000409 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1976 augusztus 21 - ''
A KIRÁLYHÁGÓN TÜL
Ez itt a Porta Transsylvanica Erdély kapuja: a Ki-rályhágó
Itt kezdődik a történelmi Erdély: az 57804
négyzetkilométernyi terület melyet az alföldi részekkel
együtt az igazságtalan trianoni béke 1920-ba- n Romániá-hoz
csatolt
Múlt és közelmúlt mély izgalma kísér Erdély válto-zatos
históriája Még él az a generáció mely közvetlen
tanúja vagy résztvedje volt a közelmúlt történelmi
eseményeinek Azóta is amióta elkerültem innen itt
kint a nagyvilágban is lélekben csak ezt a földet járom
ahol múlt közelmúlt és jelen oly elválaszthatatlanul
összefonódnak
Szerencsétlen földrajzi determináltsága szállást
nyújtott tatár- - török- - és Habsburg pusztításoknak az
újabb kor magyar — román konfliktusainak Hihetetlen
erőtartalékának köszönheti hogy a századok folyamán
történelmi és szellemi egységgé kovácsolódhatott
Erdélyt több nemzetisége sokszínűsége és több szá-zados
önálló történelme ötvözi külön egységgé A közép-kori
magyar királyságnak török élettérbe jutása (1526) s
a önálló állam szétesése után (1541) a maradék nemzet
oltalmazójává vált Több lakosa volt akkor mint az
anyaországnak s a fejedelemség idején szorosabb kap-csolatai
voltak Nyugattal mint a királyi Magyarország-gal
Már akkor berendezkedett az önállóságra kialakult
az erdélyi létforma
A történelem dönló pillanataiban éber maradt az
cidélyi ember egészséges ösztönével folytatta „hintapo-litikáját"
a fennmaradás érdekében Az 1568-a- s tordai
határozat az elsó kinyilatkoztatása volt és a vallásszabad-ság
gondolatának Európában A reformáció befogadása
is történelmi felismerésből fakadt Török és Habsburg
között váltakozó szerencsével viselte sorsát A török
MÁRTON GYULA
1916—1976
60 éves korában elhunyt
Márton Gyula a kolozsvári
Bolyai Tudományegyetem
magyar nyelv és irodalom
tanszékének tanára
Egyetemi tanári munkája
mellett — amelynek során
magyar nyelvésznemzedé-ket
nevelt ki maga körül —
fö munkaterülete az erdélyi
magyar nyelvjárások kuta-tása
volt Szabó T Attilá-val
és Gálffy Mózessel
együtt megszerkesztette a
moldvai csángó nyelvjárás
F78-1- 4 G78-1- 4
tire
háromkötetes atlaszát és
a székely nyelvjárások
gyüj Évtizedes
után meg-szerkesztésre
vár a Romá-niai
Magyar ha-talmas
anyaga
Munkásságára a nemzet-közi
tudományos világ is
felfigyelt: a helsinki Finn-ugor
tagjává a
párizsi Sorbonne díszdok
torává
Halála nagy az
erdélyi magyar tudományos
éietnek
FULL4-PL- Y NYLON TIRES
BBBBBBBBBBI BBBBBHBBBBBBBBW
k bbbI bbbk bB
GOODYEAR ALL-WEATH- ER
(775-14- ) (825-14- ) zvs
G78-1- 5
(825-15- )
H78-1- 5
WHITEWALLS2 EACH EXTRA
no extra charge
be by the
Iow are new
Goodyear quality tires
retreads)
Deep "
tread jüst liké many
more tires
Four full Dlies of suDer stroncr
nylon cord (not 2 plies with a
4-p- ly give you a
-
Goödyear's special tread
teményét
gyűjtőmunkája
Tájszótár
Társaság
választotta
(855-1- 5) 26
