000300 |
Previous | 8 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
®rt'-0'-1 £ ! e ~ ~ %Jri"klr jffV r n -- ' f-- ! í" £ v
1" W
8 oldal ' 1983 Junlüs22
new york
-
és
-
környéke
' ___
Iíew
L
yöIc és
-
környéke
-- _—__
new
_
yörk
_ „
és környéké new york és környéke
-- --
Egy személyes emlékkel kell kezdenem Abban az
időben mikor ón születtem — Trianon évében — a vá-rosi
polgári társadalomnak úgyszólván „második nyelve"
volt a jiemet A magyar fővárost is számos kulturális
kereskedelmi és társadalmi szál kötötte össze a szomszé-dos
Ausztriával — elsősorban Béccsel — de kereskedel-mi
utazók sűrűn járlak Budapest és Grác Linz Kla-genfurt
de Budapest és a németországi München Re-gensbu- rg
Nürnberg stb kőzött is A középiskolákban
nemet volt az elsőszámú kötelező Idegen nyelv a mű-veltséghez
hozzátartozó „holt nyelvek" tehát 'a latin
és a görög mellett A dunai gőzhajózást a dunai gőz-hajózási
társaságok között — számos német társaság
mellett — elsősorban a MFTR — azaz: a Magyar Fo
lyam es Tengerhajózási Részvénytársaság — bonyolította
le s édesapám aki a háború után e cégnél dolgozott
— képtelen lett volna hivatalát ellátni nemet tudás nél-kül
Nagyapám a németnyelvű „Pester Lloyd" elneve-zésű
napilapot: melynek elsőrendű célja a magyar ke-reskedelmi
erdekek szolgálata volt — éppoly biztonság-gal
forgatta mint a magyar újságokat A müveit po-lgárság
igyekezett szép irodalmi németséggel beszélni —
ha éppen szükség volt rá
A „Bdlagi"-szót- ár
Anyám legféltettebb könyvei közé tartozott egy kis-méretű
de 'nagyon vékony papírra nyomott tehát üdaj-donképp- en
igen vastag nemet szótár Mint kis gyermek
gyakran elkértem ezt a szótárt és Wleg azon csodálkoz-tam
el hogy milyen végtelenül gazdag az én anyanyel-vem
— a magyar! A szótárszerkesztő hatalmas ismerője
olt a magyar szókincsnek Gyakran elmélázva nézeget-tem
az első lapot melyen ez állt: Schul — und Reise
— Taschen — Wórterbuch der ungarischen und deutsc-he- n
Sprache Von Moritz Ballagi Budapest 1899
Most mikor a fentieket leírtam itt fekszik előttem
az írógépem melleit ez a német szótár! Anyám nekem
ajándékozta mikor beírattak a Munkácsy-utca- i Kölcsey
Ferenc reálgimnáziumba s nyolc éven át-- lapozgatva ol-dalait
— még az érettségi vizsga német tételét is en-nek
segítségvei írtam Mikor 1956 decemberében útra
keltem megintcsak zsebembe süllyesztettem ezt a régi
jobarátot mely a rákövetkező hónapokban megint nagy
segítséget adott
Ballagi életrajza
Tulajdonkeppen azért jutott eszembe hogy minderről
írjak mert pár hete olvastam hogy Ballagi Mór a nagy
aoxaos „_ „ —„--—- — 10
500 eve vette be Mátyás király
Bécs várát
A hazai sajtóban szellemes glossza jelent meg ab-ból
az alkalomból hogy félezer éve történt: a Fekete
Sereg Mátyás királyunk c76rlctevel bevette a császár-várost
Ezzel az évfordulóval kapcsolatban Diurnus aláírás-sal
„Bevételek" címen az alábbi írás jelent meg a nyu-gati
pénznemek időálló keménységéről:
Nem vettem észre különösebb ünnepi sürgést a fél-ezer
éves fordulón s nekem sem járta meg az eszemet
hogy koi befussam Becset egy magyar zászlóval a ke-hemben
Magankulpolilikam is szívélyesen tapintatos
Pedig pontosan ötszáz éve annak hogy Mátyásunk szé-pen
bevette a császárvárost
No persze nekem se esett volna jól ha egy (még
oly lokonszenves) torok epp Buda bevételének évfordu-lóját
ülte volna meg a Halászbástyán Egyébként is:
csínján ezekkel a bevételekkel Ha Európának ebben a
viharos sarkában állandóan megünnepelnénk múlandó
egymás íololti győzelmeink fordulóit senki sem húzná
a hosszabbat Talán az ezeréves egyenleget történelmi
szaldót som érdemes megállapítani Fizessünk egymás-nak
inkább pausalban némi tisztelettel kíváncsisággal
es okulni vágyassál
Különben is 'mit akarhatott Mátyás Bécs bevételé-vel9
Bevételt Hosszú lejáratú kamatmentes esetleg
vissza nem fizetendő hitelt Hogy aztán megadtuk ka-matostul
nem raita múlott o nyomban amint üzleti
útján megérkezett országgyűlésbe hívta az elfoglalt te-rületekről
a rendeket- - megszavaztatni az adót Akkori-ban
ez olt a külker- - es a bankforgalom egyik bevett
módja
Fekete (Jánosi seregünk sem veti meg a bevételeket
olykor a hiteleket sem (A hajdani Fekete sereg név-adója
is János volt Jan Ilaugwitz ) Persze ahhoz hogy
ötszáz ev múlva cikk legyen róla be kellene vennie
az egész Nemzetközi Valutaalapot Mert három az igaz-ság
pénz pénz es pénz Csak ne kölcsön Hanem mun-káért
Amit viszont nem szerezhetünk be hitelre kül-földről
Nem az a kerdes milyen volt Bécs bevétele — ha-nem
a7 milyen lesz Magyarország bevétele Kemény
valutában "
A Magyar Kultúra
szolgálatában
A Natlonality Broadcasting Network az "NBN" Rádlé
és Televízióállomás
Magyar rádióműsorai: Cleveland és környéWÉ
Minden nap: délelőtt 11-t- ől 12-i- g
délután 5-t- ől 8-- ig hallhatók
