000313a |
Previous | 4 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
p ? ? MS !r 1 Vi S3 i£4sfce i Rw fit Mn Jdfc: rst~ - zyteintcy Astartwykiaułłay oI sokboirsetsepoonpdienniecieichlamauletsoireórwonea nwiedzrieadleak"cCjizy"teZlwniicąyzkoPwisczaą"" pkrzt6edra-nie bierze odpowiedzialności za wyratone w tym dziale poglądy czytelni-ków Redakcja zastrzega sobie prawo poczynienia skrótów i skreślenia ubliżających zwrotów Xie 4yiSk© tance Inż Z Przygoda wice-prezes Zarządu Głównego - KPK wystosował poniższy list do min Welcha Poda-jemy go w brzmieniu orygi-nalnym My Dear Minister: In the Programme of "On-tario circa 1867" prepared by yuobur mDepTaortrmonetnot yofuor stathtee that "Canadians have reject-e- d the "melting pot" theory of assimilation firmly be-lievi- ng that the indhidual has the right to exercise and enjoy the rich traditions of his own cultural heritage at the same time making his contribution to the main st ream of community life" The programme comprom- - lses national dances and musie of various ethnic grups only The contribution to the Canadian life of various ethnic groups in Ontario is much morę comprehensive than dancing and singbig It is regrettable that your Department at no time has shown any interest in other fields of our life to which all ethnic groups contribute The Polish community in Canada for instance has 2700 professional engineers some of whom play an im-porta- nt role in the technolo-gica- l' development of Canada Sir Casimir Gzowski came to this province in 1841 Be a man ability he Government juau iii mim iu mu iup ui uie Department of Upper Canada he built bridges harbours and roads He constructed the Grand Trunk Linę from Toronto to Sarnia and built the International Bridge at Fort Erie in 1873 Sensitive to the beauty of the Niagara Region he co-found- ed the Niagara Park Commission and became its first chair-ma- n Knighthood and distingish-e- d Order of St Michael and St George were bestowed on Sir Casimir Gzowski by Queen Victont ą on July2nd 1890 At the turn of 1896 Sir Casimir served as Administ-rator of the Province of On-tario in the interim period between the death of one Lieutenant Governor and the appointment of another Tliiś immigrant has enrich-e- d our land and left a lasting mark on its history The Commltteee formed to honotir 'this great Canadian contemplates to erect a me-moriał on1 the Lakę Shore Blvd in Toronto The cori-struction- of the metaorial has already started some time ago Prominent Canadians gave their patronage to this undertaking and yet when tlie Committee wrote to the Government óf the Province of Ontario for a financial support the answer Was a negative one In my mind to refuse to help to honour the memory of one who served the acting governor of this pro-vinc- e signifies discriminat-io- n I am well aware that Nie zga Szanowny Panie Redaktorze W nr 70 pisma zamieścił Pan wypowiedź niejakiego p R śli-wowskie-go z Toronto który ro-ni krokodyle łzy (nie wiem czy-nie za wcześnie?) nad decyzją władz krajowych odnośnie nic brania udziału Polski w Expo 67 "Byłoby nam bardzo przyjem-nie zobaczyć dorobek historycz-ny ubiegłego Tysiąclecia i po-wojennych osiągnięć straszliwie zniszczonego i zdewastowanego kraju" Piękne określenie Za-znaczam że należę do tych co uważają że byłoby "przyjem-nie pokazać światu podkreślić nasz dorobek nasze miejsce w rodzinie globu ziemskiego ale jako niedawno przybyły do Ka-nady z niewielkim coprawda jeszcze "doświadczeniem" nie wierzę w przytoczone wyżej de--J klaracje przynajmniej w odnie-sieniu do tych którzy mienią się przywódcami życia "poli-tycznego" Polonii Taki niewinny przyjazd "Da-ru Pomorza" do Montrealu spo-wodował różnych ciał tygodnio-we debaty wywiady radiowe nakazy i zakazy podchody i re-konesanse przy trapie a wresz-cie bojkoty Co dopiero pa-wilon? Z rozmowy z kapitanem "Da-ru Pomorza" dowiedziałem się że statek zwiedziło dużo pro-stych serdecznych ludzi i to przeważnie spośród Polonii ame-rykańskiej (montrealską zastra szono) J)la nich polski pawilon J mrmĘPwm nunąm m mim Centennial projects to ąualify for financial support must be of municipal naturę how-eve- r the Gzowski's memoriał will beautify the City of Toronto symboiizing at the same time our historical heritage Gzowskfs story is an excit-in- g one and it should have been included during the "Polish Day" at CNE sińce Sir Casimir was an immigrant and his acthities coinceided with the theme of your ex-hibitio- n: 'Ontario circa 1867' Each ethnic group has many publications some in English and French Why not display some? The Canadian Pofish Congress for instance is publishing jointly with Ukrainians and Slovaks "Slavica Canadiana" Polish Research Institute in Canada publishes also a list of Polish Canadian Scientists We have to day 236 professors teach-in- g at Canadian Universities Your Department organiz-in- g the display could have notify in advance each ethnic group and than the' rezult will be different I sugest that there should be a better communication between your Department and all ethnic groups in On tario Three or four pairs of dancers will never show the whole contribution of ethnic groups to our life and culture and yet the policy of Ontario ing of great is allways as the Szanowny Panie Redaktorze Polonistka z cenzusem z Pol-ski przedwojennej obecnie pani domu w Kanadzie nazwala w potocznej rozmowie nowoprzy-byłą lokatorkę z Pomorza "Po-morzank- a" tak jak mówiło się 1 nazywało w Polsce osoby z po-szczególnych województw czy miast (np kujawianka pozna-niank- a warszawianka czy inna z końcówką "anka" Czy ta gramatyczna forma od-miany jest dziś uznana za nie-właściwą? Czy