000055 |
Previous | 7 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
7 oldal
(
Iksa °
gWSHSl '" """' uj ijma
O
tx o
=u o
z Vu)
Oá
2 0
ooá
U4
I-- ' iNsn
Zo
D Qz u o U
C
♦u o í 3CQ
C3 O) ' 3 N
o
o
a ÍO aBaaaV
GO
&
&&1
£osi
M A G'-- Y A R É LEn 1978 Február 4
'ír"
Kisjókal Erzsébet:
13 iS7 n' R] EB S ' tm V( f
Április 17:
Délután megint beállított hozzánk Plcard felügelő Ez most
úgy járkál itt ki-b- e mint ha az övé lenne a' házunk Nagyképű
fontoskodó ember És hiú mert úgy vettem észre fűzőbe szorít-ja
a hájas derekát: tartása ifiel tünetem merev Ha leül vagy feláll
olyan mint aki nyársat nyelt! Kopaszodik erősen de a sötét haját
hátulról előre fésüli hogy a hosszú szálakkal elrejtse a sfma feje-búbj- át
Kérdéseket tesz fel' és úgy figyel minket keményen mint-ha
mindnyájan sötét gonosztevők lennénk A hangja olyan éles
mint egy kappané
Philippe be akarta jelenteni de ő félretolta az inast és gyor
san belépett „Madame" mondta köszönés helyett anyámnak „be-szélhetek
Mr Rházyval?"
Ilyenkor bámulom mamát mert háborodik meg
lepődik hanem nyugodtan szembenéz az ilyen neveletlen fráterral
Intett a várakozó inasnak hogy hivja le a szobájából vendégün
ket
nem fel sem
Amint Rob megjelent mama rámszólt hogy menjünk fel és
hagyjuk őket magukra Engedelmesen felkísértem anyámat a lép-csőn
de alig lépett be a szobájába máris visszalopakodtam a
földszintre Besurrantam apám dolgozószobájába A beszélgetésüket
végig kell hallgatnom gondoltam
A kulcs ugyan ott van a zárban mindig de senki nem mer
oda belépni Szentélynek (tartjuk halála óta Gyorsai megfordítot-tam
a kutosot kitártam az ajtót beleptem és sietve betettem
magam mögötit Mikor az íróasztali székre vetettem egy pillana-tás- t
elszorult a szívem Ott ült mindig számaaásokat végzett
terveket rajzolt ilevelot int íiyolc éve temettük el de még (minden
szavára jól emlékszem Még most is előfordul hogy 'az ágyam
szólón ülvie félhangon szólítgatom ha problémáik gyötömdk
Soha soltniem fog már felelni a kérdéseimre
De legyűrtem meghatottságomat és oda settenkedtem az ajtó-hoz
mely a szalonba vezet de már régen lezárták Tudom hogy
a tölgyfaajtóban repedések vannak Odanyomtam a fülemet az egyik
hasadékra hogy kihallgassam őket Picard kappanhangja tisztán át-hallatszott
a résen
„Nem is sejti mi mindent tudok magáról monsieuri Rházy!
Ezért örülök Hiogy 'hajlandó foekem segíteni a (nyomozásban Zava-ros
homályos eset ez Rablás nem történt A törvényszéki orvos
szerint aki a boncolást végezte kéjgyilkosságról 'sincs szó erősza-koskodás
nyomait nem fedezte fel Gyanús alak nem mutatkozik
a környéken Még itt a kastélyban se akad ellopni való Mit vin-ne
el a betörő? Kopott perzsaszőnyeget? Hamis ékszert? Repedt
porcelánt?"
„És a másik két lány?'1 Rob hangja komolyan csengett „Ho-gyan
viselkedtek kihallgatás közben?"
„Idegesen óvatosan Velünk szemben mind ilyen tudja Hara-pófogóval
kell kiszedni belőlük a szót r
„Mit tudott meg az áldozatokról ?"
„Sajnos még nem sokat1 De ez csak idő kérdése Az elsőt
Jellinek Madelon-na-k hívták de Babejte néven ismerték Csehszlo-vákiai
születésű Franciaországban nincsenek' hozzátartozói A há-ziasszonya
rendes lánynak1 'tartotta a párizsi lkoIlégán 'szerint
Egyedül jlakpt'tffiem bit-YiszonyavseféTfiv-aHse
növel IMorieau
Thérése volt a másik huszonhét eszitendős a (beteg áTiyjával'lákótt
együtt aki valami műtét után nemrégen került ki a kórházból
de már fennjár Thérése mással nem ment' szórakozni csak a vő-legényével
de már szakított vele"
„A volt vőlegényt nemv lehet kihallgatni? "
„Nem Londonban halt meg autóbalesete után"
Szegény Thérése Erről nem tudtam semmit Azért volt hát
olyan komor mindig Babette nem az vihogós beszédes lány 'volt
akárcsak Lucienne sikamlós vicéket' mesélt folyton meg sem
értettem mit kell nevetni rajta (
„Miért éppen itt akarták eltölteni a szabadságukat?"