Az FMSCA 1065 hullámhosszán valamint a Cleve-land
környéki "cable" televízió 11-e- s csatornáján
Magyar televízióm üsorait a "Cleveland Area Cabletele-vision- "
33-- as csatornáján láthatják:
Minden vasárnap 3-t-ól 5-i-g
Minden szerdán 8-t- ól 10-i- g
Bővebb felvilágosításért hívja az "NBN" Rádió- - éf TV-állom- ást
(216) 221-03-30 telefonszámon
Cün: NBN RádióTV
11916 Madison Ave
Cleveland Ohio 44107
Budai Eálmt:
A magyar szókincs nagy gyűjtője
szótárkészítő a magyar szókincs lelkes gyűjtője 1815-be- n
azaz 170 esztendővel ezelőtt született
A mai Magyar Irodalmi Lexikon szerkesztői úgylát-szik
solhasem hallottak róla — nevét munkásságát --nem
találtam A „Budapest Lexikon" is hallgat személyéről
sőt a legytóbbi évtizedek irodalomtörténeti szakkönyvei-ben
sem találtam nevét Szerencsére az én öreg 1926-ba- n
kiadott „Tolnai Világlexikonom" nem feledkezett
meg róla s —'bár nagyon röviden de mégis — megírja
hogy a Zemplén-megy- ei Inócon született és Budapes-ten
1891iben halt meg Résztvett az 1840-e-s evek sza-badelvű
mozgalmaiban s Széchenyi István szellemében
követelte bizonyos népcsoportok társadalmi osztályok
emancipációját
Mikor a pesti kálvinista teológián tanítani kezdett
már jelentős pedagógiai tapasztalattal is rendelkezett
hiszen külföldön is járt és tanárkodott a szarvasi evan-gélikus
líceumban is írja a régi lexikon hogy
„ mint nyelvész különösen a szótárirodalom te- -
Még mindig mirtuszok
Ékesség nélkül való szerény cserépedénye volt az
Urnák az öreg Nagytiszteletü — akinek szólás helyett
csak beszéd adatott A szószék lépcsőin felhágva min-dég
úgy érezte hogy a lélek ellenállhatatlan sasmada-rát
készül szárnyra bocsátani de csak szavak cifrálko-d- ó
papagályhada röpködött körülötte amikor megszó-lalt
Ilyeneket mondott: „A szíveket átforrósító szeretet-től
felmagasztosult lélek áldott bizonyságtétele által" —
vagy: A kegyelmet megtapasztaló lélek ujjongó hála-adása
az Ur Jézus Krisztusban "
Teljesen tehetetlen volt e kegyes önszaporító szó-burjánzás
ellen mely elsodorta a gondolatok előzetes
hadrendjét elpingálta a meggyőződés vórós vonalát és
csábítóan könnyűvé tette a beszédet A nagy igazságok
hivatásszerű szószólóinak rozsdarétege volt ez — jogá-szok
forrongok papok foglalkozási ártalma — mely sza-pora
tolvajnyelvbe fojtja az igazság a szabadság es az
Isten ellenállhatatlan erejét
Embersége szüntelen látogatásai megóvták a temp-lom
elnéptelenedésének szégyenétől de az összejövetelek
klubszerüsége a jámbor beidegződés — a csak miatta
elszenvedett unalom nem kerülték el figyelmét és sokat
szenvedett alkalmatlan volta miatt Az erejét meghaladó
erőfeszítések idővel evilág-felettiv- é bonyolították egysze-rű
tehetetlenségét és komolyan hitte hogy a személyes
Gonosz rontja meg hitébresztö buzgalmát
Egy váratlan gyötrődő zokogás volt a várva-vár- t
visszhang három évtizedes vergődésére egy koraöszi va-sárnapon-
--Az elmúlt héten --elhunytakért imádkozott- - ép-pen
— hosszasan adminisztrációs körültekintéssel felso-rolva
az erdekelteket nyugtázva a mulandóság elkerül-hetetlen
következményeit és az ennek kapcsán befolyt
adományokat A fajdalom e nem várt szívettépö kitöré-se
megrészegítette és gondosan gépelt kéziratait félresö-pörve
a példabeszedek erejevei szólt az emberről aki
titkos parancsnak engedve elmegy es a kínról mely a
visszamaradt ür körül kísért Feltűnően szép fiatal öz-vegy
volt akit vaktában szíven talált sápadt görögös
arcát gyötiödve a pad könyöklőjére ejtve vergődött nem
törődve az almukból felriasztott üldogélók kíváncsiságá-val
Ettől kezdve a Nagytiszteletü sóváran kereste a tal-pig
sötétbe öltözött kis özvegyet zihált és fellélegzett
amikor megtalálta es csak neki beszélt Szépen kegyet-lenül
sebeket feltépve szólt ahogyan mindig is szere-lett
volna várva birtokba véve a könnyeket mint a
bohóc a kacagást A gyász néma mirtuszairól beszélt
a beomló hantok múlandóságát is túlélő emlékezésről
— a fejfával négyszemközt töltött alkonyati órákról "es
az ürességről hazafelé menet A notórius alvók is ned-ves
szemmel meredtek rá — a sírkert újjászületett a kosz-orú-
kötők kőfaragók éjjel is dolgoztak — és a Nagy-tiszteletü
mindég Jób fájdalmáról a kilencvenedik zso-ltárról
evilág hívságairól prédikált
Aztán egyszer csak nem jött többé a kis özvegy zo-kogás
nélkül hangzottak el a sirámok & gyász mirtuszai-ról
a bóbiskolók újra aludni kezdtek — de a Nagytisz-teletü
továbbra is csak neki beszélt távollétében is —
szívettépően de visszhang nélkül Érezte hogy nem ké-pes
beérni többé a papoknak mindenkor kijáró meghall-gatással
— nem szerény magvető de visszhangját elé-gedetten
nyugtázó kiáltó akart lenni — akit becsülnek
nem csak elviselnek — de nem lett az Lassan titkos
fogadások szulettek hogy a prédikáció hányadik percé-ben