uważana za uchy-biającą osobie? Bo oto lokatorka z Pomorza dąsa się jak "osa" i nie wie gdzie ma pójść na skargę na panią domu która użyła tego określenia w upominającym li-ście na skutek licznych szykan wybryków i zniszczeń w domu przez lokatorów Czy pani domu to niewolnica i służąca dla lokatorów? — Nic Czy pani domu ma milczeć i cierpieć i znosić szykany zu-chwałych lokatorów? — Nie Czy należy do pani domu wy-cieranie moczu w niedzielę we frontowym pokoju kiedy 6-let-- ni syn lokatorów zrobił sobie dół kloaczny w wylocie "furna-cc- " w podłodze patrząc na TV Mocz przeciekał w piwnicy co pani domu "detektyw" zauwa-żyła i w_ oczach lokatorów za-brała się do oczyszczenia wylo-tu w pokoju oraz w piwnicy z delikatną uwagą (sama do sic-- dza się na Expo byłby z pewnością wielkim przyjemnym przeży-ciem W to głęboko wierzę Nic jestem pewien natomiast czy byłoby "bardzo przyjemnie zo baczyć" go autorowi zamiesz-czonej wypowiedzi Obyśmy mieli jak najwięcej polskich książek na świecie a jak najmniej kawalerzystów! PS Skąd się wzięła Rumunia na Expo? Z wyrazami szacunku dla Pana Redaktora i całej Redakcji Apolinary Krynicki Montreal Szanowny Panie Redaktorze W nr 71 "Związkowca" prze czytałem wyjątki z przemówie-nia p inż J Gródeckiego wi-ceprezesa Zarządu Głównego KPK wygłoszonego w dniu 20 sierpnia w Midland na uroczy-stościach dorocznych pielgrzy-mek Z gronem swoich przyjaciół jesteśmy' niezmiernie zdumieni treścią tego przemówienia Jest ono słowo w słowo potwierdze-niem wywodów pańskiego arty-kułu "Wstyd" który wywołał tak wielką burzę po zjeździe KPK w Edmontonie Prosilibyśmy Pana Redaktora o wyjaśnienie tych rzeczy Dla czego nie wolno było pisać o tych sprawach ale jest wolno mówić?_ __ „_ same — to ' show ethnic groups as dancers andsingers only The ethnic groups ' con-tribution is much morę serious in all fields of ende-vou- r —scientific economical cultural social and political Futuro CNE exhibition dis-play of your Department should show the Canadian public not only singers and dancers but attempt to ex-pla- in that English and French speaking Canadians are not the sole representat-ive- s of our community Displaying the dancers only you give an impression that the ethnic groups are second class citizens I appreciate ery much that you came in person to greet the representatiyes of Polish community in Toronto during the Polish Day at CE" The provincial mini-ster does not come very often to us and when such opport- - unity anses it will be nice to have morę time to exchange ideas and information One of such ideas is to in-trodu- ce in high school pro-gram- s in Ontario additional curriculum in ethnic langua-ge- s if for instance the school is located where there is a great concentration of Polish Canadians we would like to see Polish language and literaturę courses for volun-tar- y students who will get credits for attending this course Ending my letter I must stress that I am very pleased that I had the opportunity of talking to you and 1 hope that you will be able to ar- - range in the near tuturc morę meetings with the re-presentati- ves of ethnic groups to discuss the affairs of aur great Canadian com-munity which is of interest to all of us OOTCZ Yours sincerely Dr Z Przygoda P Eng Consulting Engineer bie) mówiąc "co za duch to zrobił? — a rodzice patrząc na naszą TV udają że to się do nich nie odnosi A kto ma wprawić wybitą pół roku temu przez nieostrożność lokatorów szybę we frontowych drzwiach? Gospodarz czy loka-tor? Niestety ci nowoprzybyli (niektórzy chyba tylko) umieją zamykać kanadyjskich drzwi jak małe dzieci Nie wi-dzą też że wodę w kranie wo-dociągu należy szczelnie zakrę-cać a otwór ściekowy zostawiać nie zamknięty Niestety było inaczej i to dwa razy I znów w niedzielę nieza-kręcon- a woda w kranie przy zamkniętym ścieku przelała się na podłogę kapiąc przez sufit na głowy i dywan we fronto-wym pokoju właściciela Loka-torzy powrócili o północy A gdyby właściciel też powrócił o północy? Rezultat: zwalenie się sufitu w starym domu przei samowolę lekkomyślność zapo-minalskich lokatorów Czy tego rodzaju wybryki są godne pochwały czy uwag i upo-mnienia? Czy w systemie ko-munistycznym w Polsce takie wybryki lokatorów byłyby tole-rowane? (Qni żyli tam ponad 30 lat) A w Kanadzie? 'Czy od-nośne przepisy tolerują takie wybryki lokatorów nakazujące właścicielowi milczenie za szy-kany lokatorów Czy nazwa "Pomorzanka" jest obrażającą "urojony majesfat" nowoprzybyłej z Pomorza? Czy dwukrotna urągliwa na-paść zuchwałego lokatora na pracującą w ogrodzie a potem w naszym mieszkaniu panią do-mu "ot pani cholera" jest go-dna pochwały czy potępienia? Niespotykana zuchwałość sa-mowola i ingerencja w "nicuro-jone- " pochodzenie osoby z her-bowym rodów odem przodków Zatem kto się niewłaściwie wy-rażał i kto ma głos w domu? Zechcą łaskawie Szan Czytel-nicy i właściciele domów za-brać rzetelny głos Dziękuję Z poważaniem dla Pana Re-daktora i całego zespołu Prenumerator J J K (Nazwisko i adres znane llcdakcji) Prośba o wyjaśnienie Czy prawo mqwienia i pisa-nia p tych sprawach należy tyl-ko do wybranych czynników względnie osób? Czy powstata burza w wyniku artykułu "Wstyd" nie była próbą roz-ciągnięcia kontroli i nałożenie kagańca prasie polskiej w Ka-nadzie aby pisała tylko to co idzie na rękę i jest aprobowa-ne przez pewne osoby? Nie mając dostępu (z urodze-nia!) ani możności należenia Jo możnych świata polonijnego ni-żej podpisany z gronem przy jaciół będzie niezmiernie wdzię-czny Panu Redaktorowi i wy- - jeśnienie nam tych tajemnic Stanisław Zalesiak Toronto i U# 'ZWiĄZKOWlECWRZESlEŃ -- ss&n (September)vlrodV - - tt — 1967 Z Złami ICanadtfjókl Canadian