Installálton inclúdedm
Don't fooled
price These
(not
molded road-holdin- g'
design
expenstve
rating)
strong-sar- e
vesztesége
rubbecompound provides
MAGYAR ÉLET 9 oldal
ILLYÉS ELEMÉR: ADY ENDRE EMLÉKE
„ERDÉLY
csak aranyat akart a Habsburgok az abszolutizmus ki-építését
az erdélyi fejedelmek inkább a törökkel szövet-keztek
Nehéz időkben sem" lankadt az európai kultúra
iránti szomj és az anyaországgal Magyarországgal való
nyelvi és szellemi egységtudat sem halványult el Erdélyi
talajból nőttek ki a magyar tudományos élet első közin-tézményei
és erdélyi fődön jött létre a magyar színját-szás
Erőt adó ez a rövidke múltbanézés és lélekgyógyító
a csend errefelé Aki erről a tájról jött és ide tér vissza
imiiiiiiimiiimimimniiimiipiipipiiinmnmnmmHipnmiiim BgBiiunmmiiHi f BffiiainasgiMiBiHinnnintiiimitnnaMiBiiicnBitiiutnnininningiinii rinimiiiHinHBaaiiniiginnKiiiBnnHiiiiTBiHiijnütiini itiuniiiutngianmmnnmingBnro
A keleti parton 1969 év
nyár kezdetén csendes ma-gányomban
egy 56-o- s fiatal-ember
keresett fel
Huszonnyolc éves lehe-tett
Károlynak hívták
Szemeiben a felém áradó
őszinteséget láttam A
szomszéd városka
dolgozójaként élt mint
aki korára már megérett a
házaséletre'
Ezután szerény mozdu-lattal
asztalomra helyezett
háiom női kézírással írt
levelet
Néztem őket és vártam
a magyarázatot míg ifjú
végre megszólalt:
— A három levél küldője
közül egyiket gyermekko-rom
óta ismerem Míg a
másik kettővel ö rajta ke-resztül
kezdődött ismeret-ségem
Itt állok most vá-lasztás
előtt — mosolygott
— mint aki arra szeretne
kérni a hozzávaló leányt
én válasszam ki! Szeretnék
már asszonyi hozni —
szólt lelkesen
Bár az itteni „girl-friend-jei- m"
közül is választhat-nék
mint a többi magyar
fiú de én nem teszem
Apám is magyar leányért
ment egykor haza innen
H H Bjf
each
instálled
B78-- 1 3 (650-13- )'
Blackwall
DR ÁGOSTON EDE:
Átültetés orvossága
Amerikából a dunántúli
szőlőskertekbe
Ezután tekintetem is-mét
rávetődött a levelekre
s majd egyenként kézbe
vettem őket
Az első levél tartalmában
nem érdekességet
Üres szólamok és az egyéni
érdekek elrejtett szavai
kezdtek előttem kibonta-kozni
A második levél írója a
hozzá küldött ifjú fényké-péi
öl himnuszokat énekelt
Apró boncolta a
fényképet és amin ha már-is
rágondolt az élő személy-re
az érzékiség melegsége
önti el minden porcikáját
UflililJtlillllJll IIIIIIIUIIIIIIIIIIUIilllllllDllllllllllllllllinillllH
Fehér Klára írja a Ma-gi
ar Nemzetben:
Kapualjba húzódtunk a
zivatar elöl A tö-megben
középkorú nő lel-kesen
meséli:
— Tudják én már ideges
voltam emiatt a szárazság rjjmvgjgyrjgj
Dependable
quaircy ai iow
lowprices
VÁLTOZÁSA"
Honleány
kso vmmmimmnfmflffiiiii
éHbBB2h59SkJ1IIIIH I ji&mMEMMrAmB$mi i ÍJTÍMWMb
}AÁ7A)B (iWSI-'-l III
flVflVfll II II I 1
-
%M%M iirn1 1 II 1 BM) II
vo j (kwiKmiX XjfLTv BBIIII llllllfli íain -- n uuwxivrrMi mbi iiiiiih inivii~a iini wi m n m m a w % IJCMJUnIÍCWvi Xhbbi hhb! IiIIImIHm W—m- vP- — lnih i MMWflwi IÍÉIiImJsÉPll