kerülnek elő a „gyász mirtuszai" — a nyertesek
elégedetten hunyorítottak a vesztesek bosszankodva vál-lat
vontak Egyre kevesebben jöttek a Nagytiszteletü
sem igen járt már hűséges híveihez — kedvetlen néha
ingerlékeny volt velük Otthon ült és gótbetüs régi-ré- gi
gyászbeszédeket olvasott melyek még a múlt században
hangzottak el derék német polgárok ravatalai felett
Aztán egy hóförgetegbe fúló januári vasárnapon e-gye- dül
maradt — szikáran feketén állt a töretlen vona-lú
padsorok fölött — még a kántor sem jött el Komoran
áldást mondott a kongó semminek és keményen szembe-nézett
vele — És ekkor megpillantotta a Gonoszt A
karzat árnyékából lépett elő — szép volt sudár lustán
de délcegen jött-jö-tt a vörös futószőnyegen az arany-állomban
álló oltár felé Gyönyörű szegletekbe futó ar-cát
felemelte és felnevetett csengőn mint ahogy a kő-lapokra
hulló ezüstpénz zenél A tiszteletes védőn ma-ga
elé emelte jobbját és oktatóan így szólt: „A gyász
mirtuszai a tanúi szívünk ihüsógének áldott lestvéreim"
A Gonosz némán részvéttel nézte az eszelős öreg-embert
Igéző alakja mely nem vetett árnyékot meg
sokáig állt ott megkísértve valami jótól — de béna volt
— így rendeltetett A Nagytiszteletüt betévedt járókelők
emelték fel a szószék aljáról — később azt mondták ka-cagást
hallottak odabentről ez meglepte őket és benéz-tek
Akadt aki azt mondta: füst volt bent olyan mint
amikor kisfiúk riasztópisztolyt sütnek el télen a hideg
miatt mindenfelől elzárt lakásban
Turchányi Sándor
I
rén szerzett kiváló érdemeket Magyar-ném- et szótárai
úttörők voltak"
öreg lexikonom — ugyancsak életen át tartó „úti-társam"
— nem ír arról hogy kedvenc témája volt a ré-gi
bibliafordításokról értekezni s ö maga is lefordította
„Mózes ot Könyvét" korának magyar nyelvére Közmon-dásokat
gyűjtött és a múlt század közepetájának egyik
legnagyobb nyelvművelője lett
Most Szarvas Gábornak a múlt század egyik nagy
nyelvészének nevét kell megemlítenem (1832—1895) Mi-kor
„Magyartalanságok" c iprogram-értekezésév- el (1877)
nagy feltűnést keltett a pesti királyi róm kat főgim-náziumhoz
helyezték át és ö alapította meg a „Magyar
Nyelvőrt" is (1872) Nos Ballagi és Szarvas Gábor
sok mindenben nem értettek egyet s vitáik éveken ke-resztül
szórakoztatták a nyelvhelyesség iránt lelkesedő
magyar polgári közvéleményt
Ballagi Mór legmaradandóbb müve mégsem az a kis
szótár ami halálomig szentimentális tulajdonom marad
1867-be- n a Franklin Társulat Budapesten adta ki „A
Magyar Nelv Teljes Szótárát" Rónai Zoltán (Madrid)
cikke juttatta eszembe a terjedelmes részletes címet:
A magyar nyelv teljes szótára melyben az egyes
szók különböző értelmeinek körülírás általi szabatos meg-határozásán
kivul különös figyelem van fordítva azoknak
szójárásos közmondási irodalmi stb használatára vala-mint
a szaktudományi és iparbéli műszókra Nélkülözhe-tetlen
segédkönyv minden rangú és rendű magyar em-ber
számára"
Az „Adalékok"
Az előszóból megtudhatta a szótár tulajdonosa hogy
Ballagi Mór immár 25 éve — tehát 1842 óta — foglal-kozott
nyelvünk szókincsének összegyűjtésével méghozzá
„méhszorgalommal" („More ap matutinae" ) A „kü-lönbféle
vidékeken divatozó" nyelvjárást is figyelembe-vett- e
Nem kerülték el figyelmét az „alréteg pariagain"
sarjadt szavak a közmondások regék mesék és népda-lok
sem Gyűjtése első idejében terve csak az volt hogy
kb 300 oldalas „pótszótárt" fog összeállítani „Adalé-kok
s magyar szótárhoz" címen — végül is 1300 oldal
lett belőle! A szótár előszavában meleg szavakai emlé-kezik
meg Heckenas't Gusztávról a kiváló kiadóról és
nyomdászról valamint könyvkereskedőről (1 11—1 27)
a legendás Március Idusának halhatatlanjáról aki
budítlatvá a németek példája által hol alig
múlik egy-ké- t esztendő hogy új és ismét új értelmező
szótár világot ne lásson engem felszólított írnék egy a
Pesti életkép
Közlekedni szeretnék —
gyalogosan (ehhez alkot-mányos
jogom van!) De
ezt a járdákon parkoló ko-csik
majdnem leheletlenné
teszik — E pillanatban ha
egy kicsit meghíznék már
mozogni se tudnék a pest-budai
járdákon parkoló ko-csiktól
Egyelőre még ha
jól behúzom a hasam ha ol-dalazva
járok ha a pinceab-lakok
párkányán a lökhárí-tókon
egyensúlyozok ha a
motorház 'alatt négykézláb
mászok — valahogy haza-vergődöm
S tudom hol ala-kultak
ki már új libasornyi
gyalogosvények az úttesten
ahol szívdobogva sompolyog-hatunk
Hirdessen MAGYAR ÉLET-be- n!
ENDRÓDI SÁNDOR:
Édes
szüloanyám
Édes szüloanyám
Gyászbaborult h'azám
Te 'szép Magyarország
Behintem csákdktaü
Búbáiratos orcád
S felzokogok hozzád:
Immár Isten hozzád
Immár Isten hozzád!
Felhő zúg fölötted
Éj terül körötted
Feketén sötéten
Minden bánatoddal
Szívembe vagy zárva
Elviszlek m'agammal
Idegen világba
Te legszentebb gyászom
Szép Magyarországom !