ziecko musi się uczyć Scenę — Vv Kształcenie ma dziś o wiele więKsze znaczenie niz kiedy- kolwiek przedtem Osoba ? odpowiednim wykształceniem ma w życiu możliwości mie-dzy innymi szerszy wybór za- jęcia Najlepszą drogą dla młodzieży jest zdobycieyyy-kształceni- a w szkole lub w 'za- kładzie pracy dlatego też każda rodzina powinna dbać o to aby chłopcy i dziewczę- ta uczyły sie co najmniej do ukończenia 12 klasy szkołv średniej Wykształcenie w żvciu ip-- dnostki uważa się za tak wa- żne że w Ontario prawo na- kazuje posyłanie dzieci do szkól do 16 roku życia Dwie bezpłatne szkoły dostępne są uia uzieci: szKcwa katolicka separate school dla dzieci wyznania rzymsko-katolickieg- o oraz szkoła publiczna dla dzieci wszystkich innych wy- znań Dzieci które kończą 5 lat przed 31 grudnia każdego ro- ku przyjęte zostają do każdej szkoły publicznej i do więk-szości szkół katolickich Pię-ciolatki idą do przedszkola na pół dnia codziennie czy to rano czy po południu Po ro- ku w przedszkolu dziecko przechodzi do klasy I i uczy się w szkole cały dzień Nie które szkoły publiczne mogą przyjąć dzieci czteroletnie o' ile maja przedszkole dla młodszych junior kinder-garte- n O te młodsze klasv przeuszKOine można zawsze i poinformować się w najbliż-szej szkole publicznej Szkoły publiczne dzielą sie na dwa rodzaje: szkoły dla młodszych junior schols n ula starszych senior schools Szkoła dla młodszych przyj- - muio dzieci w winku lat f rin dla John me roku jubileuszowym ma-- mają Kiasy ou do f dla starszych 7 8 nie mają tego mu nauki co kanadyi- - skie więc dziecko przybyłe nieiz odpowiedniej od wiadomoś-ci W niektórych dzilnltpcn toróntońśkiej szkoły dla starszych _7 8 zamieniane są gimna-zjum dla młodszych o 7 8 19 W dzielnicach dzie się dla następnie dla aż 8 W razie przecho-dzi do ukoń-czywszy 8 9 średnie si--ę na trzy dla mło-dzieży chce lub też później uniwersytet na inży-nieryjne Jest Inna to dla M— dzieży pragnącej pracować w biurach ban-kach lub też mającej kształcić się w księgo-wości handlu Jest to handlowa Commercial średniej to collegiate dla młodzieży ma zamiar sobie wyższych dwa albo trzy typy szkół się jednej Tradycyjne Średnie posiadają dwa progra-my Pięć lat mu sza mieć ci którzy za-miar na uniwersytet do seminarium nauczycielskiego do pielęgniarstwa itp Przygotowują do tego techniczne kole-gium Dla tych którzy chcą pracować w biurach kach usługowych przeznaczony jest program Jest też specjalny dwuletni kurs dla chłopców dziewcząt które ukończyły 14 i pół roku w 8 Kurs ten może byc zwykłej lub też odby-wać się w specjalnej i ka tolickie nauczycieli których zadaniem jest wyorac odpowiedni dla kurs może informacje za- kresie kształcenia w najbliższej sobie Wszystkie powyższe są podatków nie potrzebują dopła-cać do żadnej nich podręcz niki sa również dzieciom' bezpłatnie A czy do czy nie — podatki zostają te sa-nie 12 Szkoła slars7vph nń (Canadian Scenę) — Fi- - trzynastu lat i wyżej 'Szkoły sber Komisarz Obchodów Stu katolickie maia lecia stwierdził ze tygodniki i podziału We wszystkich inne etniczne uczyniły szkołach istnieje pozio-- ! wiele o Kanadzie mow czyli klas Szkoły t dla "Mieszkańcy liiiuu&iyuii i szkoły klasę i Szkoły włoskie samego szkoły a Wioch umieszczone bywa w klasie zależnie swego yieku i metropolii klasy i na junior high school klasach i innych ci uczą w szkole młod-szych star-szych ukończą klasę każdym uczeń szkoły średniej klasę lub Szkoły dzielą grupy Jedna która uczyć się fachu pójść na wydziały to szkoła tech-niczna Technical school grupa szkoły mło-- tMPlil —1—— " sklepach zamiar dalej i szkoła school Trzeci rodzaj szkoły która wybrać zawód wymaga jących studiów Cza-sami znajdują w szkole szkoły różne nauki nauki mają pójść szkoły szkoły handlowe i fabry i zakładach czteroletni i w szkole średniej szkole bzkory średnie szkoły maja pomóc dziecku niego Każdy otrzy-mać w dziecka szkole szkoły opłacane z Ro-dzice z dostarczono dziecko chodzi szkoły takieeo pisma osiem pisząc i pozio klasie lych miasteczek reprezentują kręgosłup opinii społeczeństwa kanadyjskiego Jeśli chodzi o Stulecie właśnie w małych miejscowościach wywołało to pierwszą falę entuzjazmu Ty-godniki wielce pomogły do suk-cesu wędrownych wystaw histo rycznych "Confederation Train ' i "Confederation Caravan" jak również lokalnych uroczystości i imprez Prasa etniczna ró-wnież przyczyniła się ogromnie do tego i jesteśmy wdzięczni re daktorom i wydawcom za współ pracę Najważniejsze że oni to wzbudzili zainteresowanie swoi-mi artykułami i reportażami i oni a nie rządowe czynniki głó-wnie przyczynili się do wywo łania entuzjazmu dla Kanady" Na początku ubiegłego roku John Fisher i Jack Struthers dyrektor informacji w Komisji Obchodów (oraz były redaktor tygodnika) opracowali serię ar ~ —" — — JJU -- _ v?vA krPf— r-- ULJ — -- r — Lirfltfc-- 1 '—II !ivrxv utę - n=rrT" 'w rrn ! Pierwsza instytucja dla kobiet którą założyła Kanadyjka Adelaide Hoodless Pierwsza instytucja kobieca (Canadian Scenę) — Założy-- 1 założyć organizacje cielką ogólnie znanej organiza-cji "Women's Institute" jest Kanadyjka Adelaide Hoodless Instytucja ta rozrosła się i ob-jęła obecnie przeszło czterdzie ści państw Znana też jest pod nazwą "Associated Country — Women of the World" organi zacja ta udowodniła że wiele dobrego wnosi w życie ludz-kości Adelaide Hoodless urodziła się i wycnowata na larmie w Ontario Jako mała dziewczyn ka orientowała się już że ko-bieta wiejska wiedzie trudne i odosobnione życie Mężczyźni miel swoją organizacje "Far-mer Institute" lecz kobiety nie miały żadnej okazji do wy miany swoich zainteresowań W 1896 roku Adelaide Hood-less znalazła wreszcie okazję by przedstawić swoją ideę na