ogrodzie Następnego dnia rano — ra-no to jest godzina 10 wcześniej pracy nie rozpoczyna się — zja-wił się właściciel hotelu Wypo-wiadając grzeczności przedsta-wił nam rachupek zt nocleg i wyżywieniecałejftrupyiEgi- - pcie za te wszstkie luksusy za-płacilibś- my przynajmniej trzy-krotnie więcej 4 Dalsza trasa lotu prowadzi wzdłuż Nilu okoto 25 godziny do Chartumu Szyk znów rozluź-niony z przyjemnością spoglą-damy na ziemię Skonczjła się monotonia krajobrazu — ten przeraźliwy piach i piach Wi-dać już palmy zielone łany u-praw- nej ziemi Nil! Przepiękna ogromna rzeka na ob dwóch brzegach chaty — lepianki z gliny i gałęzi Mnóstwo ptac-twa a przede wszystkim białe ibisy W Egipcie to święty ptak co wcale nie przeszkadza w przeznaczaniu go na piec7ste Wreszcie Chartum! Prowadzą-cy nawiązał łączność radiową z kontrolą lotniska Jest to duże nowoczesne lotnisko komunika-cyjne Po wylądowaniu kołuje-my kolejno pod port gdzie oczekuje nas przedstawiciel PZL Ustawiamy samoloty pry hangarze zabezpieczamy je zgłaszani) się do odpraw j cci-no-paszporto-wej Jesteśmy już prawie u celu naszej wyprawy jeszcze czekają nas przeloty do poszczególnych baz skąd rozpoczniemy pierw-sze loty przeciw szkodnikom Loty wykonywać będziemy iden-tycznie jak w Egipcie Oprysk środkami chemicznymi planta-cji bawełny z wysokości od jed-nego do dwóch metrów nad ro-ślinami Rozpoczynając pierw-sze zabiegi należy się już bar-dzo śpieszyć bowiem szkodniki rozmnażają się bardzo szybko niszcząc kwiaty roślin bawełny Czynność tę powtarza się od trzech do pięciu razy z przerwą okresową między jednym a dru-gim około dziesięciu dni a cza-sem do dwóch tygodni stosując przy każdym następnym oprys-ku inne środki chemiczne !ub te same lecz o znacznie więk-szym stężeniu Grupa AN--2 które przyleciały kilka dni przed nami jutro ma przejść na południe do swoich robo-czych baz Umieszczono nas w hotelu w pobliżu lotniska Hotel jest nie-duży zajęty wyłącznie przez Polaków Właścicielka jest z po-chodzenia Węgierką Nazywamy ją „Madame" Plotka głosi że była kiedyś jedną z trzystu trzydziestu trzech dziewcząt w haremie króla Faruka Zdążyła pochować już trzech mężów co nie przeszkadza jej miewać swoje sympatie wśród Polaków „Madame" nie zaprzecza plot-kom jedynie często i głęboko wzdycha Przy każdej nadarza-jącej się okazji zdziera z nas skórę bez mrugnięcia oka Na-rzekać jednak nie możemy kar-mi' nas dobrze i obficie Po rozlokowaniu się w hote-lu kilku kolegów udało się na 53 ulicę Jest to „rozrywkowa" dzielnica Chartumu Można tu sobie wybrać piękną afrykańską dziewczynę przypuszczam że 9 białej nikt z nas nie myśli Wśród tych egzotycznych pięk-ności palmę pierwszeństwa dzie-rżą Etiopki Po południu nadciągnęła nie-oczekiwanie burza tropikalna Najpierw zerwał się silny wiatr po nim ulewa ale było to jedy-nie skromne preludium do tego co nastąpiło w nocy Nie wiem dlaczego do klęsk żywiołowycn nie zalicza się burz piaskowych które w Afryce nie są rzadko-ści- ą a straty powodują ogrom-ne Właśnie znaleźliśmy się w centrum jednej z nich Wypoczywaliśmy rozkoszując się cieniem rzucanym przez palmy gdy nadszedł pierwszy huragan Szybko zorganizowaliś-my ekipę i pojechaliśmy na lotnisko Na szczęście hasze i bułgarskie samoloty solidnie zakotwiczone zostały nie tknię-te chociaż niktóre już poruszył wiatr Trzeba było je więc le-pi- ej umocować w przeciwnym razie następna burza mogłaby je zniszczyć a nadciągają one jedna za drugą w kilkugodzin-nych odstępach coraz silniejsze i groźniejsze! Wśród samolotów ekip czechosłowackich szwedz-kich { innych bo takie także przyleciały tu pracować nastą-piły już olbrzymie spustoszenia Wybraliśmy się we czwórkę do centrum miasta zjeść lub wypić coś chłodnego Było już po zachodzie słońca a po burzy powietrze stało się czyste przy-jemne