Súrű sötét éjből
Valaha Nap tám'ad
Fekete felhőből
Lobogó villámmal
Haló poromból is
Fölreszketek hozzád
Felsírok utánad
Édes szüloanyám
Porba tiport hazám
Légy áldott légy áldott'
Olykor zseniális ötleteim
támíadnaik Utópisztikusak
Föl fogom találni a járdát
Szabadalmaztatom Lemé-rem
a magyar gyalogos át-lagvastagságát
— ebben az
ötéves tervben még 412 cm
— s ennyi helyet hagyatok a
gépkocsikkal És bevezetem
a gyalogosok egyirányú köz-lekedését
Majd átbújok én
valahogy a szembejövök lá-ba
között átmászom a fe-jükön
félidők a motorházra
amíg elhaladnak melletlem
De hát akkora fejlődés len-ne
a mostani állapotokhoz
képest hogy remélni se
merem Inkább az autók te-tején
sétálok
DIURNUS
(„Magyar Nemzet")
a
NÍV:
CIM:
Kérem küldjék a:
-- L
magyar nyelv szókincsét lehető teljességgel felölelő ér-telmező
szótárt " stb
Érdemes szószerinl idézni az Előszó azon reszel —
mely egyébként ugyancsak Rónai Zoltán cikke alapján
kerülhetett be jelen emlékeztetőmbe:
„Remélem egyébkint hogy eljö az idő midőn egye-temes
szókincsünk egybeállításának e gyönge kísérletét
többek ósszemükódése folytán előállított nagyobbszerü
munka háttérbe szorítandja "
Kevés irodalmár és szótárkészítő bocsájtotta útra mű-vét
ekkora szerénységgel!
A teljesség kedvéért megemlítem azt is amit még az
öreg „Tolnaiban" találtam róla- - értekezései közül kie-melendő
az 1881-be- n írt „nyelvünk újabb fejlődése" az
1884iben „A nyelvfejlődés történelmi folytonossága" es
a „Nyelvőr" végül az 1890-be- n kiadott „Szókészletünk
orthológ szabályozása és az iskola"
Nem tudom hogy hazai cikk értekezés születni fog-- o
róla Én mindenesetre szükségesnek tartottam nemes a-la- kja
elől fellebbentem a feledés kódfűggonyét Most pe-dig
mégegyszer gyengéden megsimogatom Anyám Szótá-rát
és a könyvecskét óvatosan visszahelyezem a szótá-rokat
nyelvkönyveket tartalmazó polcra
MEGHÍVÓ
A G3 éves „Californíai
Magyarság" c lap szere-tettel
hív minden magyart
a 49 Sajtónapra augusztus
4-- én vasárnap de 11-t- ól es-te- te
9-- ig az Alpine Viliá-gé"
sörkertjébe (833 W Tor-- '
rance Blvd — Los Angeles
90502 — Tel: (213) 463-347- 3
— Művészi műsor: főrende
a
ző Fényes Mária Szereplők:
Braun Sanyi Karikás Bros
Cecília Dóra Lívia Varga
Tibor Sovincz Magda Kár-pálok- -
Mevikói Táncegyüt-tesek
— cigányzene
ételek Belépődíj 3 dol-lár
(elővételben 2 dollár)
nyugdíjasoknak 1 dollár 12
éven ingyen
Az Amerikai
Magyar Szépmíves Czéh
MEGJELENT:
P Incze Lajos: Székely lélek
Wass: Man by the side of the road
(Ember a országút sx'len)
Wass: The Purple Ghosts of Damnalion Row
Kaphatók még:
MAGYAR NYELVEN:
Somody István: Szemben a Sorssal
Török: Településtörténeti tanulmányok
Válogatott magyar népmesék ílIuszlruKa
Wass: A láthatatlan lobogó versek
Wass: Erdők könyve
Wass: Ember az oi s7ágút szelén i egeny
Wass: Magyar örökségünk
Wass: Kard és kasza I & II
Wass: Halálos köd Holtember pai tján regény
Wass: A funtineli boszoikany első iesz
Wass: A funtineli bosorkany I II és III
Zászlós Zsoka György: Toscanai harangok
ANGOL NYELVEN:
Dr Bobula: Origin of the Hungárián Nation
Baross: Hungary and Hitler
Chaszar: Decision in Vienna
Countess Ilona Károlyi Széchényi:
The Pendulum Swings
Haraszti: The Ethnic Histoiv oí Tiansyhania
Harasti: Origin of the Rumanians
Kisjókai- - Counsel for the Defense novcl
Kostyu Sándor: Pauslavism
Major: Ainencan— Hungárián Relations 1918— 1944
Nagy S:The forgottén cradle of the IIungit mii Culiiue
Nánav: Transylania
the Hungárián Minority in Rumania
Szemak: Living Histoiy of Hungary
Szilassy: Revolutionary Hungary
Varga: Humán Rights in Hungary
Wagner: Toward a New Central Europe a symposmm
Wass:Our Hungaiian Herirage
Wass: Deadly Fog at Dead Man's Landing novcl
Wass: Hungárián Legends illustrated second edition
cloth
paper
Wass: Elisa and the House that Jack built a hisioiiial
növel in the series:
"Tootpiints on the Banks of the Ohio"
Zathurecvk Citadel of the West
Transylvania and the Hungárián— Rumanian Pioblem
symposium 330 pp maps bibliography harci bieund
Translvanian Hungárián Folk Art íllusliated
Megrendelhetők az ár egyidejű bekulrése mellett
portomén Fesen:
AMERICAN HUNGÁRIÁN
LITERARY GUILD
Rt 1 Box 59
ASTOR 32002 USA
Könyvet ajándékozunk minden új egyéves
előfizetőnknek
valamint mindazoknak akik a Magyar Elet-ne- k új
előfizetőt hoznak
Megrendelem a Magyar Élet--et
A Magyar Élet előfizetést díja egy évre 25 dollár
Félévre 15 dollár
Az előfizetés összegét kérjük Magyar Élet címért
küldeni:
I Alclna Avenne Toronto Ont M6G 2E8 Canada
kiállított csekk vagy Money Order formájában
című könyvet
aláírás
Ma-gyar
aluliaknak
Tiuimhania
FLORIDA
510 00
JI000
5 700
$10 00
$10 00
$10 00
$4 00
5 8 00
$1000
5 2 00
525 00
5 500
510 00
530 00
? 8 00
$500
$4 00
$10 00
515 00
51000
S 5 00
5 5 00
51000
51000
510 00
5 5 00
5 3 00
5 4 00
S4 00
S10 00
S 2 00
$ 500
S10 00
5 800
516 00
5 400
i
518 00
518 00
Az alábbi könyvekből válásit'
hat:
1 Kenéz Zsuzsa: „Irsal Kar-társn-ő"
— 2 Acsay E Lászlói
„Savé the Splendor of Buda-pest"