zebraniu "Farmer's Institute" w Guelph Ontario Chciała ona ooewuio prosy emiGzus tykułów o myśli przewodniej: "Centennial Raport" Johna Fi-sher Artykuły wysyłano do tygodników kanadyjskich i do prasy etnicznej Komisarz Ob chodów przyznał że artykuły cieszyły się powodzeniem i choć na ogół tygodniki niechętnie korzystają z przygotowanego wcześniej materiału w wypad-ku tematów jubileuszowych wy-korzystywali je całkowicie Do jesieni 500 tygodników zamiesz-czało przynajmniej jeden z na-szych artykułów miesięcznie "Canadian Scenę" zaś niedo-chodowy serwis prasowy dla gazet etnicznych przystosował materiał dla redaktorów prasy etnicznej w 14 językach Około 50 gazet kanadyjskich wyda-wanych w innych niż angielski językach drukowało regularnie raporty Stulecia Nawet jedna gazeta z Filadelfii je zamiesz-czała "Entuzjazm który przejawia się w roku jubileuszowym w małych miasteczkach i wiej-skich okręgach kraju podtrzy-ma i w przyszłości tempo ży cia kanadyjskiego" — dodał Komisarz John Fisher Photo Telegram Wódz indiański z północnego Vancouver pokazuje siedmioletniej Jacąueline Piper z Toronto indiański tomahawk W środku stoi Shiriey Johnson z rezerwatu Six Nat-ion- s w pobliżu Brantford Ontario Obie urzestniezyly w widowisku wystawionym przez zespół tancerzy Indiańskich "Canadian Indian Dancers w Fort York Toronto i gdzie ko biety mogłyby wymieniać swe doświadczenia i omawiać swo-je sprawy Niezrazona męską publicznością mówiła tak do-bitnie przekonywująco i roz-sądnie że całkowicie zdobyła sobie słuchaczy Wkrótce po-tem dano jej okazję mówienia na te~ temat na zebraniu w soutn wenwortn Lounty w pobliżu Hamilton Ontario Ma-ło tego mężczyźni zgodzili się na niesłychane dotąd wydarze nie a mianowicie przyprowa-dzenie na zebranie swych żon i córek Zebranie to miało miej-sce w Stoney Creek 19 lutego 1897 roku Adelaide Hoodless przedstawiła swój plan założe-nia organizacji wiejskich ko-biet Kobiety wysłuchały uważ-nie a następnie wszystkie prze-głosowały by organizację taką stworzyć natychmiast Tak powstał pierwszy "Wo men s institute który miał za hasło "Dla domu i kraju" Wkrótce powstały dalsze od-działy w Ontario a następnie w książki Readers jedynym całkowicie kanadyj-skim klubem książki Klub mie-ści się przy Inkerman Street w Toronto i posiada czytelni-ków na terenie całego kraju Założony siedem lat temu dostarcza członkom książ-ki o Kanadzie i to pisane przez kanadyjskich pisarzy Wpisaw-szy się do klubu i zakupiwszy się do niewoli Oddział cji "Royal Air postanowił że rok nadaje się świetnie by tym ludziom dług Stanach Zjednoczonjch And rrancji Belgu Nowej Z& uh Ausiraiu i mnjch knjJ na 3WCL1C W założeniu swm organa j vuuici iarmersKichkro'-rozszer- z ła swe zaintereso i objęła zarówno okręgi nut SklP- - lat' I U miel „r ' _ ijonii iv —K„-- uJ- z-' ie i w omen s -Institute" ciJ weiKi w po w na życie sp L-zeiiM-ua uzięki pracv tej p ganizacji ulepszono zjcie fol mu w szkole cin 7rlrnt lam lił — v Ui u „„! I pj7j czyniono się do clobrabytu b ju ronauio kobiet a aj w miasieczKacn 1 u mi miastach nawiązało pnj jaźń i znalazło cel zjcia i wspólnej pracy Organizacj bierze udział w przedsiewif ciach swych okręgów i pomaa biednym tak w kraju jak i & nych miejscach świata Organizacja "Vomen's In tutę" założona w Stonej Crk była w Kanadzie i wszyscy możemy bjc dumni Klub książki me John F Hayti (Canadian Scenę) — "The trzy w cenie $4 95 Club of Canada" jest członkowie nie są juz oboma- - 17 klub stali 1967 luumiu kich zani do kupna pewnej określ-onej ilości książek jak w i-nnych klubach członek otrzymuje klubowe pismo co miesiąc a książki kupuje kiedy ma życzenie Klub posiada je dynie 3 000 członków lecz odp wiada_ jm bezpośredniość im b'rak nacisku na wjbór i kupno Cenią sobie także vj bitnie k-anadyjski charakter klubu RCAF spłaca dług wdzięczności (Canadian Scenę) — W jed- - wdzięczności Gośćmi RCAF bf-- nym z projektów Miuecia do dą Francuzi Jielgowie tioien Kanady przybywają członkowie ' drży Luksemburczycy Noro i Grecy Przylecą oni do czas wojny którzy pomogli lot- - Toronto 13 września zwiedz? nikom kanadyjskim by nie do- - wodospad Niagara a 21 wrzesnu kanadyjski organiza Canadian Force Escaping Society" spłacić zainteresoaa tsiące pierwszą Każdy spotkają premiera Pearsona i innych dostojników Następnie zaś udadzą się na Expo Wizyta ich w Kanadzie będzie traah dwa i pół tygodnia !-:v_- Geqrgian o " --: (} Penetangufshenen tfLfć r1--- - Baim Beachf N The Globe and Mail Toronto Największy park-rezerw- at w Ontario Ministerstwo leśni-ctwa planuje założenie parku-rezerwat- u narodowego w o-kolk- ach Georgian Bay na północ od Penetanguishene Ke-zarw- at określono jako"4500 mil kwadratowych ogromnie ciekawego a mało znanego obszaru w prowincji Ontario który leży pomiędzy Algoma i Parry Sound na połnocncn wybrzeżach zatoki Georgian Baj Teren rezerwatu obe-jmuje również North Channel pomiędzy wyspą Jlanitoulin a lądem 30000 wysp sławną drogę wodną wojazerow po rzece French River cześć wybrzeża jeziora Nipissing o-r- az wspaniałe białe góry "Lacliche" Prace nad zalozeiueo rezerwatu-park- u są częściowo wynikiem sprawozdania badań prof Normana Pearsona z uniwersytetu w Vater-lo- o "Musimy — podkreślił profesor — znaleźć mozIl0'f by odłożyć część tego rejonu na użytek dla przyszłych p-okoleń które może więcej będą 'potrzebował}' odpoayns i oddechu niż my Musimy nauczyć się szanować pięBn przyrody by przekazać naszym dzieciom tereny które o nie były zniszczone naszą obecnością" Nowości wydawnicze sfale w księgarni "Związkowca" -
Object Description
Rating | |
Title | Zwilazkowiec Alliancer, September 13, 1967 |
Language | pl |
Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