Bnmmvx# 1 - l#%nn ira mi manói HEnBnknmnK W — 'X#f - luiiyuit iMiuyw mmm JfYyj
-- — ? „„-- - "''"'
mondanivalókkal bőven megrakott tarsolyt visz magá-val
Az elhalványodott emlékek új értelmet n} érnek
A magyar szó megritkul ahogy Csúcsa felé közele-dem
A Sebes-Köröst- ől csak a Fekete-Kőrö- s
mellékén vannak régi magyar telepek melyek idővel
elszigetelődtek csak anyanyelvük és református
vallásuk maradt meg A Fekete-Kőrö- s menti magyarok
a székelyekkel mutatnak rokon vonásokat A feltevések
szerint az Aranyos torkolatától egészen a Fekete-Kőrö- s
vidékéig egységes székely etnikum lakott
nHimimninnnimTnnTmgnnB
kézmű-ves
barátom
találtam
részekre
iezúduló
délebbié
tel-jesen
Tehát ezt is hangtalanul lél-retette- m
Ifjú barátom szúrós te-kintetével
találkoztam für-készte
arcomat majd meg-tette
a harmadik levélre a
megjegyzését:
— Ezt a leányt gyermek-korom
óta ismerem! Már a
levél első bekezdése egy
leendő gondos feleség
messziről jövő üzenetét tol-mácsolta:
Tegnap megláto-gattam
a szérűskertben
édesanyádat — írja sorait
Vittem neki egy pár citro-mot
ami bizony kell az
egészségének Sokat bánkó-dik
miattad De ha én ott
vagyok igyekszem megvi-gasztalni
miatt már imádkoztam
meg sírtam liogy mi lesz
velünk És tegnap azt
mondtam a férjemnek ha
ez a sok meteorológus nem
tud egy kis esőt csinálni
hát majd én És tudják
ablakot pucoltam és friss
ágyneműt húztam s az ágy-neműt
ma kiraktam az ab-lakba
Az ablakot tárva
hagytam és eljöttem hazul-ról
És nem hoztam ma-gammal
esernyőt És el-mentem
fodrászhoz s négy-véné- rt
csináltattam ezt a
frizurát — És ugye hogy
esik?
£
Károly barátom arca
széles mosolyra derült Vé-ltményem- et
még nem kö-zöltem
az ö elhatározását
akartam hallani
— Én ót gondoltam! —
Hangzott érces hangja A
leány nem szép de csinos
volt amikor még otthon
voltam S ezzel egy barna
leány mosolyog az elém tett
fényképről Gondolom bá-tyám
is ót tartja hozzám
illő feleségnek
Ugy állt előttem mintha
a leány kezét tőlem kérné
izgalmában
— Jól választottál —
szóltam atyai tanácsként
— mert én is így tettem
volna A szépség mulandó
de a szeretet örökké él
Erre pedig különösen itt
a gyökértelenség földjén
igen nagy szükségünk van
Talán egy fél év rohant
cl beszélgetésünk óla s egy
napon ismét megjelent de
már nem egyedül elhozta
asszonyát akit' együtt vá
laszlottunk
Ugy álltak előttem mini
Let ifjú palánta Közülük
egyik korábban átültetve
A hozzá hozott új hajtás
dús gyökérzete új eletet te-remtett
körülötte Mi lehet
e titok? Mit hozott magá-val?
Talán elhozta a falu
muskátlis ablakából a lö-rckszek-füt
és az esti ha-rangszó
különleges hang-ját
melyet imádattal csak
azok hallják szépnek akik
mindezektől olyan nagyon
távol kerültek
(„KAPUZÁRÁS ELŐTT"
tawcwictticicicictcrociMicic!c!ctctctctctctc%tcte
294 COLLEGE STREET
1
MINDEN ESTE FELLÉP: 1% II V A ÍJ U
ACIGÁNYNÖTÁK
KIRÁLYNŐJE
Magyar rádió és TV sztárja
KÉT BUDAPESTI MŰVÉSZ
EGY MŰSORBAN!