— 3 Toldy Endre: „Ai
öreg Csatár"—! Eokhardt Ti-bor:
„Régiddé at Marseille"
Az új előfizetés beérkezés
után a Magyar Élet azonnal
postázza a kívánt könyvet a
megadott címre
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, June 22, 1985 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1985-06-22 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000745 |
Description
| Title | 000300 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | ®rt'-0'-1 £ ! e ~ ~ %Jri"klr jffV r n -- ' f-- ! í" £ v 1" W 8 oldal ' 1983 Junlüs22 new york - és - környéke ' ___ Iíew L yöIc és - környéke -- _—__ new _ yörk _ „ és környéké new york és környéke -- -- Egy személyes emlékkel kell kezdenem Abban az időben mikor ón születtem — Trianon évében — a vá-rosi polgári társadalomnak úgyszólván „második nyelve" volt a jiemet A magyar fővárost is számos kulturális kereskedelmi és társadalmi szál kötötte össze a szomszé-dos Ausztriával — elsősorban Béccsel — de kereskedel-mi utazók sűrűn járlak Budapest és Grác Linz Kla-genfurt de Budapest és a németországi München Re-gensbu- rg Nürnberg stb kőzött is A középiskolákban nemet volt az elsőszámú kötelező Idegen nyelv a mű-veltséghez hozzátartozó „holt nyelvek" tehát 'a latin és a görög mellett A dunai gőzhajózást a dunai gőz-hajózási társaságok között — számos német társaság mellett — elsősorban a MFTR — azaz: a Magyar Fo lyam es Tengerhajózási Részvénytársaság — bonyolította le s édesapám aki a háború után e cégnél dolgozott — képtelen lett volna hivatalát ellátni nemet tudás nél-kül Nagyapám a németnyelvű „Pester Lloyd" elneve-zésű napilapot: melynek elsőrendű célja a magyar ke-reskedelmi erdekek szolgálata volt — éppoly biztonság-gal forgatta mint a magyar újságokat A müveit po-lgárság igyekezett szép irodalmi németséggel beszélni — ha éppen szükség volt rá A „Bdlagi"-szót- ár Anyám legféltettebb könyvei közé tartozott egy kis-méretű de 'nagyon vékony papírra nyomott tehát üdaj-donképp- en igen vastag nemet szótár Mint kis gyermek gyakran elkértem ezt a szótárt és Wleg azon csodálkoz-tam el hogy milyen végtelenül gazdag az én anyanyel-vem — a magyar! A szótárszerkesztő hatalmas ismerője olt a magyar szókincsnek Gyakran elmélázva nézeget-tem az első lapot melyen ez állt: Schul — und Reise — Taschen — Wórterbuch der ungarischen und deutsc-he- n Sprache Von Moritz Ballagi Budapest 1899 Most mikor a fentieket leírtam itt fekszik előttem az írógépem melleit ez a német szótár! Anyám nekem ajándékozta mikor beírattak a Munkácsy-utca- i Kölcsey Ferenc reálgimnáziumba s nyolc éven át-- lapozgatva ol-dalait — még az érettségi vizsga német tételét is en-nek segítségvei írtam Mikor 1956 decemberében útra keltem megintcsak zsebembe süllyesztettem ezt a régi jobarátot mely a rákövetkező hónapokban megint nagy segítséget adott Ballagi életrajza Tulajdonkeppen azért jutott eszembe hogy minderről írjak mert pár hete olvastam hogy Ballagi Mór a nagy aoxaos „_ „ —„--—- — 10 500 eve vette be Mátyás király Bécs várát A hazai sajtóban szellemes glossza jelent meg ab-ból az alkalomból hogy félezer éve történt: a Fekete Sereg Mátyás királyunk c76rlctevel bevette a császár-várost Ezzel az évfordulóval kapcsolatban Diurnus aláírás-sal „Bevételek" címen az alábbi írás jelent meg a nyu-gati pénznemek időálló keménységéről: Nem vettem észre különösebb ünnepi sürgést a fél-ezer éves fordulón s nekem sem járta meg az eszemet hogy koi befussam Becset egy magyar zászlóval a ke-hemben Magankulpolilikam is szívélyesen tapintatos Pedig pontosan ötszáz éve annak hogy Mátyásunk szé-pen bevette a császárvárost No persze nekem se esett volna jól ha egy (még oly lokonszenves) torok epp Buda bevételének évfordu-lóját ülte volna meg a Halászbástyán Egyébként is: csínján ezekkel a bevételekkel Ha Európának ebben a viharos sarkában állandóan megünnepelnénk múlandó egymás íololti győzelmeink fordulóit senki sem húzná a hosszabbat Talán az ezeréves egyenleget történelmi szaldót som érdemes megállapítani Fizessünk egymás-nak inkább pausalban némi tisztelettel kíváncsisággal es okulni vágyassál Különben is 'mit akarhatott Mátyás Bécs bevételé-vel9 Bevételt Hosszú lejáratú kamatmentes esetleg vissza nem fizetendő hitelt Hogy aztán megadtuk ka-matostul nem raita múlott o nyomban amint üzleti útján megérkezett országgyűlésbe hívta az elfoglalt te-rületekről a rendeket- - megszavaztatni az adót Akkori-ban ez olt a külker- - es a bankforgalom egyik bevett módja Fekete (Jánosi seregünk sem veti meg a bevételeket olykor a hiteleket sem (A hajdani Fekete sereg név-adója is János volt Jan Ilaugwitz ) Persze ahhoz hogy ötszáz ev múlva cikk legyen róla be kellene vennie az egész Nemzetközi Valutaalapot Mert három az igaz-ság pénz pénz es pénz Csak ne kölcsön Hanem mun-káért Amit viszont nem szerezhetünk be hitelre kül-földről Nem az a kerdes milyen volt Bécs bevétele — ha-nem a7 milyen lesz Magyarország bevétele Kemény valutában " A Magyar Kultúra