woda szybko wsiąkła w ziemię a raczej w piach i wy-parowała Usiedliśmy na tara-sie jednej z kawiarenek Pode-szła dziewczynka może ośmio-letnia Miała w torebkach z ga-zety orzeszki ziemne zwane u nas „fistaszkami" Transakcję załatwiliśmy na migi — torebka orzeszków kosztowała piastra wzięliśmy pięć dając dziesięć piastrów Ale tu zwyczaje oka-zały się inne — dziewczynka nie chciała za nic przyjąć tych kilku piastrów więcej poczuła się nawet obrażona Około 22 zauważyliśmy błys-ki zwiastujące nadchodzącą na-stępną bunę Początkowo slaby wiatr zaczął się wzmagać z każ-dą sekundą Kilku naszych chłopców zdążyło już wrócić do hotelu Pobiegłem zawiadomić kierownika o zbliżającej się bu-rzy Natychmiast ogłoszono alarm wysłano samochód na 53 ulicę po resztę kolegów a my biegiem na lotnisko Już nie przez bramę tylko na przełaj Tak jak sjedzieliśmy w szortach i koszulkach byleby jak naj-szybciej być przy samolotach Wiatr tymczasem dął z coraz większą siłą Piach parł ogrom-na chmurą na miasto Nie uda-ło nam się dobiec do samolo-tów wicher już uniósł ich kilka v górę z powyrywanymi graj-carami i ciężarami wiszącymi u skrzydeł i ogonów Dopadliśmy te które jeszcze stały uwiązane Jeden ze szwedzkich samolo-tów został dosłownie przylepio-ny do hangaru Nagle nad na-szymi głowami „przefrunęło" coś wielkiego co mogło wyda-wać się dużym samolotem a okazało się ogromną rurą o wa-dze kilku ton My mieliśmy szczęście samoloty nie „sie-działy" jeden na drugim two-rząc międzynarodowe złomowi-sko Myśmy ponieśli stosunkowo najmniejsze straty dzięki po-wtórnemu sprawdzeniu i lepsze-mu zabezpieczeniu sprzętu in-ne zespoły wyszły z burzy go-rzej Było to ostrzeżeniem dla nas dla tych którzy stracili sprzęt oznaczało to koniec pra-cy Burza trwała do trzeciej nad ranem Sam cyklon czyli „trą-ba powietrzna" która pozrywa-ła wszystko na swojej drodze był krótki ale po nim nadeszła nawałnica piachu — ogromna chmura sięgająca do dziesięciu tysięcy metrów w górę Piasek wciskał się wszędzie we wszyst--ki- e zakamarki' więc cóż można mówić o silnikach samoloto-wych? Nawet pokrowce niewie-- " le pomogły „Trzeba będzie myć silniki i wszystko od nowa sprawdzać" Tak rozmyślaliśmy już po burzy ale w czasie jej trwania chodziło nam jedynie o to żeby nie porwało samolotów Każda załoga pilnowała swoje-go Ja z mechanikiem zawiśliś-my na płatach naszego mimo że poza solidnie wkręconymi grajcarami i dodatkowym ob-piążeni-em w postaci ciężarów z betonu samolot rwał się do „samodzielnego" lotu Nie było innego wyjścia trzeba było ścią-gać linki i jeszcze samemu się uwiesić Wreszcie nawałnica piaskowa minęła nastąpiła ule-wa deszczu Co to był za deszcz — nasze oberwanie chmury to fraszka dziecinna zabawa!! Te-raz dla odmiany mokliśmy a do tego zrobiło się przeraźliwie zi-mno Szczękając zębami trzyma-liśmy naszego „Gawrona" Ko-rzystając z tego że wiatr trochę zmalał wchodziliśmy na zmianę do kabiny żeby się nieco 0-gr- zać Nasze szorty i cieniutkie koszulki były już tylko wspom-nieniem — zostały z nich strzę-py Najważniejsze że uratowa-liśmy nasz płatowiec! ¥ Huragan wyrządził ogromne szkody Wiele samolotów wy-magało naprawy a to są straty w czasie i w gotówce Niestety niektóre załogi musiaty wrócić do kraju Ja zaś zachorowa-łem na grypę Leżałem w naszej bazie w Kosti lekarz nie po-zwolił mi opuścić łóżka przez kilka następnych dni Był zresz-tą czas na chorobę — czekaliś-my na tak 'zwane „ordery" czy-li zlecenia wykonywania pracy Na razie spokojnie więc choro-wałem na tę przeklętą grypę — w środku Afryki i w tropikal-nym upale Władysław Szumowski („Polityka" — Warszawa) KUCHNIA POLSKA Praca zbiorowa Książka w języku polskim 1531 PRZEPISÓW CENA — $1000 Kilkadziesiąt ilustracji Przesyłka $100 DO NABYCIA W KSIĘGARNI „ZWIĄZKOWCA" Czeki wystawiać na: POLISH ALLlANCE PRESS LTD T T638 Bloor Strttt West — TORONTO ONT — MeP 4AI