iW i"
NÜ ND0R
cigányprímás
Egypár hókály csempekályha festett parasztbúto-rok
a költő mell-szobr- a és megsárgult fóliánsok idézik
Ady Endre emléket a múzeummá alakított csúcsai kerti
házban az „Ady-emlékszobába- n" Ady és Csinszka egyko-ri
lakásában A ház falán fehér márványtábla őrzi a költő
nevet
A nagy Boncza-kastélyna- k 1915 és 1918 között Ady
volt a lakója 1919 után a román költőtársa Goga köl-tözött
be és alakította át román stílusban A műútról
csupán a hegy kiugrójára épített „nagy kastély" látszik'
a székely mintára faragott bejárati kapu is csak Goga
nevét viseli Meredek út vhz fel a kastélyhoz lentről hall-gatagon
néz a hegy felé a református templom bádoggal
fedett tornya szomorkásán csillog a szelid októberi fény-ben
Nem is olyan régen volt Octavian Goga színváltozá-sa
amikor elfoglalta kormánya elnöki székét Alighogy
intézményesített posztra került az'antiszemitizmus leple
alatt magyarűldozóvé vált Negyvennégy napos minisz-terelnöksége
elegendő volt az erdélyi magyar kisebbségi
megpróbáltatások újabb sorozatának elindításához Pe-dig
Ady kéznyújtása annak idején őszinte volt szolidari-tást
vállalt Gogával aki a nemzeti forradalom idején a
szegedj Csillagbörtönben ült Későbbi magyar-gyúlölct- ét
akkor még senki sem ismerte Goga a költő 1919 előtt
a román nemzeti mozgalmak érdekében vállalta a ma-gyar
barátságot Talán egy kis őszinteség is volt benne
amikor Madáchot Petőfit és Adyt tolmácsolta Annyi bi-zonyos
hogy a két nép szabadságáért vívott közös küz-delemben
Goga nacionalistaként lepleződött le Mint az
osztrák imperializmus ellensége az államfordulat után
maga is imperialista eszmék előharcosává volt „Azt üze-nem
Gogának hogy nekem jobb dolgom van bár nem
jó magyar poétának lenni de higyje el nekem Goga hogy
lelkiismeretet nem cserélnék vele" írja Ady Gogá-ho- z
küldött utolsó levelében '
Ady akinek Erdély elvesztése „nagyon fájt" nem
pihen erdélyi földben Goga a Boncza-par- k díszes bi-zánci
stílusú mauzóleumában nyugszik Az 1945 utáni ro-mán
rezsim jobboldali beállítottsága miatt száműzte az
irodalomból de később költőként rehabilitálták mint
másokat is a nacionalizmus megszállotjai közül Goga
90 éves özvegye Venturia Goga vezet a történelemmé
váll egykori Boncza-kastél- y — 1967 óta „Goga Emlékmú-zeum"
— szobáin át Többször magyarra fordítom a szót
de németül válaszol holott folyékonyan beszél magyu-ru- l
A „Goga-Emlékmúzeu- m" Adytól csak közös levelezés
anyagát őrzi
Visszatérek még egyszer a fákkal benőtt kerti ház-ba
Az épület két szárnyal összekötő udvaron áthaladva
keresem az utolsó éveit élő beteg költő nyomait Sokat
szenvedett Csúcsán félelmeles látomások györtürték a
„szélszóródás előtt": Erdélyt és a maga vesztél látta kö-zeledni
Csúcsa lélút Nagyvárad és Kolozsvár közöli — ma-gyarok
és románok elkéscll megbékülési szándékánaksa
helye
„Pompás magyarok templomból jövet
Mentek ál a Kalola folyón
Mennyi szín mennyi sín
s micsoda nyugodt nagyságos arcok"
cimu gyűjteményből) (Ady: A Kalota partján)
ASZTALFOGLALÁS: 925-138- 2
bh bbbK1
PALFI ZSUZSA
táncdalénekesnő
APOLLÓNIA
BBBt
í vBBBBBBBBT ''' á
_ '-S- V- - xBBBBJPBBJV- -
BTBl BBVBBSaiflEirtlBflBflBBBflBflBflBflBflBTCBP: V
PtAI'í'BbbbbbbbbbibIbiBsBcb ÉHbbbSIbBbP'W
@V-JBKBBBBf-lí£
k- ÍbBbIHB'--
lvA- - BBBBBBBBBBBBBW ' ' rBF-BBBBBBBBB- BI ' sflBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBk
r-BcMjBBVAvAvAvAvAvAvAvABB-MBiBBBiiBVAvAI