Date | 1967-09-13 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | ZwilaD3000428 |
Description
Title | 000313a |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | p ? ? MS !r 1 Vi S3 i£4sfce i Rw fit Mn Jdfc: rst~ - zyteintcy Astartwykiaułłay oI sokboirsetsepoonpdienniecieichlamauletsoireórwonea nwiedzrieadleak"cCjizy"teZlwniicąyzkoPwisczaą"" pkrzt6edra-nie bierze odpowiedzialności za wyratone w tym dziale poglądy czytelni-ków Redakcja zastrzega sobie prawo poczynienia skrótów i skreślenia ubliżających zwrotów Xie 4yiSk© tance Inż Z Przygoda wice-prezes Zarządu Głównego - KPK wystosował poniższy list do min Welcha Poda-jemy go w brzmieniu orygi-nalnym My Dear Minister: In the Programme of "On-tario circa 1867" prepared by yuobur mDepTaortrmonetnot yofuor stathtee that "Canadians have reject-e- d the "melting pot" theory of assimilation firmly be-lievi- ng that the indhidual has the right to exercise and enjoy the rich traditions of his own cultural heritage at the same time making his contribution to the main st ream of community life" The programme comprom- - lses national dances and musie of various ethnic grups only The contribution to the Canadian life of various ethnic groups in Ontario is much morę comprehensive than dancing and singbig It is regrettable that your Department at no time has shown any interest in other fields of our life to which all ethnic groups contribute The Polish community in Canada for instance has 2700 professional engineers some of whom play an im-porta- nt role in the technolo-gica- l' development of Canada Sir Casimir Gzowski came to this province in 1841 Be a man ability he Government juau iii mim iu mu iup ui uie Department of Upper Canada he built bridges harbours and roads He constructed the Grand Trunk Linę from Toronto to Sarnia and built the International Bridge at Fort Erie in 1873 Sensitive to the beauty of the Niagara Region he co-found- ed the Niagara Park Commission and became its first chair-ma- n Knighthood and distingish-e- d Order of St Michael and St George were bestowed on Sir Casimir Gzowski by Queen Victont ą on July2nd 1890 At the turn of 1896 Sir Casimir served as Administ-rator of the Province of On-tario in the interim period between the death of one Lieutenant Governor and the appointment of another Tliiś immigrant has enrich-e- d our land and left a lasting mark on its history The Commltteee formed to honotir 'this great Canadian contemplates to erect a me-moriał on1 the Lakę Shore Blvd in Toronto The cori-struction- of the metaorial has already started some time ago Prominent Canadians gave their patronage to this undertaking and yet when tlie Committee wrote to the Government óf the Province of Ontario for a financial support the answer Was a negative one In my mind to refuse to help to honour the memory of one who served the acting governor of this pro-vinc- e signifies discriminat-io- n I am well aware that Nie zga Szanowny Panie Redaktorze W nr 70 pisma zamieścił Pan wypowiedź niejakiego p R śli-wowskie-go z Toronto który ro-ni krokodyle łzy (nie wiem czy-nie za wcześnie?) nad decyzją władz krajowych odnośnie nic brania udziału Polski w Expo 67 "Byłoby nam bardzo przyjem-nie zobaczyć dorobek historycz-ny ubiegłego Tysiąclecia i po-wojennych osiągnięć straszliwie zniszczonego i zdewastowanego kraju" Piękne określenie Za-znaczam że należę do tych co uważają że byłoby "przyjem-nie pokazać światu podkreślić nasz dorobek nasze miejsce w rodzinie globu ziemskiego ale jako niedawno przybyły do Ka-nady z niewielkim coprawda jeszcze "doświadczeniem" nie wierzę w przytoczone wyżej de--J klaracje przynajmniej w odnie-sieniu do tych którzy mienią się przywódcami życia "poli-tycznego" Polonii Taki niewinny przyjazd "Da-ru Pomorza" do Montrealu spo-wodował różnych ciał tygodnio-we debaty wywiady radiowe nakazy i zakazy podchody i re-konesanse przy trapie a wresz-cie bojkoty Co dopiero pa-wilon? Z rozmowy z kapitanem "Da-ru Pomorza" dowiedziałem się że statek zwiedziło dużo pro-stych serdecznych ludzi i to przeważnie spośród Polonii ame-rykańskiej (montrealską zastra szono) J)la nich polski pawilon J mrmĘPwm nunąm m mim Centennial projects to ąualify for financial support must be of municipal naturę how-eve- r the Gzowski's memoriał will beautify the City of Toronto symboiizing at the same time our historical heritage Gzowskfs story is an excit-in- g one and it should have been included during the "Polish Day" at CNE sińce Sir Casimir was an immigrant and his acthities coinceided with the theme of your ex-hibitio- n: 'Ontario circa 1867' Each ethnic group has many publications some in English and French Why not display some? The Canadian Pofish Congress for instance is publishing jointly with Ukrainians and Slovaks "Slavica Canadiana" Polish Research Institute in Canada publishes also a list of Polish Canadian Scientists We have to day 236 professors teach-in- g at Canadian Universities Your Department organiz-in- g the display could have notify in advance each ethnic group and than the' rezult will be different I sugest that there should be a better communication between your Department and all ethnic groups in On tario Three or four pairs of dancers will never show the whole contribution of ethnic groups to our life and culture and yet the policy of Ontario ing of great is allways as the Szanowny Panie Redaktorze Polonistka z cenzusem z Pol-ski przedwojennej obecnie pani domu w Kanadzie nazwala w potocznej rozmowie nowoprzy-byłą lokatorkę z Pomorza "Po-morzank- a" tak jak mówiło się 1 nazywało w Polsce osoby z po-szczególnych województw czy miast (np kujawianka pozna-niank- a