Object Description
Rating | |
Title | Zwilazkowiec Alliancer, June 21, 1976 |
Language | pl |
Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
Date | 1976-06-21 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | ZwilaD3000690 |
Description
Title | 000410 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | Kr 50 Polski Związki Polski z Hiszpania sa stare i wielorakie Amato-rzy książek rzadkich unika-tów oczywiście u j mienią jako pierwszego Stanisława Polo-nusa — jakoże nazwiska jego nie znamy — znakomitego u dawcy jednego z pierw-szych w Hiszpanii który tam zawędrował i pozostawi! po sobie wspaniałe druki Ale bły kontakty — oczywiście inne — przed nim i jeszcze więcej ro nim Nie tutaj jed-m- k miejsce na przypomina-nie ich Zapewne najsławniejszy ut-wór literacki "Don Quichot" Cervantesa cieszy sie ogrom-nym powodzeniem również w Polsce Naturalnie można wy-mieniać wielu innych autorów równie głośnych lub nieco mniej Dawnych i współczes-nych Oczywiście iz literatura hiszpańska trafiała do czytel-ników polskich dzięki tłuma-czeniom Tłumacz wybierał dzieło i od jego talentu zale-żał jego los u polskich odbior-ców Lichy przekład niszczy utwór Tłumacz jest w pew-nym stopniu współtwórcą dzieła Tłumacz wybiera skrzętnie utwór i taki który jest mu bliski Bywa więc — jak to stwierdzają krytycy li-teraccy — iz nieraz przekład pizewyzsza oryginał należy to chyba rozumieć iz jest rów-nie doskonały dla czytelnika w jezku obcym jak oryginał Odnosi się przede wszystkim do poezji czy tez prozy poety gMPAggMmmmAAiMi i redakcji Montreal 288-195- 3 immmmmiwm UWAGA MONTREAL Według powieści Reymonta nagrody Nobla ANGIELSKIE NAPISY „LAND OF PROMISE O Łódź — XIX wiek — mia-sto Niemców pod rosyjskim Mia-sto inteligencji fabrykantów a tak-ie prostego ludu żadnych przywilejów to na łle charakterów nawet z życia dzisiejszego Na pewno jeden z polskich zdoby-ty z wysiłldem na ry-nek kanadyjski ' O Jesteśmy pewni z zabraknie na tym nadzwyczajnym widowisku fil-mowym hiszpnnolog ckiej których tłumaczenie jest szczególnie i skomplikowane Florian Śmieja którego na-si Czytelnicy znają z licznych artykułów z cyklu-reportaż- y z ubiegłorocznej podróży eu-ropejskiej z kilku opowiadań i wierszy jest profesorem li-teratury hiszpańskiej i portu-galskiej w Western Ontario University jest uniwer-sytecie w London Zna wiec oczywiście doskonale oba wy-mienione jezjki Ale Śmieja jest nie tylko naukow-cem znakomitym specjalistą którego opracowania i komen-tarze do różnych dziel hisz-pańskich ukazują sie w Hisz-panii lecz również tłuma-czem Naturalnie nie 'należy zapominać ze nie przestał pi-sać tworzyć dzieła literackie w jeżyku polskim jak i angielskim Nie zanied-buje jednak tłuma-cza Oczyw iście można zasta-nawiać sie znajduje to wszystko czas ale chyba tajemnica Jedną z najdawniejszych pozycji przekładowych Śmieji jest "Srebroń i ja" Ra-mona Jimeneza która ukazała się w Londynie w 1961 r na-kładem Oficyny Poetów i Ma-larzy Jimenez otrzymał w 1956 r literacką Nagrodę "Srebroń i ja" to poetycka opowieść o osiołku srebrnej maści Śmieja skłonny jest Załatwia sprawy ba dawn -- Warszawa Kopernika 11 60 St Jacques O Montreal Tel 842-550- 4 W Polaków Żydów zaborem bankierów Wszystko oparte dramatu filmów wielkim że nikogo nie trudne to na wyżej zarówno warsztatu kiedy na to Juana Nobla wieczorami Tel 6844532 uznać to za najwybitniejsze dzieło tego poety a na pewno jest najbardziej popularne O tym przekładzie Zygmunt świetny stylista polski napisał iż " ta pol-szczyzna jest jak samo złoto! Stukaratowa! I czy ktoś kto tak pisze może kiedykolwiek wyrzec się pisania po polsku Czy polszczyzna i polskość może być dla niego kulą u nogi?" Oczywiście nie! I dlatego też Śmieja