MriBlBBmrlBBBBBBBBlBBlBBV jbBVAVAVbAVAMVAVAVAHVAVAVSAVAVTAVtJ'-vw - tJ KH SiaHKIwapHMHHISm
BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBf4BBBBBB3BBaBBBBvr
JbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbT
bbhI-'bVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVabb1-
IVavJI
FARKAS
m7-'„i- m T7 tf írví
_ ' ' A-- - ' KSi
IGÉNYES SZÍNVONALAS MŰSOR
Magyaros vendégszeretet
előzékeny kiszolgálás
NÉGYTAGÚ CIGANYZENEKARAVAL! ' BÉRES GÁBOR manager: £_
_ OWtIM OF SOOOTIU CUáM IM MMMnrniiiHiiTTnnrtfTnnr"~~~~~~~~~~~"~~~~"~~~~~""~"~~ —————— —inm
-- - -- ( Y
- JfífJÍ-iAÍ-JÍ'A!'--
5
_--
V J 't --- t -
?~ sxi
íJ?V!XSl
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, August 21, 1976 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1976-08-21 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000345 |
Description
| Title | 000409 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 1976 augusztus 21 - '' A KIRÁLYHÁGÓN TÜL Ez itt a Porta Transsylvanica Erdély kapuja: a Ki-rályhágó Itt kezdődik a történelmi Erdély: az 57804 négyzetkilométernyi terület melyet az alföldi részekkel együtt az igazságtalan trianoni béke 1920-ba- n Romániá-hoz csatolt Múlt és közelmúlt mély izgalma kísér Erdély válto-zatos históriája Még él az a generáció mely közvetlen tanúja vagy résztvedje volt a közelmúlt történelmi eseményeinek Azóta is amióta elkerültem innen itt kint a nagyvilágban is lélekben csak ezt a földet járom ahol múlt közelmúlt és jelen oly elválaszthatatlanul összefonódnak Szerencsétlen földrajzi determináltsága szállást nyújtott tatár- - török- - és Habsburg pusztításoknak az újabb kor magyar — román konfliktusainak Hihetetlen erőtartalékának köszönheti hogy a századok folyamán történelmi és szellemi egységgé kovácsolódhatott Erdélyt több nemzetisége sokszínűsége és több szá-zados önálló történelme ötvözi külön egységgé A közép-kori magyar királyságnak török élettérbe jutása (1526) s a önálló állam szétesése után (1541) a maradék nemzet oltalmazójává vált Több lakosa volt akkor mint az anyaországnak s a fejedelemség idején szorosabb kap-csolatai voltak Nyugattal mint a királyi Magyarország-gal Már akkor berendezkedett az önállóságra kialakult az erdélyi létforma A történelem dönló pillanataiban éber maradt az cidélyi ember egészséges ösztönével folytatta „hintapo-litikáját" a fennmaradás érdekében Az 1568-a- s tordai határozat az elsó kinyilatkoztatása volt és a vallásszabad-ság gondolatának Európában A reformáció befogadása is történelmi felismerésből fakadt Török és Habsburg között váltakozó szerencsével viselte sorsát A török MÁRTON GYULA 1916—1976 60 éves korában elhunyt Márton Gyula a kolozsvári Bolyai Tudományegyetem magyar nyelv és irodalom tanszékének tanára Egyetemi tanári munkája mellett — amelynek során magyar nyelvésznemzedé-ket nevelt ki maga körül — fö munkaterülete az erdélyi magyar nyelvjárások kuta-tása volt Szabó T Attilá-val és Gálffy Mózessel együtt megszerkesztette a moldvai csángó nyelvjárás F78-1- 4 G78-1- 4 tire háromkötetes atlaszát és a székely nyelvjárások gyüj Évtizedes után meg-szerkesztésre vár a Romá-niai Magyar ha-talmas anyaga Munkásságára a nemzet-közi tudományos világ is felfigyelt: a helsinki Finn-ugor tagjává a párizsi Sorbonne díszdok torává Halála nagy az erdélyi magyar tudományos éietnek FULL4-PL- Y NYLON TIRES BBBBBBBBBBI BBBBBHBBBBBBBBW k bbbI bbbk bB GOODYEAR ALL-WEATH- ER (775-14- ) (825-14- ) zvs G78-1- 