warszawianka czy inna z końcówką "anka" Czy ta gramatyczna forma od-miany jest dziś uznana za nie-właściwą? Czy uważana za uchy-biającą osobie? Bo oto lokatorka z Pomorza dąsa się jak "osa" i nie wie gdzie ma pójść na skargę na panią domu która użyła tego określenia w upominającym li-ście na skutek licznych szykan wybryków i zniszczeń w domu przez lokatorów Czy pani domu to niewolnica i służąca dla lokatorów? — Nic Czy pani domu ma milczeć i cierpieć i znosić szykany zu-chwałych lokatorów? — Nie Czy należy do pani domu wy-cieranie moczu w niedzielę we frontowym pokoju kiedy 6-let-- ni syn lokatorów zrobił sobie dół kloaczny w wylocie "furna-cc- " w podłodze patrząc na TV Mocz przeciekał w piwnicy co pani domu "detektyw" zauwa-żyła i w_ oczach lokatorów za-brała się do oczyszczenia wylo-tu w pokoju oraz w piwnicy z delikatną uwagą (sama do sic-- dza się na Expo byłby z pewnością wielkim przyjemnym przeży-ciem W to głęboko wierzę Nic jestem pewien natomiast czy byłoby "bardzo przyjemnie zo baczyć" go autorowi zamiesz-czonej wypowiedzi Obyśmy mieli jak najwięcej polskich książek na świecie a jak najmniej kawalerzystów! PS Skąd się wzięła Rumunia na Expo? Z wyrazami szacunku dla Pana Redaktora i całej Redakcji Apolinary Krynicki Montreal Szanowny Panie Redaktorze W nr 71 "Związkowca" prze czytałem wyjątki z przemówie-nia p inż J Gródeckiego wi-ceprezesa Zarządu Głównego KPK wygłoszonego w dniu 20 sierpnia w Midland na uroczy-stościach dorocznych pielgrzy-mek Z gronem swoich przyjaciół jesteśmy' niezmiernie zdumieni treścią tego przemówienia Jest ono słowo w słowo potwierdze-niem wywodów pańskiego arty-kułu "Wstyd" który wywołał tak wielką burzę po zjeździe KPK w Edmontonie Prosilibyśmy Pana Redaktora o wyjaśnienie tych rzeczy Dla czego nie wolno było pisać o tych sprawach ale jest wolno mówić?_ __ „_ same — to ' show ethnic groups as dancers andsingers only The ethnic groups ' con-tribution is much morę serious in all fields of ende-vou- r —scientific economical cultural social and political Futuro CNE exhibition dis-play of your Department should show the Canadian public not only singers and dancers but attempt to ex-pla- in that English and French speaking Canadians are not the sole representat-ive- s of our community Displaying the dancers only you give an impression that the ethnic groups are second class citizens I appreciate ery much that you came in person to greet the representatiyes of Polish community in Toronto during the Polish Day at CE" The provincial mini-ster does not come very often to us and when such opport- - unity anses it will be nice to have morę time to exchange ideas and information One of such ideas is to in-trodu- ce in high school pro-gram- s in Ontario additional curriculum in ethnic langua-ge- s if for instance the school is located where there is a great concentration of Polish Canadians we would like to see Polish language and literaturę courses for volun-tar- y students who will get credits for attending this course Ending my letter I must stress that I am very pleased that I had the opportunity of talking to you and 1 hope that you will be able to ar- - range in the near tuturc morę meetings with the re-presentati- ves of ethnic groups to discuss the affairs of aur great Canadian com-munity which is of interest to all of us OOTCZ Yours sincerely Dr Z Przygoda P Eng Consulting Engineer bie) mówiąc "co za duch to zrobił? — a rodzice patrząc na naszą TV udają że to się do nich nie odnosi A kto ma wprawić wybitą pół roku temu przez nieostrożność lokatorów szybę we frontowych drzwiach? Gospodarz czy loka-tor? Niestety ci nowoprzybyli (niektórzy chyba tylko) umieją zamykać kanadyjskich drzwi jak małe dzieci Nie wi-dzą też że wodę w kranie wo-dociągu należy szczelnie zakrę-cać a otwór ściekowy zostawiać nie zamknięty Niestety było inaczej i to dwa razy I znów w niedzielę nieza-kręcon- a woda w kranie przy zamkniętym ścieku przelała się na podłogę kapiąc przez sufit na głowy i dywan we fronto-wym pokoju właściciela Loka-torzy powrócili o północy A gdyby właściciel też powrócił o północy? Rezultat: zwalenie się sufitu w starym domu przei samowolę lekkomyślność zapo-minalskich lokatorów Czy tego rodzaju wybryki są godne pochwały czy uwag i upo-mnienia? Czy w systemie ko-munistycznym w Polsce takie wybryki lokatorów byłyby tole-rowane? (Qni żyli tam ponad 30 lat) A w Kanadzie? 'Czy od-nośne przepisy tolerują takie wybryki lokatorów nakazujące właścicielowi milczenie za szy-kany lokatorów Czy nazwa "Pomorzanka" jest obrażającą "urojony majesfat" nowoprzybyłej z Pomorza? Czy dwukrotna urągliwa na-paść zuchwałego lokatora na pracującą w ogrodzie a potem w naszym mieszkaniu panią do-mu "ot pani cholera" jest go-dna pochwały czy potępienia? Niespotykana zuchwałość sa-mowola i ingerencja w "nicuro-jone- " pochodzenie osoby z her-bowym rodów odem przodków Zatem kto się niewłaściwie wy-rażał i kto ma głos w domu? Zechcą łaskawie Szan Czytel-nicy i właściciele domów za-brać rzetelny głos Dziękuję Z poważaniem dla Pana Re-daktora i całego zespołu Prenumerator J J K (Nazwisko i adres znane llcdakcji) Prośba o wyjaśnienie Czy prawo mqwienia i pisa-nia p tych sprawach należy tyl-ko do wybranych czynników względnie osób? Czy powstata burza w wyniku artykułu "Wstyd" nie była próbą roz-ciągnięcia kontroli i nałożenie kagańca prasie polskiej w Ka-nadzie aby pisała tylko to co idzie na rękę i jest aprobowa-ne przez pewne osoby? Nie mając dostępu (z urodze-nia!) ani możności należenia Jo możnych świata polonijnego ni-żej podpisany z gronem przy jaciół będzie niezmiernie wdzię-czny Panu Redaktorowi i wy- - jeśnienie nam tych tajemnic Stanisław Zalesiak