nadal pisze po pol-sku i przyswaja jeżykowi pol-skiemu dzieła hiszpańskich i portugalskich autorów Wybiera utwory poetyckie albo prozę owiana idealizmem i romantyzmem Lubi naiw-ność dziecięca prostotę do-brych i szlachetnych ludzi W tej kategorii należy chyba umieścić utwór anonimowego autora który ukazał się w 1561 r pt "Abencerraje i piękna Haryfa" Mała ta ksią-żeczka ukazała sie ubiegłego roku w Wydawnictwie Lite-rackim w Krakowie Jest to rycerska opowieść wielkiej miłości Rycerz z dumnego rodu Abencerraje w drodze do spotyka oddział nieprzyjacielski rycerza który bierze go do niewoli Zwycięża jed-nak miłość pierwszego do Ha-ryf- y która skruszyła serce szlachetnego rycerza de Narvaez To po prostu piękna powiastka ten zo- stał zresztą wielokrotnie wy WIADOMOŚCI MONTREALSKIE Nourelles de Montreal — Montreal News Biuro i administracji: 4617 Park Ave Que H2V 4E4 Tel Przyjmuje i S redakcyjne lim ADWOKAT najlep-szych Nowakowski o ukochanej chrześcijań-skiego chrześcijańskiego romanty-czna prenumeraty ogłoszenia mmmwcwmi£tfcmrffl(mrMYńmrm% TADEUSZ KONBRAT Mieszkania APARTAMENT umeblowany do wy- najęcia dla studentki 1015 młodej panienki na wizycie $55 miesięcznie Blisko metra McGUl 'Po Informacje proszę pisać do Stanlslas 3547 Uni-yersl- ty Montreal P Que 21 czerwca 1976 i korzystany w literaturze bo-dajże wszystkich narodów Duchem poetyckim owiana jest nowela czy też krótka po-wieść portugalskiego pisarza Ferreira de Castro pt "Mi-sja" Omawialiśmy ja swego czasu na łamach naszego pis-ma Jest ona znowu przykła-dem doskonałego tłumaczenia Śmieja potrafi przekazać wszystkie walory językowe I w tym właśnie tkwi wartość jego przekładów Obojętnie czy bierze na swój warsztat utwory poetyckie czy prozę jak np powieść meksykań-skiego pisarza Mariano Azue-l- a p "Gniew" Ten najwybit-niejszy powieściopisarz mek-sykański (zmarł w 1952 r) byl zawodu lekarzem co nie przeszkadzało mu w pracy li-terackiej Śmieja sięga po czo-łowe pozycje ale tylko te które — jak wspomnieliśmy — owiane sa romantyzmem W tej dla odmiany to taki prawy rewolucjonista prosty chłop analfabeta walczący o sprawiedliwość Nie rozumie ani obchodzi go polityka i oczyw iście ginie dokładnie tam gdzie ongiś rozpoczął swoją walkę Co nowego ma Śmieja na swoim warsztacie przekłado-wym? B H TO I CUDOWNE DZIECI Profesor Sorbony Chauvin ogłosił drukiem wyniki swych studiów nad dziećmi przedwcze-śnie uzdolnionymi pt „Les surdouis" — dosłownie: nad-utalentowa- ni Do takich należały chluby ludzkości w muzyce Mozart Chopin Mendelssohn Borodin w nauce Pascal filozofowie an-gielscy Jeremy Batham John Stuart Mili matematyk Wil-liam Hamilton i wielu wielu innych Mimo że w ciągu stule-ci narosły dziesiątki wielkich sław olbrzymia większość ge-nialnych dzieci wyrasta na lu-dzi nieszczęśliwych wykolejo-nych nieudanych albo po pro-stu przeciętych Na 10000 urodzeń przypada jedno dziecko — w proporcji Praca MEzCZYZNA do sprzątania na 5 dni w tgodniu potrzebny Okolica La chlne - Dorval Tel 324-329- 2 (Mon- treal) od G do 9 wlecz 49—5455 UWAGA MONTREAL! PROSIMY O ROBIENIE REZERWACJI JUŻ TERAZ SUKCES POLSKIEJ KINEMATOGRAFII NA EKRANACH KIN KANADYJSKICH! TYLKO JEDEN DZIEŃ "ZIEMIA OBIECANA" Reżyserii ANDRZEJA WAJDY laureata sprzedawców bez Polonii miłość Temat ŁasjKK£vł'gaMiMK£7-- s jhjaw-ł3- — st" T-_Cc-ruL -- rt 's-cs- l- jryLVŁ-f-Ł NIEDZIELA 27 CZERWCA - TYLKO JEDEN DZIEŃ w reprezentacyjnym Teatrze Maisonneuve PLACE DES ARTS v GODZINY POKAZÓW: 1 415 1 730 wiecz U W AGA: Bilety rezerwacją miejsc już można nabywać w kasach teatru Telefon dla informacji 932-690- 9 FILM TEN NIE BĘDZIE WIĘCEJ POWTARZANY! Teatr posiada klimatyzację (Air Cojiditioned) Uwaga: Film dozwolony ód lat 18 Zwracamy również uwa ge że niektóre sceny będą wrażliwe dla niektórych widzów ZWIĄZKOWIEC - penUelifalek r Sfr t z z Grypa w sercu Afryki ósmego wTześnia 1971 r na lotnisku w Kairze znalazła się cala armada naszych samolotów agrolotniczych Czcić z nas miała jeszcze tego dnia odlecieć do Sudanu i Etiopii reszta zo-staw ała w Egipcie by dalej roz-pla- e sztuczne nawozy na pola rżoe i pszeniczne Znalazłem się w grupie skierowanej do Sudanu Umowa między Polską a Egi-ptem na wykonanie prac o-chronn- ych na obszarze 15 mi-liona ha spowodowała że zna-lazło się tu 45 samolotów „Ga-wron" i 15 AN-- 2 Baza główna oraz sztab akcji mieści się w Kairze osiem baz roboczj eh roz-mieszczono na obszarze od Delty Nilu przez Aleksandrię Mansourah aż do Luoru Pra-cowałem w bazie w Mansourah Znajdowało się tu 18 „Gawro-nów" W sąsiadującym z nami okręgu Tania pracowali Bułga-rzy Do Sudanu miało teraz lecieć 20 „Gawronów" i 10 AN-- 2 Ga-wrony to samoloty specjalnie pizystosowane do prac agiolot-niczye- h całkowicie wykonane w WSK-Okęci- e według mnie najlepsze na świecie samoloty do wykonywania tego rodzaju OWO 33 rr dziewczynek na reszt? chłopców — o przedwczesnych zdolnościach przeważnie arty-stycznych z przewagą muzy-ków a wśród nich wykonawców oraz matematyków Zdaniem profesora z pomocy w rozwoju korzystają głównie wirtuozi których studia są fa-woryzowane w celach wyzysku estradowego Natomiast przed-wcześnie uzdolnionych do języ-ków lub nauk ścisłych zwykło sie zostawiać ich własnemu lo-sowi Chłopca czytającego po grecku przed pójściem do szko-ły przezywano w otoczeniu „uczoną małpą" Okazem który pierwszy zwró-cił uwagę profesora był Char-les kolega jego kilkoletniego synka fenomenalnie pojętny i obdarzony „pamięcią integral-ną" — odpowiednik „słuchu ab-solutnego" Dziedzictwo nie wchodziło w grę chyba że nie-zn- ą ojciec był geniuszem Matka praczka zatrudniona i na bardziej lukratywnym polu nie wiedziała który z jej klien-tów był ojcem Karolka Po 10 latach profesor spotkał go jako praktykanta w jakimś biurze Zahukany zatroskany o pobory i awans niczym się nie intere-sował nie otwierał nawet książki Takich niewydarzonych ge-niuszów jest petno i Chauvin cytuje ich dziesiątkami aż żal że nie można choć 'części przy-toczyć Większość cudownych dzieci rekrutuje się z najstar-szych w licznym rodzeństwie Chauvin konkluduje: „Biada narodowi który nie pielęgnu-je przedwcześnie uzdolnionych dzieci!" Ograniczenie urodzeń skom-plikowało sytuację Podlegają skasowaniu najczęściej pierwo-rodni jako przypadkom i nie-pożądani Więc jakże będzie? NAJGORSI KIEROWCY Administracja Bezpieczeństwa Drogowego w USA po przepro-wadzeniu studium wypadków spowodowanych przez pijanych kierowców doszła do wniosku że największy hazard na dro-gach stanowią kierowcy w wie-ku od 25 do 35 lat z średnim wykształceniem którzy jeżdżą i starymi samochodami i wolą pi-wo od wódki Studium wykazało dalej że stosunkowo nieliczne wypadki samochodowe spowodowane są przez zażywających narkotyki młodzieńców NORMALNE UWLOSIENIE Dorosły zdrowy człowiek ma na głowie od 80 do 140 tysięcy włosów w zależności od ich gę-stości i grubości Każdy włos może przyrastać od 02 do 05 milimetraczyli w ciągu_miesią-c- a włosy stają się prawie o 1 cm 'dłuższe Tempo przyrostu i wygląd włosów zależy od wła-ściwości organizmu odpowied-niego odżywiania i pielęgnacji Szklanka wypitego mleka co ra-no i porcja jarzyn na obiad sprawi że włosy będą pięknie lśniące i będą „rosły jak na dro-żdżach" PRACA SERCA Serce człowieka wykonuje w ciągu całego życia (przeciętny wiek człowieka) około 2 mi-liardy uderzeń Całkowita długość przewodu pokarmowego człowieka wyno-si 12 me"trów Gdyby wszystkie nawet naj-mniejsze żyły i tętnice którymi rozchodzi się krew po naszym organizmie uszeregować jedne za drugimi osiągnęłyby one Jir łącznie dhTgość50 Ton prac „Antki" to duże „latają-ce