5 (825-15- ) H78-1- 5 WHITEWALLS2 EACH EXTRA no extra charge be by the Iow are new Goodyear quality tires retreads) Deep " tread jüst liké many more tires Four full Dlies of suDer stroncr nylon cord (not 2 plies with a 4-p- ly give you a - Goödyear's special tread teményét gyűjtőmunkája Tájszótár Társaság választotta (855-1- 5) 26 Installálton inclúdedm Don't fooled price These (not molded road-holdin- g' design expenstve rating) strong-sar- e vesztesége rubbecompound provides MAGYAR ÉLET 9 oldal ILLYÉS ELEMÉR: ADY ENDRE EMLÉKE „ERDÉLY csak aranyat akart a Habsburgok az abszolutizmus ki-építését az erdélyi fejedelmek inkább a törökkel szövet-keztek Nehéz időkben sem" lankadt az európai kultúra iránti szomj és az anyaországgal Magyarországgal való nyelvi és szellemi egységtudat sem halványult el Erdélyi talajból nőttek ki a magyar tudományos élet első közin-tézményei és erdélyi fődön jött létre a magyar színját-szás Erőt adó ez a rövidke múltbanézés és lélekgyógyító a csend errefelé Aki erről a tájról jött és ide tér vissza imiiiiiiimiiimimimniiimiipiipipiiinmnmnmmHipnmiiim BgBiiunmmiiHi f BffiiainasgiMiBiHinnnintiiimitnnaMiBiiicnBitiiutnnininningiinii rinimiiiHinHBaaiiniiginnKiiiBnnHiiiiTBiHiijnütiini itiuniiiutngianmmnnmingBnro A keleti parton 1969 év nyár kezdetén csendes ma-gányomban egy 56-o- s fiatal-ember keresett fel Huszonnyolc éves lehe-tett Károlynak hívták Szemeiben a felém áradó őszinteséget láttam A szomszéd városka dolgozójaként élt mint aki korára már megérett a házaséletre' Ezután szerény mozdu-lattal asztalomra helyezett háiom női kézírással írt levelet Néztem őket és vártam a magyarázatot míg ifjú végre megszólalt: — A három levél küldője közül egyiket gyermekko-rom óta ismerem Míg a másik kettővel ö rajta ke-resztül kezdődött ismeret-ségem Itt állok most vá-lasztás előtt — mosolygott — mint aki arra szeretne kérni a hozzávaló leányt én válasszam ki! Szeretnék már asszonyi hozni — szólt lelkesen Bár az itteni „girl-friend-jei- m" közül is választhat-nék mint a többi magyar fiú de én nem teszem Apám is magyar leányért ment egykor haza innen H H Bjf each instálled B78-- 1 3 (650-13- )' Blackwall DR ÁGOSTON EDE: Átültetés orvossága Amerikából a dunántúli szőlőskertekbe Ezután tekintetem is-mét rávetődött a levelekre s majd egyenként kézbe vettem őket Az első levél tartalmában nem érdekességet Üres szólamok és az egyéni érdekek elrejtett szavai kezdtek előttem kibonta-kozni A második levél írója a hozzá küldött ifjú fényké-péi öl himnuszokat énekelt Apró boncolta a fényképet és amin ha már-is rágondolt az élő személy-re az érzékiség melegsége önti el minden porcikáját UflililJtlillllJll IIIIIIIUIIIIIIIIIIUIilllllllDllllllllllllllllinillllH Fehér Klára írja a Ma-gi ar Nemzetben: Kapualjba húzódtunk a zivatar elöl A tö-megben középkorú nő lel-kesen meséli: — Tudják én már ideges voltam emiatt a szárazság rjjmvgjgyrjgj Dependable quaircy ai iow lowprices VÁLTOZÁSA" Honleány kso vmmmimmnfmflffiiiii éHbBB2h59SkJ1IIIIH I ji&mMEMMrAmB$mi i ÍJTÍMWMb }AÁ7A)B (iWSI-'-l III flVflVfll II II I 1 - %M%M iirn1 1 II 1 BM) II vo j (kwiKmiX XjfLTv BBIIII llllllfli íain -- n uuwxivrrMi mbi iiiiiih inivii~a iini wi m n m m a w % IJCMJUnIÍCWvi Xhbbi hhb! IiIIImIHm W—m- vP- — lnih i MMWflwi IÍÉIiImJsÉPll Bnmmvx# 1 - l#%nn ira mi manói HEnBnknmnK W — 'X#f - luiiyuit iMiuyw mmm JfYyj -- — ? „„-- - "''"' mondanivalókkal bőven megrakott tarsolyt