Toronto i U# 'ZWiĄZKOWlECWRZESlEŃ -- ss&n (September)vlrodV - - tt — 1967 Z Złami ICanadtfjókl Canadian ziecko musi się uczyć Scenę — Vv Kształcenie ma dziś o wiele więKsze znaczenie niz kiedy- kolwiek przedtem Osoba ? odpowiednim wykształceniem ma w życiu możliwości mie-dzy innymi szerszy wybór za- jęcia Najlepszą drogą dla młodzieży jest zdobycieyyy-kształceni- a w szkole lub w 'za- kładzie pracy dlatego też każda rodzina powinna dbać o to aby chłopcy i dziewczę- ta uczyły sie co najmniej do ukończenia 12 klasy szkołv średniej Wykształcenie w żvciu ip-- dnostki uważa się za tak wa- żne że w Ontario prawo na- kazuje posyłanie dzieci do szkól do 16 roku życia Dwie bezpłatne szkoły dostępne są uia uzieci: szKcwa katolicka separate school dla dzieci wyznania rzymsko-katolickieg- o oraz szkoła publiczna dla dzieci wszystkich innych wy- znań Dzieci które kończą 5 lat przed 31 grudnia każdego ro- ku przyjęte zostają do każdej szkoły publicznej i do więk-szości szkół katolickich Pię-ciolatki idą do przedszkola na pół dnia codziennie czy to rano czy po południu Po ro- ku w przedszkolu dziecko przechodzi do klasy I i uczy się w szkole cały dzień Nie które szkoły publiczne mogą przyjąć dzieci czteroletnie o' ile maja przedszkole dla młodszych junior kinder-garte- n O te młodsze klasv przeuszKOine można zawsze i poinformować się w najbliż-szej szkole publicznej Szkoły publiczne dzielą sie na dwa rodzaje: szkoły dla młodszych junior schols n ula starszych senior schools Szkoła dla młodszych przyj- - muio dzieci w winku lat f rin dla John me roku jubileuszowym ma-- mają Kiasy ou do f dla starszych 7 8 nie mają tego mu nauki co kanadyi- - skie więc dziecko przybyłe nieiz odpowiedniej od wiadomoś-ci W niektórych dzilnltpcn toróntońśkiej szkoły dla starszych _7 8 zamieniane są gimna-zjum dla młodszych o 7 8 19 W dzielnicach dzie się dla następnie dla aż 8 W razie przecho-dzi do ukoń-czywszy 8 9 średnie si--ę na trzy dla mło-dzieży chce lub też później uniwersytet na inży-nieryjne Jest Inna to dla M— dzieży pragnącej pracować w biurach ban-kach lub też mającej kształcić się w księgo-wości handlu Jest to handlowa Commercial średniej to collegiate dla młodzieży ma zamiar sobie wyższych dwa albo trzy typy szkół się jednej Tradycyjne Średnie posiadają dwa progra-my Pięć lat mu sza mieć ci którzy za-miar na uniwersytet do seminarium nauczycielskiego do pielęgniarstwa itp Przygotowują do tego techniczne kole-gium Dla tych którzy chcą pracować w biurach kach usługowych przeznaczony jest program Jest też specjalny dwuletni kurs dla chłopców dziewcząt które ukończyły 14 i pół roku w 8 Kurs ten może byc zwykłej lub też odby-wać się w specjalnej i ka tolickie nauczycieli których zadaniem jest wyorac odpowiedni dla kurs może informacje za- kresie kształcenia w najbliższej sobie Wszystkie powyższe są podatków nie potrzebują dopła-cać do żadnej nich podręcz niki sa również dzieciom' bezpłatnie A czy do czy nie — podatki zostają te sa-nie 12 Szkoła slars7vph nń (Canadian Scenę) — Fi- - trzynastu lat i wyżej 'Szkoły sber Komisarz Obchodów Stu katolickie maia lecia stwierdził ze tygodniki i podziału We wszystkich inne etniczne uczyniły szkołach istnieje pozio-- ! wiele o Kanadzie mow czyli klas Szkoły t dla "Mieszkańcy liiiuu&iyuii i szkoły klasę i Szkoły włoskie samego szkoły a Wioch umieszczone bywa w klasie zależnie swego yieku i metropolii klasy i na junior high school klasach i innych ci uczą w szkole młod-szych star-szych ukończą klasę każdym uczeń szkoły średniej klasę lub Szkoły dzielą grupy Jedna która uczyć się fachu pójść na wydziały to szkoła tech-niczna Technical school grupa szkoły mło-- tMPlil —1—— " sklepach zamiar dalej i szkoła school Trzeci rodzaj szkoły która wybrać zawód wymaga jących studiów Cza-sami znajdują w szkole szkoły różne nauki nauki mają pójść szkoły szkoły handlowe i fabry i zakładach czteroletni i w szkole średniej szkole bzkory średnie szkoły maja pomóc dziecku niego Każdy otrzy-mać w dziecka szkole szkoły opłacane z Ro-dzice z dostarczono dziecko chodzi szkoły takieeo pisma osiem pisząc i pozio klasie lych miasteczek reprezentują kręgosłup opinii społeczeństwa kanadyjskiego Jeśli chodzi o Stulecie właśnie w małych miejscowościach wywołało to pierwszą falę entuzjazmu Ty-godniki wielce pomogły do suk-cesu wędrownych wystaw histo rycznych "Confederation Train ' i "Confederation Caravan" jak również lokalnych uroczystości i imprez Prasa etniczna ró-wnież przyczyniła się ogromnie do tego i jesteśmy wdzięczni re daktorom i wydawcom za współ pracę Najważniejsze że oni to wzbudzili zainteresowanie swoi-mi artykułami i reportażami i oni a nie rządowe czynniki głó-wnie przyczynili się do wywo łania entuzjazmu dla Kanady" Na początku ubiegłego roku John Fisher i Jack Struthers dyrektor informacji w Komisji Obchodów (oraz były redaktor tygodnika) opracowali serię ar ~ —" — — JJU -- _ v?vA krPf— r-- ULJ — -- r — Lirfltfc-- 1 '—II !ivrxv utę - n=rrT" 'w rrn ! Pierwsza instytucja dla kobiet którą założyła Kanadyjka Adelaide Hoodless Pierwsza instytucja kobieca (Canadian Scenę) — Założy-- 1 założyć organizacje cielką ogólnie znanej organiza-cji "Women's Institute" jest Kanadyjka Adelaide Hoodless Instytucja ta rozrosła się i ob-jęła obecnie przeszło czterdzie ści państw Znana też jest pod nazwą "Associated Country — Women of the World" organi zacja ta udowodniła że wiele dobrego wnosi w życie ludz-kości Adelaide Hoodless urodziła się i wycnowata na larmie w Ontario Jako mała dziewczyn ka orientowała się już że ko-bieta wiejska wiedzie trudne i odosobnione życie Mężczyźni miel swoją organizacje "Far-mer Institute" lecz kobiety nie miały żadnej okazji do wy miany