traktory" zabierają 1200 kg ładunku i dwoje ludzi obsługi — pilota i mechanika „Ga-wron" to mały ptaszek zabiera 500 kg środków chemicznych a obsługuje go jeden człowiek-pilo- t Mam na myśli załogę w powietrzu nad każdym samolo-tem czuwa jeszcze mechanik na-ziemny którego zadaniem jest dbać o sprzęt i o jego gotowość do pracy Luxor jest ostatnim etapem nas7ej podróży po Egipcie Przed nami 12 godzin lotu nad pustynią z tankowaniem paliwa na tzw „Stacji 10" — pusty n-ny- m lądowisku z czasów II woj-ny zbudowanym przez Angli-ków Tymczasem załatwiamy nasze spraw na lotnisku w Luxorze Wreszcie jedziemy taksówkami do miasta Musimy przede wszy-stkim odpocząć rozprostować kości w spać się solidnie Ulo-kowaliśmy się w podrzędni m hotelu bo na lepszy niestety nas nie stać Luor taki sam jak inne miasta egipskie Brud-ni krzklhy i słabo oświetlo-ny Atrakcje — po drugiej stro-nie Nilu: groby faraonów święte jaskinie zęby móc je zobaczj ć trzeba się przeprawić na drugi brzeg Obiecuję to so-bie w drodze powrotnej Po dość szczegółowej kontroli rano odlatujemy dalej Lecę tu po raz pierwszy a więc w nie-znane Monotonia krajobrazu mogłaby uśpić człowieka lecz termika na to nie pozwala Sa-molot skacze raz do góry raz w dół Jeden z samolotów na-biera wysokości już jest nad nami sto dwieście metrów Re-szta leci równo Za chwilę ten który był najwyżej — zaczyna gwałtownie opadać a już nastę-pny wznosi się do góry Ale huśtawka Nawet na moment nie można wypuścić z rąk drążka sterowego Nogi mi już drętwie-ją ale gdy tylko na małą chwil-kę puszczę ster zaraz schodzę z kursu spychany przez wiatr Po trzech godzinach lotu po-winniśmy zobaczyć tor kolejo-wy biegnący przez te piachy łączący północ z południem Su-danu od Wadi Haifa do Atbary Niezauważenie go grozi lądowa-niem w pustyni z braku pali-wa Trzeba więc bacznie uwa-żać gdyż w pewnym momencie tor [skręca na wschód Kto pierwszy go dostrzeże ma obo-wiązek zawiadomić o tym pozo-stałych kolegów Nagle zauwa-żyłem że prowadzący skręca to znaczy że jest już tor No nareszcie! Widać cieniutką ni-teczkę biegnącą przez piachy w wielu miejscach poprzerywa-ną To piaszczyste zaspy nawia-ne przez wiatr Pociąg przejeż-dża' tędy dwa razy w tygodniu Po następnych dwóch godzi-nach lotu zbliżamy się do lądo-wiska Na środku widoczny słup a na nim strzępy rękawa lotniczego Przy torze budka Ale ani śladu człowieka Tylko beczki z benzyną Prowadzący siada a za nim kolejne maszyny Jestem więc na prawdziwej pustyni Piach twardy jak klepisko Szybko tankujemy — ręczną pompą z pojedynczych beczek Zostawia-jąc kartkę z ilością pozostawio-nej w beczkach benzyny odla-tujemy To kartka dla „Shella" żeby uzupełnił paliwo Zostało nam jeszcze dwie godziny lotu nad pustynią do Atbara doce-lowego punktu naszej dzisiejszej podróży Wreszcie Jest Atbara Lotni-sko od południowej s Trony miasta maleńki budynek przypominający budkę drożni--k- a pasy utwardzone gliną Jest" to jednak lotnisko komunika-cyjne Dziś piątek a więc świę-to muzułmańskie Mimo to na lotnisku spotykamy człowieka który sam jeden sprawuje prze-różne funkcje: kierownika por-tu benzyniarza radiotelegrafi-sty meteorologa-- i strażaka On także sprowadził nam taksówki z miasta i odesłał do hotelu bowiem kontrola celna i pasz-portowa odbędzie się dopiero w Chartumie Hotel piękny wybitnie wscho-dnia budowla jednopiętrowy położony w przepięknym ogro-dzie Mnóstwo kwiatów krze-wów drzew cytrusowych — jak w bajce Po miastach egipskich tu musi być rozkosznie I jest! Pokoje pojedyncze z łazienkami lodówkami i wielkimi łożami pod moskitierami ' W naczy-niach z lodeni stoją napoje Roz-koszujemy się tym wszystkim jak dzieci Kąpiemy się biega-my śmiejąc po ogrodzie Następnego dnia rano — ra-no to jest godzina 10 wcześniej pracy nie rozpoczyna się — zja-wił się