visz magá-val Az elhalványodott emlékek új értelmet n} érnek A magyar szó megritkul ahogy Csúcsa felé közele-dem A Sebes-Köröst- ől csak a Fekete-Kőrö- s mellékén vannak régi magyar telepek melyek idővel elszigetelődtek csak anyanyelvük és református vallásuk maradt meg A Fekete-Kőrö- s menti magyarok a székelyekkel mutatnak rokon vonásokat A feltevések szerint az Aranyos torkolatától egészen a Fekete-Kőrö- s vidékéig egységes székely etnikum lakott nHimimninnnimTnnTmgnnB kézmű-ves barátom találtam részekre iezúduló délebbié tel-jesen Tehát ezt is hangtalanul lél-retette- m Ifjú barátom szúrós te-kintetével találkoztam für-készte arcomat majd meg-tette a harmadik levélre a megjegyzését: — Ezt a leányt gyermek-korom óta ismerem! Már a levél első bekezdése egy leendő gondos feleség messziről jövő üzenetét tol-mácsolta: Tegnap megláto-gattam a szérűskertben édesanyádat — írja sorait Vittem neki egy pár citro-mot ami bizony kell az egészségének Sokat bánkó-dik miattad De ha én ott vagyok igyekszem megvi-gasztalni miatt már imádkoztam meg sírtam liogy mi lesz velünk És tegnap azt mondtam a férjemnek ha ez a sok meteorológus nem tud egy kis esőt csinálni hát majd én És tudják ablakot pucoltam és friss ágyneműt húztam s az ágy-neműt ma kiraktam az ab-lakba Az ablakot tárva hagytam és eljöttem hazul-ról És nem hoztam ma-gammal esernyőt És el-mentem fodrászhoz s négy-véné- rt csináltattam ezt a frizurát — És ugye hogy esik? £ Károly barátom arca széles mosolyra derült Vé-ltményem- et még nem kö-zöltem az ö elhatározását akartam hallani — Én ót gondoltam! — Hangzott érces hangja A leány nem szép de csinos volt amikor még otthon voltam S ezzel egy barna leány mosolyog az elém tett fényképről Gondolom bá-tyám is ót tartja hozzám illő feleségnek Ugy állt előttem mintha a leány kezét tőlem kérné izgalmában — Jól választottál — szóltam atyai tanácsként — mert én is így tettem volna A szépség mulandó de a szeretet örökké él Erre pedig különösen itt a gyökértelenség földjén igen nagy szükségünk van Talán egy fél év rohant cl beszélgetésünk óla s egy napon ismét megjelent de már nem egyedül elhozta asszonyát akit' együtt vá laszlottunk Ugy álltak előttem mini Let ifjú palánta Közülük egyik korábban átültetve A hozzá hozott új hajtás dús gyökérzete új eletet te-remtett körülötte Mi lehet e titok? Mit hozott magá-val? Talán elhozta a falu muskátlis ablakából a lö-rckszek-füt és az esti ha-rangszó különleges hang-ját melyet imádattal csak azok hallják szépnek akik mindezektől olyan nagyon távol kerültek („KAPUZÁRÁS ELŐTT" tawcwictticicicictcrociMicic!c!ctctctctctctc%tcte 294 COLLEGE STREET 1 MINDEN ESTE FELLÉP: 1% II V A ÍJ U ACIGÁNYNÖTÁK KIRÁLYNŐJE Magyar rádió és TV sztárja KÉT BUDAPESTI MŰVÉSZ EGY MŰSORBAN! iW i" NÜ ND0R cigányprímás Egypár hókály csempekályha festett parasztbúto-rok a költő mell-szobr- a és megsárgult fóliánsok idézik Ady Endre emléket a múzeummá alakított csúcsai kerti házban az „Ady-emlékszobába- n" Ady és Csinszka egyko-ri lakásában A ház falán fehér márványtábla őrzi a költő nevet A nagy Boncza-kastélyna- k 1915 és 1918 között Ady volt a lakója 1919 után a román költőtársa Goga köl-tözött be és alakította át román stílusban A műútról csupán a hegy kiugrójára épített „nagy kastély" látszik' a székely mintára faragott bejárati kapu is csak Goga nevét viseli Meredek út vhz fel a kastélyhoz lentről hall-gatagon néz a hegy felé a