szolgálatában A Natlonality Broadcasting Network az "NBN" Rádlé és Televízióállomás Magyar rádióműsorai: Cleveland és környéWÉ Minden nap: délelőtt 11-t- ől 12-i- g délután 5-t- ől 8-- ig hallhatók Az FMSCA 1065 hullámhosszán valamint a Cleve-land környéki "cable" televízió 11-e- s csatornáján Magyar televízióm üsorait a "Cleveland Area Cabletele-vision- " 33-- as csatornáján láthatják: Minden vasárnap 3-t-ól 5-i-g Minden szerdán 8-t- ól 10-i- g Bővebb felvilágosításért hívja az "NBN" Rádió- - éf TV-állom- ást (216) 221-03-30 telefonszámon Cün: NBN RádióTV 11916 Madison Ave Cleveland Ohio 44107 Budai Eálmt: A magyar szókincs nagy gyűjtője szótárkészítő a magyar szókincs lelkes gyűjtője 1815-be- n azaz 170 esztendővel ezelőtt született A mai Magyar Irodalmi Lexikon szerkesztői úgylát-szik solhasem hallottak róla — nevét munkásságát --nem találtam A „Budapest Lexikon" is hallgat személyéről sőt a legytóbbi évtizedek irodalomtörténeti szakkönyvei-ben sem találtam nevét Szerencsére az én öreg 1926-ba- n kiadott „Tolnai Világlexikonom" nem feledkezett meg róla s —'bár nagyon röviden de mégis — megírja hogy a Zemplén-megy- ei Inócon született és Budapes-ten 1891iben halt meg Résztvett az 1840-e-s evek sza-badelvű mozgalmaiban s Széchenyi István szellemében követelte bizonyos népcsoportok társadalmi osztályok emancipációját Mikor a pesti kálvinista teológián tanítani kezdett már jelentős pedagógiai tapasztalattal is rendelkezett hiszen külföldön is járt és tanárkodott a szarvasi evan-gélikus líceumban is írja a régi lexikon hogy „ mint nyelvész különösen a szótárirodalom te- - Még mindig mirtuszok Ékesség nélkül való szerény cserépedénye volt az Urnák az öreg Nagytiszteletü — akinek szólás helyett csak beszéd adatott A szószék lépcsőin felhágva min-dég úgy érezte hogy a lélek ellenállhatatlan sasmada-rát készül szárnyra bocsátani de csak szavak cifrálko-d- ó papagályhada röpködött körülötte amikor megszó-lalt Ilyeneket mondott: „A szíveket átforrósító szeretet-től felmagasztosult lélek áldott bizonyságtétele által" — vagy: A kegyelmet megtapasztaló lélek ujjongó hála-adása az Ur Jézus Krisztusban " Teljesen tehetetlen volt e kegyes önszaporító szó-burjánzás ellen mely elsodorta a gondolatok előzetes hadrendjét elpingálta a meggyőződés vórós vonalát és csábítóan könnyűvé tette a beszédet A nagy igazságok hivatásszerű szószólóinak rozsdarétege volt ez — jogá-szok forrongok papok foglalkozási ártalma — mely sza-pora tolvajnyelvbe fojtja az igazság a szabadság es az Isten ellenállhatatlan erejét Embersége szüntelen látogatásai megóvták a temp-lom elnéptelenedésének szégyenétől de az összejövetelek klubszerüsége a jámbor beidegződés — a csak miatta elszenvedett unalom nem kerülték el figyelmét és sokat szenvedett alkalmatlan volta miatt Az erejét meghaladó erőfeszítések idővel evilág-felettiv- é bonyolították egysze-rű tehetetlenségét és komolyan hitte hogy a személyes Gonosz rontja meg hitébresztö buzgalmát Egy váratlan gyötrődő zokogás volt a várva-vár- t visszhang három évtizedes vergődésére egy koraöszi va-sárnapon- --Az elmúlt héten --elhunytakért imádkozott- - ép-pen — hosszasan adminisztrációs körültekintéssel felso-rolva az erdekelteket nyugtázva a mulandóság elkerül-hetetlen következményeit és az ennek kapcsán befolyt adományokat A fajdalom e nem várt szívettépö kitöré-se megrészegítette és gondosan gépelt kéziratait félresö-pörve a példabeszedek erejevei szólt az emberről aki titkos parancsnak engedve elmegy es a kínról mely a visszamaradt ür körül kísért Feltűnően szép fiatal öz-vegy volt akit vaktában szíven talált sápadt görögös arcát gyötiödve a pad könyöklőjére ejtve vergődött nem törődve az almukból felriasztott üldogélók kíváncsiságá-val Ettől kezdve a Nagytiszteletü sóváran kereste a tal-pig sötétbe öltözött kis özvegyet zihált és fellélegzett amikor megtalálta es csak neki beszélt Szépen kegyet-lenül sebeket feltépve szólt ahogyan mindig is szere-lett volna várva birtokba véve a könnyeket mint a bohóc a kacagást A gyász néma mirtuszairól beszélt a beomló hantok múlandóságát is túlélő emlékezésről — a fejfával négyszemközt töltött alkonyati órákról "es az ürességről hazafelé menet A notórius alvók is ned-ves szemmel meredtek rá — a sírkert újjászületett a kosz-orú- kötők kőfaragók éjjel is dolgoztak — és a Nagy-tiszteletü mindég Jób fájdalmáról a kilencvenedik zso-ltárról evilág hívságairól prédikált Aztán egyszer csak nem jött többé a kis özvegy zo-kogás nélkül hangzottak el a sirámok & gyász mirtuszai-ról a bóbiskolók újra aludni kezdtek — de a Nagytisz-teletü továbbra is csak neki beszélt távollétében is — szívettépően de visszhang nélkül Érezte hogy nem ké-pes beérni többé a papoknak mindenkor kijáró meghall-gatással — nem szerény magvető de visszhangját elé-gedetten nyugtázó kiáltó akart lenni — akit becsülnek nem csak elviselnek — de nem lett az Lassan titkos fogadások szulettek hogy a prédikáció hányadik percé-ben