właściciel hotelu Wypo-wiadając grzeczności przedsta-wił nam rachupek zt nocleg i wyżywieniecałejftrupyiEgi- - pcie za te wszstkie luksusy za-płacilibś- my przynajmniej trzy-krotnie więcej 4 Dalsza trasa lotu prowadzi wzdłuż Nilu okoto 25 godziny do Chartumu Szyk znów rozluź-niony z przyjemnością spoglą-damy na ziemię Skonczjła się monotonia krajobrazu — ten przeraźliwy piach i piach Wi-dać już palmy zielone łany u-praw- nej ziemi Nil! Przepiękna ogromna rzeka na ob dwóch brzegach chaty — lepianki z gliny i gałęzi Mnóstwo ptac-twa a przede wszystkim białe ibisy W Egipcie to święty ptak co wcale nie przeszkadza w przeznaczaniu go na piec7ste Wreszcie Chartum! Prowadzą-cy nawiązał łączność radiową z kontrolą lotniska Jest to duże nowoczesne lotnisko komunika-cyjne Po wylądowaniu kołuje-my kolejno pod port gdzie oczekuje nas przedstawiciel PZL Ustawiamy samoloty pry hangarze zabezpieczamy je zgłaszani) się do odpraw j cci-no-paszporto-wej Jesteśmy już prawie u celu naszej wyprawy jeszcze czekają nas przeloty do poszczególnych baz skąd rozpoczniemy pierw-sze loty przeciw szkodnikom Loty wykonywać będziemy iden-tycznie jak w Egipcie Oprysk środkami chemicznymi planta-cji bawełny z wysokości od jed-nego do dwóch metrów nad ro-ślinami Rozpoczynając pierw-sze zabiegi należy się już bar-dzo śpieszyć bowiem szkodniki rozmnażają się bardzo szybko niszcząc kwiaty roślin bawełny Czynność tę powtarza się od trzech do pięciu razy z przerwą okresową między jednym a dru-gim około dziesięciu dni a cza-sem do dwóch tygodni stosując przy każdym następnym oprys-ku inne środki chemiczne !ub te same lecz o znacznie więk-szym stężeniu Grupa AN--2 które przyleciały kilka dni przed nami jutro ma przejść na południe do swoich robo-czych baz Umieszczono nas w hotelu w pobliżu lotniska Hotel jest nie-duży zajęty wyłącznie przez Polaków Właścicielka jest z po-chodzenia Węgierką Nazywamy ją „Madame" Plotka głosi że była kiedyś jedną z trzystu trzydziestu trzech dziewcząt w haremie króla Faruka Zdążyła pochować już trzech mężów co nie przeszkadza jej miewać swoje sympatie wśród Polaków „Madame" nie zaprzecza plot-kom jedynie często i głęboko wzdycha Przy każdej nadarza-jącej się okazji zdziera z nas skórę bez mrugnięcia oka Na-rzekać jednak nie możemy kar-mi' nas dobrze i obficie Po rozlokowaniu się w hote-lu kilku kolegów udało się na 53 ulicę Jest to „rozrywkowa" dzielnica Chartumu Można tu sobie wybrać piękną afrykańską dziewczynę przypuszczam że 9 białej nikt z nas nie myśli Wśród tych egzotycznych pięk-ności palmę pierwszeństwa dzie-rżą Etiopki Po południu nadciągnęła nie-oczekiwanie burza tropikalna Najpierw zerwał się silny wiatr po nim ulewa ale było to jedy-nie skromne preludium do tego co nastąpiło w nocy Nie wiem dlaczego do klęsk żywiołowycn nie zalicza się burz piaskowych które w Afryce nie są rzadko-ści- ą a straty powodują ogrom-ne Właśnie znaleźliśmy się w centrum jednej z nich Wypoczywaliśmy rozkoszując się cieniem rzucanym przez palmy gdy nadszedł pierwszy huragan Szybko zorganizowaliś-my ekipę i pojechaliśmy na lotnisko Na szczęście hasze i bułgarskie samoloty solidnie zakotwiczone zostały nie tknię-te chociaż niktóre już poruszył wiatr Trzeba było je więc le-pi- ej umocować w przeciwnym razie następna burza mogłaby je zniszczyć a nadciągają one jedna za drugą w kilkugodzin-nych odstępach coraz silniejsze i groźniejsze! Wśród samolotów ekip czechosłowackich szwedz-kich { innych bo takie także przyleciały tu pracować nastą-piły już olbrzymie spustoszenia Wybraliśmy się we czwórkę do centrum miasta zjeść lub wypić coś chłodnego Było już po zachodzie słońca a po burzy powietrze stało się czyste przy-jemne woda szybko wsiąkła w ziemię a raczej w piach i wy-parowała Usiedliśmy na tara-sie jednej z kawiarenek Pode-szła