swoich zainteresowań W 1896 roku Adelaide Hood-less znalazła wreszcie okazję by przedstawić swoją ideę na zebraniu "Farmer's Institute" w Guelph Ontario Chciała ona ooewuio prosy emiGzus tykułów o myśli przewodniej: "Centennial Raport" Johna Fi-sher Artykuły wysyłano do tygodników kanadyjskich i do prasy etnicznej Komisarz Ob chodów przyznał że artykuły cieszyły się powodzeniem i choć na ogół tygodniki niechętnie korzystają z przygotowanego wcześniej materiału w wypad-ku tematów jubileuszowych wy-korzystywali je całkowicie Do jesieni 500 tygodników zamiesz-czało przynajmniej jeden z na-szych artykułów miesięcznie "Canadian Scenę" zaś niedo-chodowy serwis prasowy dla gazet etnicznych przystosował materiał dla redaktorów prasy etnicznej w 14 językach Około 50 gazet kanadyjskich wyda-wanych w innych niż angielski językach drukowało regularnie raporty Stulecia Nawet jedna gazeta z Filadelfii je zamiesz-czała "Entuzjazm który przejawia się w roku jubileuszowym w małych miasteczkach i wiej-skich okręgach kraju podtrzy-ma i w przyszłości tempo ży cia kanadyjskiego" — dodał Komisarz John Fisher Photo Telegram Wódz indiański z północnego Vancouver pokazuje siedmioletniej Jacąueline Piper z Toronto indiański tomahawk W środku stoi Shiriey Johnson z rezerwatu Six Nat-ion- s w pobliżu Brantford Ontario Obie urzestniezyly w widowisku wystawionym przez zespół tancerzy Indiańskich "Canadian Indian Dancers w Fort York Toronto i gdzie ko biety mogłyby wymieniać swe doświadczenia i omawiać swo-je sprawy Niezrazona męską publicznością mówiła tak do-bitnie przekonywująco i roz-sądnie że całkowicie zdobyła sobie słuchaczy Wkrótce po-tem dano jej okazję mówienia na te~ temat na zebraniu w soutn wenwortn Lounty w pobliżu Hamilton Ontario Ma-ło tego mężczyźni zgodzili się na niesłychane dotąd wydarze nie a mianowicie przyprowa-dzenie na zebranie swych żon i córek Zebranie to miało miej-sce w Stoney Creek 19 lutego 1897 roku Adelaide Hoodless przedstawiła swój plan założe-nia organizacji wiejskich ko-biet Kobiety wysłuchały uważ-nie a następnie wszystkie prze-głosowały by organizację taką stworzyć natychmiast Tak powstał pierwszy "Wo men s institute który miał za hasło "Dla domu i kraju" Wkrótce powstały dalsze od-działy w Ontario a następnie w książki Readers jedynym całkowicie kanadyj-skim klubem książki Klub mie-ści się przy Inkerman Street w Toronto i posiada czytelni-ków na terenie całego kraju Założony siedem lat temu dostarcza członkom książ-ki o Kanadzie i to pisane przez kanadyjskich pisarzy Wpisaw-szy się do klubu i zakupiwszy się do niewoli Oddział cji "Royal Air postanowił że rok nadaje się świetnie by tym ludziom dług Stanach Zjednoczonjch And rrancji Belgu Nowej Z& uh Ausiraiu i mnjch knjJ na 3WCL1C W założeniu swm organa j vuuici iarmersKichkro'-rozszer- z ła swe zaintereso i objęła zarówno okręgi nut SklP- - lat' I U miel „r ' _ ijonii iv —K„-- uJ- z-' ie i w omen s -Institute" ciJ weiKi w po w na życie sp L-zeiiM-ua uzięki pracv tej p ganizacji ulepszono zjcie fol mu w szkole cin 7rlrnt lam lił — v Ui u „„! I pj7j czyniono się do clobrabytu b ju ronauio kobiet a aj w miasieczKacn 1 u mi miastach nawiązało pnj jaźń i znalazło cel zjcia i wspólnej pracy Organizacj bierze udział w przedsiewif ciach swych okręgów i pomaa biednym tak w kraju jak i & nych miejscach świata Organizacja "Vomen's In tutę" założona w Stonej Crk była w Kanadzie i wszyscy możemy bjc dumni Klub książki me John F Hayti (Canadian Scenę) — "The trzy w cenie $4 95 Club of Canada" jest członkowie nie są juz oboma- - 17 klub stali 1967 luumiu kich zani do kupna pewnej określ-onej ilości książek jak w i-nnych klubach członek otrzymuje klubowe pismo co miesiąc a książki kupuje kiedy ma życzenie Klub posiada je dynie 3 000 członków lecz odp wiada_ jm bezpośredniość im b'rak nacisku na wjbór i kupno Cenią sobie także vj bitnie k-anadyjski charakter klubu RCAF spłaca dług wdzięczności (Canadian Scenę) — W jed- - wdzięczności Gośćmi RCAF bf-- nym z projektów Miuecia do dą Francuzi Jielgowie tioien Kanady przybywają członkowie ' drży Luksemburczycy Noro i Grecy Przylecą oni do czas wojny którzy pomogli lot- - Toronto 13 września zwiedz? nikom kanadyjskim by nie do- - wodospad Niagara a 21 wrzesnu kanadyjski organiza Canadian Force Escaping Society" spłacić zainteresoaa tsiące pierwszą Każdy spotkają premiera Pearsona i innych dostojników Następnie zaś udadzą się na Expo Wizyta ich w Kanadzie będzie traah dwa i pół tygodnia !-:v_- Geqrgian o " --: (} Penetangufshenen tfLfć r1--- - Baim Beachf N The Globe and Mail Toronto Największy park-rezerw- at w Ontario Ministerstwo leśni-ctwa planuje założenie parku-rezerwat- u narodowego w o-kolk- ach Georgian Bay na północ od Penetanguishene Ke-zarw- at określono jako"4500 mil kwadratowych ogromnie ciekawego a mało znanego obszaru w prowincji Ontario który leży pomiędzy Algoma i Parry Sound na połnocncn wybrzeżach zatoki Georgian Baj Teren rezerwatu obe-jmuje również North Channel pomiędzy wyspą Jlanitoulin a lądem 30000 wysp sławną drogę wodną wojazerow po rzece French River cześć wybrzeża jeziora Nipissing o-r- az wspaniałe białe góry "Lacliche" Prace nad zalozeiueo rezerwatu-park- u są częściowo wynikiem sprawozdania badań prof Normana Pearsona z uniwersytetu w Vater-lo- o "Musimy — podkreślił profesor — znaleźć mozIl0'f by odłożyć część tego rejonu na użytek dla przyszłych p-okoleń które może więcej będą 'potrzebował}' odpoayns i oddechu niż my Musimy nauczyć się szanować pięBn przyrody by przekazać naszym dzieciom tereny które o nie były zniszczone naszą obecnością" Nowości wydawnicze sfale w księgarni "Związkowca" - |
Tags
Comments
Post a Comment for 000313a