kerülnek elő a „gyász mirtuszai" — a nyertesek elégedetten hunyorítottak a vesztesek bosszankodva vál-lat vontak Egyre kevesebben jöttek a Nagytiszteletü sem igen járt már hűséges híveihez — kedvetlen néha ingerlékeny volt velük Otthon ült és gótbetüs régi-ré- gi gyászbeszédeket olvasott melyek még a múlt században hangzottak el derék német polgárok ravatalai felett Aztán egy hóförgetegbe fúló januári vasárnapon e-gye- dül maradt — szikáran feketén állt a töretlen vona-lú padsorok fölött — még a kántor sem jött el Komoran áldást mondott a kongó semminek és keményen szembe-nézett vele — És ekkor megpillantotta a Gonoszt A karzat árnyékából lépett elő — szép volt sudár lustán de délcegen jött-jö-tt a vörös futószőnyegen az arany-állomban álló oltár felé Gyönyörű szegletekbe futó ar-cát felemelte és felnevetett csengőn mint ahogy a kő-lapokra hulló ezüstpénz zenél A tiszteletes védőn ma-ga elé emelte jobbját és oktatóan így szólt: „A gyász mirtuszai a tanúi szívünk ihüsógének áldott lestvéreim" A Gonosz némán részvéttel nézte az eszelős öreg-embert Igéző alakja mely nem vetett árnyékot meg sokáig állt ott megkísértve valami jótól — de béna volt — így rendeltetett A Nagytiszteletüt betévedt járókelők emelték fel a szószék aljáról — később azt mondták ka-cagást hallottak odabentről ez meglepte őket és benéz-tek Akadt aki azt mondta: füst volt bent olyan mint amikor kisfiúk riasztópisztolyt sütnek el télen a hideg miatt mindenfelől elzárt lakásban Turchányi Sándor I rén szerzett kiváló érdemeket Magyar-ném- et szótárai úttörők voltak" öreg lexikonom — ugyancsak életen át tartó „úti-társam" — nem ír arról hogy kedvenc témája volt a ré-gi bibliafordításokról értekezni s ö maga is lefordította „Mózes ot Könyvét" korának magyar nyelvére Közmon-dásokat gyűjtött és a múlt század közepetájának egyik legnagyobb nyelvművelője lett Most Szarvas Gábornak a múlt század egyik nagy nyelvészének nevét kell megemlítenem (1832—1895) Mi-kor „Magyartalanságok" c iprogram-értekezésév- el (1877) nagy feltűnést keltett a pesti királyi róm kat főgim-náziumhoz helyezték át és ö alapította meg a „Magyar Nyelvőrt" is (1872) Nos Ballagi és Szarvas Gábor sok mindenben nem értettek egyet s vitáik éveken ke-resztül szórakoztatták a nyelvhelyesség iránt lelkesedő magyar polgári közvéleményt Ballagi Mór legmaradandóbb müve mégsem az a kis szótár ami halálomig szentimentális tulajdonom marad 1867-be- n a Franklin Társulat Budapesten adta ki „A Magyar Nelv Teljes Szótárát" Rónai Zoltán (Madrid) cikke juttatta eszembe a terjedelmes részletes címet: A magyar nyelv teljes szótára melyben az egyes szók különböző értelmeinek körülírás általi szabatos meg-határozásán kivul különös figyelem van fordítva azoknak szójárásos közmondási irodalmi stb használatára vala-mint a szaktudományi és iparbéli műszókra Nélkülözhe-tetlen segédkönyv minden rangú és rendű magyar em-ber számára" Az „Adalékok" Az előszóból megtudhatta a szótár tulajdonosa hogy Ballagi Mór immár 25 éve — tehát 1842 óta — foglal-kozott nyelvünk szókincsének összegyűjtésével méghozzá „méhszorgalommal" („More ap matutinae" ) A „kü-lönbféle vidékeken divatozó" nyelvjárást is figyelembe-vett- e Nem kerülték el figyelmét az „alréteg pariagain" sarjadt szavak a közmondások regék mesék és népda-lok sem Gyűjtése első idejében terve csak az volt hogy kb 300 oldalas „pótszótárt" fog összeállítani „Adalé-kok s magyar szótárhoz" címen — végül is 1300 oldal lett belőle! A szótár előszavában meleg szavakai emlé-kezik meg Heckenas't Gusztávról a kiváló kiadóról és nyomdászról valamint könyvkereskedőről (1 11—1 27) a legendás Március Idusának halhatatlanjáról aki budítlatvá a németek példája által hol alig múlik egy-ké- t esztendő hogy új és ismét új értelmező szótár világot ne lásson engem felszólított írnék egy a Pesti életkép Közlekedni szeretnék — gyalogosan (ehhez alkot-mányos jogom van!) De ezt a járdákon parkoló ko-csik majdnem leheletlenné teszik — E pillanatban ha egy kicsit meghíznék már mozogni se tudnék a pest-budai járdákon parkoló ko-csiktól Egyelőre még ha jól behúzom a hasam ha ol-dalazva járok ha a pinceab-lakok párkányán a lökhárí-tókon egyensúlyozok ha a motorház 'alatt négykézláb mászok — valahogy haza-vergődöm S tudom hol ala-kultak ki már új libasornyi gyalogosvények az úttesten ahol szívdobogva sompolyog-hatunk Hirdessen MAGYAR ÉLET-be- n! ENDRÓDI SÁNDOR: Édes szüloanyám Édes szüloanyám Gyászbaborult h'azám Te 'szép Magyarország Behintem csákdktaü Búbáiratos orcád S felzokogok hozzád: Immár Isten hozzád Immár Isten hozzád! Felhő zúg fölötted Éj terül körötted Feketén sötéten Minden bánatoddal Szívembe vagy zárva Elviszlek m'agammal Idegen világba Te legszentebb gyászom Szép Magyarországom ! Súrű sötét éjből Valaha Nap tám'ad Fekete felhőből Lobogó villámmal Haló poromból is Fölreszketek hozzád Felsírok utánad Édes szüloanyám Porba tiport hazám Légy áldott légy áldott' Olykor zseniális ötleteim támíadnaik Utópisztikusak