református templom bádoggal fedett tornya szomorkásán csillog a szelid októberi fény-ben Nem is olyan régen volt Octavian Goga színváltozá-sa amikor elfoglalta kormánya elnöki székét Alighogy intézményesített posztra került az'antiszemitizmus leple alatt magyarűldozóvé vált Negyvennégy napos minisz-terelnöksége elegendő volt az erdélyi magyar kisebbségi megpróbáltatások újabb sorozatának elindításához Pe-dig Ady kéznyújtása annak idején őszinte volt szolidari-tást vállalt Gogával aki a nemzeti forradalom idején a szegedj Csillagbörtönben ült Későbbi magyar-gyúlölct- ét akkor még senki sem ismerte Goga a költő 1919 előtt a román nemzeti mozgalmak érdekében vállalta a ma-gyar barátságot Talán egy kis őszinteség is volt benne amikor Madáchot Petőfit és Adyt tolmácsolta Annyi bi-zonyos hogy a két nép szabadságáért vívott közös küz-delemben Goga nacionalistaként lepleződött le Mint az osztrák imperializmus ellensége az államfordulat után maga is imperialista eszmék előharcosává volt „Azt üze-nem Gogának hogy nekem jobb dolgom van bár nem jó magyar poétának lenni de higyje el nekem Goga hogy lelkiismeretet nem cserélnék vele" írja Ady Gogá-ho- z küldött utolsó levelében ' Ady akinek Erdély elvesztése „nagyon fájt" nem pihen erdélyi földben Goga a Boncza-par- k díszes bi-zánci stílusú mauzóleumában nyugszik Az 1945 utáni ro-mán rezsim jobboldali beállítottsága miatt száműzte az irodalomból de később költőként rehabilitálták mint másokat is a nacionalizmus megszállotjai közül Goga 90 éves özvegye Venturia Goga vezet a történelemmé váll egykori Boncza-kastél- y — 1967 óta „Goga Emlékmú-zeum" — szobáin át Többször magyarra fordítom a szót de németül válaszol holott folyékonyan beszél magyu-ru- l A „Goga-Emlékmúzeu- m" Adytól csak közös levelezés anyagát őrzi Visszatérek még egyszer a fákkal benőtt kerti ház-ba Az épület két szárnyal összekötő udvaron áthaladva keresem az utolsó éveit élő beteg költő nyomait Sokat szenvedett Csúcsán félelmeles látomások györtürték a „szélszóródás előtt": Erdélyt és a maga vesztél látta kö-zeledni Csúcsa lélút Nagyvárad és Kolozsvár közöli — ma-gyarok és románok elkéscll megbékülési szándékánaksa helye „Pompás magyarok templomból jövet Mentek ál a Kalola folyón Mennyi szín mennyi sín s micsoda nyugodt nagyságos arcok" cimu gyűjteményből) (Ady: A Kalota partján) ASZTALFOGLALÁS: 925-138- 2 bh bbbK1 PALFI ZSUZSA táncdalénekesnő APOLLÓNIA BBBt í vBBBBBBBBT ''' á _ '-S- V- - xBBBBJPBBJV- - BTBl BBVBBSaiflEirtlBflBflBBBflBflBflBflBflBTCBP: V PtAI'í'BbbbbbbbbbibIbiBsBcb ÉHbbbSIbBbP'W @V-JBKBBBBf-lí£ k- ÍbBbIHB'-- lvA- - BBBBBBBBBBBBBW ' ' rBF-BBBBBBBBB- BI ' sflBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBk r-BcMjBBVAvAvAvAvAvAvAvABB-MBiBBBiiBVAvAI MriBlBBmrlBBBBBBBBlBBlBBV jbBVAVAVbAVAMVAVAVAHVAVAVSAVAVTAVtJ'-vw - tJ KH SiaHKIwapHMHHISm BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBf4BBBBBB3BBaBBBBvr JbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbT bbhI-'bVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVaVabb1- IVavJI FARKAS m7-'„i- m T7 tf írví _ ' ' A-- - ' KSi IGÉNYES SZÍNVONALAS MŰSOR Magyaros vendégszeretet előzékeny kiszolgálás NÉGYTAGÚ CIGANYZENEKARAVAL! ' BÉRES GÁBOR manager: £_ _ OWtIM OF SOOOTIU CUáM IM MMMnrniiiHiiTTnnrtfTnnr"~~~~~~~~~~~"~~~~"~~~~~""~"~~ —————— —inm -- - -- ( Y - JfífJÍ-iAÍ-JÍ'A!'-- 5 _-- V J 't --- t - ?~ sxi íJ?V!XSl |
Tags
Comments
Post a Comment for 000409