dziewczynka może ośmio-letnia Miała w torebkach z ga-zety orzeszki ziemne zwane u nas „fistaszkami" Transakcję załatwiliśmy na migi — torebka orzeszków kosztowała piastra wzięliśmy pięć dając dziesięć piastrów Ale tu zwyczaje oka-zały się inne — dziewczynka nie chciała za nic przyjąć tych kilku piastrów więcej poczuła się nawet obrażona Około 22 zauważyliśmy błys-ki zwiastujące nadchodzącą na-stępną bunę Początkowo slaby wiatr zaczął się wzmagać z każ-dą sekundą Kilku naszych chłopców zdążyło już wrócić do hotelu Pobiegłem zawiadomić kierownika o zbliżającej się bu-rzy Natychmiast ogłoszono alarm wysłano samochód na 53 ulicę po resztę kolegów a my biegiem na lotnisko Już nie przez bramę tylko na przełaj Tak jak sjedzieliśmy w szortach i koszulkach byleby jak naj-szybciej być przy samolotach Wiatr tymczasem dął z coraz większą siłą Piach parł ogrom-na chmurą na miasto Nie uda-ło nam się dobiec do samolo-tów wicher już uniósł ich kilka v górę z powyrywanymi graj-carami i ciężarami wiszącymi u skrzydeł i ogonów Dopadliśmy te które jeszcze stały uwiązane Jeden ze szwedzkich samolo-tów został dosłownie przylepio-ny do hangaru Nagle nad na-szymi głowami „przefrunęło" coś wielkiego co mogło wyda-wać się dużym samolotem a okazało się ogromną rurą o wa-dze kilku ton My mieliśmy szczęście samoloty nie „sie-działy" jeden na drugim two-rząc międzynarodowe złomowi-sko Myśmy ponieśli stosunkowo najmniejsze straty dzięki po-wtórnemu sprawdzeniu i lepsze-mu zabezpieczeniu sprzętu in-ne zespoły wyszły z burzy go-rzej Było to ostrzeżeniem dla nas dla tych którzy stracili sprzęt oznaczało to koniec pra-cy Burza trwała do trzeciej nad ranem Sam cyklon czyli „trą-ba powietrzna" która pozrywa-ła wszystko na swojej drodze był krótki ale po nim nadeszła nawałnica piachu — ogromna chmura sięgająca do dziesięciu tysięcy metrów w górę Piasek wciskał się wszędzie we wszyst--ki- e zakamarki' więc cóż można mówić o silnikach samoloto-wych? Nawet pokrowce niewie-- " le pomogły „Trzeba będzie myć silniki i wszystko od nowa sprawdzać" Tak rozmyślaliśmy już po burzy ale w czasie jej trwania chodziło nam jedynie o to żeby nie porwało samolotów Każda załoga pilnowała swoje-go Ja z mechanikiem zawiśliś-my na płatach naszego mimo że poza solidnie wkręconymi grajcarami i dodatkowym ob-piążeni-em w postaci ciężarów z betonu samolot rwał się do „samodzielnego" lotu Nie było innego wyjścia trzeba było ścią-gać linki i jeszcze samemu się uwiesić Wreszcie nawałnica piaskowa minęła nastąpiła ule-wa deszczu Co to był za deszcz — nasze oberwanie chmury to fraszka dziecinna zabawa!! Te-raz dla odmiany mokliśmy a do tego zrobiło się przeraźliwie zi-mno Szczękając zębami trzyma-liśmy naszego „Gawrona" Ko-rzystając z tego że wiatr trochę zmalał wchodziliśmy na zmianę do kabiny żeby się nieco 0-gr- zać Nasze szorty i cieniutkie koszulki były już tylko wspom-nieniem — zostały z nich strzę-py Najważniejsze że uratowa-liśmy nasz płatowiec! ¥ Huragan wyrządził ogromne szkody Wiele samolotów wy-magało naprawy a to są straty w czasie i w gotówce Niestety niektóre załogi musiaty wrócić do kraju Ja zaś zachorowa-łem na grypę Leżałem w naszej bazie w Kosti lekarz nie po-zwolił mi opuścić łóżka przez kilka następnych dni Był zresz-tą czas na chorobę — czekaliś-my na tak 'zwane „ordery" czy-li zlecenia wykonywania pracy Na razie spokojnie więc choro-wałem na tę przeklętą grypę — w środku Afryki i w tropikal-nym upale Władysław Szumowski („Polityka" — Warszawa) KUCHNIA POLSKA Praca zbiorowa Książka w języku polskim 1531 PRZEPISÓW CENA — $1000 Kilkadziesiąt ilustracji Przesyłka $100 DO NABYCIA W KSIĘGARNI „ZWIĄZKOWCA" Czeki wystawiać na: POLISH ALLlANCE PRESS LTD T T638 Bloor Strttt West — TORONTO ONT — MeP 4AI |
Tags
Comments
Post a Comment for 000410