Föl fogom találni a járdát Szabadalmaztatom Lemé-rem a magyar gyalogos át-lagvastagságát — ebben az ötéves tervben még 412 cm — s ennyi helyet hagyatok a gépkocsikkal És bevezetem a gyalogosok egyirányú köz-lekedését Majd átbújok én valahogy a szembejövök lá-ba között átmászom a fe-jükön félidők a motorházra amíg elhaladnak melletlem De hát akkora fejlődés len-ne a mostani állapotokhoz képest hogy remélni se merem Inkább az autók te-tején sétálok DIURNUS („Magyar Nemzet") a NÍV: CIM: Kérem küldjék a: -- L magyar nyelv szókincsét lehető teljességgel felölelő ér-telmező szótárt " stb Érdemes szószerinl idézni az Előszó azon reszel — mely egyébként ugyancsak Rónai Zoltán cikke alapján kerülhetett be jelen emlékeztetőmbe: „Remélem egyébkint hogy eljö az idő midőn egye-temes szókincsünk egybeállításának e gyönge kísérletét többek ósszemükódése folytán előállított nagyobbszerü munka háttérbe szorítandja " Kevés irodalmár és szótárkészítő bocsájtotta útra mű-vét ekkora szerénységgel! A teljesség kedvéért megemlítem azt is amit még az öreg „Tolnaiban" találtam róla- - értekezései közül kie-melendő az 1881-be- n írt „nyelvünk újabb fejlődése" az 1884iben „A nyelvfejlődés történelmi folytonossága" es a „Nyelvőr" végül az 1890-be- n kiadott „Szókészletünk orthológ szabályozása és az iskola" Nem tudom hogy hazai cikk értekezés születni fog-- o róla Én mindenesetre szükségesnek tartottam nemes a-la- kja elől fellebbentem a feledés kódfűggonyét Most pe-dig mégegyszer gyengéden megsimogatom Anyám Szótá-rát és a könyvecskét óvatosan visszahelyezem a szótá-rokat nyelvkönyveket tartalmazó polcra MEGHÍVÓ A G3 éves „Californíai Magyarság" c lap szere-tettel hív minden magyart a 49 Sajtónapra augusztus 4-- én vasárnap de 11-t- ól es-te- te 9-- ig az Alpine Viliá-gé" sörkertjébe (833 W Tor-- ' rance Blvd — Los Angeles 90502 — Tel: (213) 463-347- 3 — Művészi műsor: főrende a ző Fényes Mária Szereplők: Braun Sanyi Karikás Bros Cecília Dóra Lívia Varga Tibor Sovincz Magda Kár-pálok- - Mevikói Táncegyüt-tesek — cigányzene ételek Belépődíj 3 dol-lár (elővételben 2 dollár) nyugdíjasoknak 1 dollár 12 éven ingyen Az Amerikai Magyar Szépmíves Czéh MEGJELENT: P Incze Lajos: Székely lélek Wass: Man by the side of the road (Ember a országút sx'len) Wass: The Purple Ghosts of Damnalion Row Kaphatók még: MAGYAR NYELVEN: Somody István: Szemben a Sorssal Török: Településtörténeti tanulmányok Válogatott magyar népmesék ílIuszlruKa Wass: A láthatatlan lobogó versek Wass: Erdők könyve Wass: Ember az oi s7ágút szelén i egeny Wass: Magyar örökségünk Wass: Kard és kasza I & II Wass: Halálos köd Holtember pai tján regény Wass: A funtineli boszoikany első iesz Wass: A funtineli bosorkany I II és III Zászlós Zsoka György: Toscanai harangok ANGOL NYELVEN: Dr Bobula: Origin of the Hungárián Nation Baross: Hungary and Hitler Chaszar: Decision in Vienna Countess Ilona Károlyi Széchényi: The Pendulum Swings Haraszti: The Ethnic Histoiv oí Tiansyhania Harasti: Origin of the Rumanians Kisjókai- - Counsel for the Defense novcl Kostyu Sándor: Pauslavism Major: Ainencan— Hungárián Relations 1918— 1944 Nagy S:The forgottén cradle of the IIungit mii Culiiue Nánav: Transylania the Hungárián Minority in Rumania Szemak: Living Histoiy of Hungary Szilassy: Revolutionary Hungary Varga: Humán Rights in Hungary Wagner: Toward a New Central Europe a symposmm Wass:Our Hungaiian Herirage Wass: Deadly Fog at Dead Man's Landing novcl Wass: Hungárián Legends illustrated second edition cloth paper Wass: Elisa and the House that Jack built a hisioiiial növel in the series: "Tootpiints on the Banks of the Ohio" Zathurecvk Citadel of the West Transylvania and the Hungárián— Rumanian Pioblem symposium 330 pp maps bibliography harci bieund Translvanian Hungárián Folk Art íllusliated Megrendelhetők az ár egyidejű bekulrése mellett portomén Fesen: AMERICAN HUNGÁRIÁN LITERARY GUILD Rt 1 Box 59 ASTOR 32002 USA Könyvet ajándékozunk minden új egyéves előfizetőnknek valamint mindazoknak akik a Magyar Elet-ne- k új előfizetőt hoznak Megrendelem a Magyar Élet--et A Magyar Élet előfizetést díja egy évre 25 dollár Félévre 15 dollár Az előfizetés összegét kérjük Magyar Élet címért küldeni: I Alclna Avenne Toronto Ont M6G 2E8 Canada kiállított csekk vagy Money Order formájában című könyvet aláírás Ma-gyar aluliaknak Tiuimhania FLORIDA 510 00 JI000 5 700 $10 00 $10 00 $10 00 $4 00 5 8 00 $1000 5 2 00 525 00 5 500 510 00 530 00 ? 8 00 $500 $4 00 $10 00 515 00 51000 S 5 00 5 5 00 51000 51000 510 00 5 5 00 5 3 00 5 4 00 S4 00 S10 00 S 2 00 $ 500 S10 00 5 800 516 00 5 400 i 518 00 518 00 Az alábbi könyvekből válásit' hat: 1 Kenéz Zsuzsa: „Irsal Kar-társn-ő" — 2 Acsay E Lászlói „Savé the Splendor of Buda-pest" — 3 Toldy Endre: „Ai öreg Csatár"—! Eokhardt Ti-bor: „Régiddé at Marseille" Az új előfizetés beérkezés után a Magyar Élet azonnal postázza a kívánt könyvet a megadott címre |
Tags
Comments
Post a Comment for 000300