„Az ügyvéd aki megvette a tiszttartó házát újságban hirdet-te
milyen festői a a táj jó a levegő satöbbi Egy szalonban
dolgoztak mind a főnökük jóindulatú ember' beleegyezett hogy a
három hét letelte után a második csoport jöjjön ide üdülni Ti-zenkét
kozmetikus dolgozik nála"
„Ugy hallottam egyik délután itt jártak a lányok látogató-ban"
!
„Persze a Hóbortos kisebbik lány ez a minden lében kanál
Cser László :
Virradat előtt
Mind mind egyedül vagyunk mi magyarok
ahogy a Szentkorona is egyedül zarándokolta
véres nyugtalan harcos útját Európa
történelmének századai között — akárcsak
a tengeren a magányos de csak kicsi
jéghegy vízáramok fagyos szelek üzöttje
meleg áradatok olvasztó csábja között egyedül
végzetesen magáramaradva mégis föltartóztathatatlanul
járja hősies elkeseredett tragikus sorsát i
Gyűljünk egybe talán most idegenbevetfidölt1
hánya tló-lét- ü haldokló-magyaro- k: a Szentkorona
Akit éltünk láttunk" hordoztunk a szívünkben
ugyanaz most Budapesten mint volt rejtekein'
vagy nyílt útján a mostoha Történelem
scilla-karipdi- se közt A mostani őrség
oroszos 'katona-gúnyáb- a bújtatva állja vigyázat
és az amerikai hangok — ahogy átadták a Koronát —
vajon sejtik-e- : mit s hova adnak? Ami megtörtént
elvégződött S itt-o- tt mi a halódók sóhajjal
vággyal halk-hang- ú reménnyel mégis élve még
s valahogy lebírva a sorsunk mondhatnánk:
légy üdvöz testvér s te legközelebbi: magyar!
Légy jó testvér aki magyar szót őrizgetsz '
magyaros ölelést hordasz még 'a szívedben A holnap?
Ki tudja?! A manap is nehéz volt De íme
a Szentkorona ezer éve éli' suttogja dörgl
szavát jogait a hitet a reményét! JVÍagyarok!
ha éjszaka van azért ugye minden éjre 1 megvirrad a Hájnál?!
Lajossy Sándor regénye - angolul
A londoni Turul Press
kiadásában angol nyelven
jelent meg Lajossy Sándor
„Lidike" című történelmi
regénye Details from the
Hungárián Uprising 1976
alcímmel A könyv az aláb-bi'
címen kapható: P 0
Box 242 Croydon CR9—
2RY Surrey England '
mkttmmm
Georgine összebarátkozott velük már az első nap Teára hívta
meg őket a kastélyba Nem vacsorára mert a család szegény már
mint a templom egere"
Fájt hogy Rob ilyen módon szerzett tudomást a nyomorú-ságunkról
Már akkor szégyenkeztem mikor megérkezett és körül-nézett
a szalonban Észre kellett vennie a kandalló előtti szőnyeg
kopott foltjait a hasadozó függönyöket a fotelok leszakadt nyi-korgó
rugóit Tavaly mama minden szép bútordarabot és szőnye-get
elvitetett amit a mostohaapám vásárolt három évvel ezelőtt
És visszakerült a padlásról az ócska garnitúra a sok elvásotj
függöny és színehagyott szőnyeg Egyrészt hogy semmi ne emlé-keztessen
minket papára többé másrészt hogy a ránkszakadt adós-ságokat
kifizethessük Szerencséje van Picardnak gondoltam hogy
köztünk áll az ajtó és nem vághatok egy hamutartót a fejéhez
Rob megkérdezte tőle figyelik-- e a lányok postáját és vigyáz-nak-- e
rájuk kellőképpen
„Két emberem felváltva ott áll a ház előtt éjjel-napp- al De
arra kérem monsieur Rházy figyelje ezt a gyereket"
„Melyik gyereket?"
„A grófné kisebbik lányát Ez sok galibát okozhat nekünk"
Hólyag! Majdö'rülnc még ha segítenék meki a nyomozásban
De abból nem eszik Egyedül önállóan viszek véghez mindent
Majd én megtalálom a gyilkost Én De la Roche Georgine Le-het
hogy meg is jutalmaznak érte nagy összeggel És az újsá-gok
mind leközlik a hírt hogy túltettem a francia rendőrségen
ügyesen gyorsan lelepleztem a gonosztevőt A fényképem is meg-jelenik
a lapokban Mekkora elégtétel lesz ez nekem!
Szinte elkábultam a nagy örömtől Arra tértem magamhoz
hogy kopogtatnak az ajtón Rob hangját hallottam meg:
„Már előjöhet a rejtekhelyéről Gin Picard elment"
Belépett mosolyogva A kilincsre mutatott
„Ide nézzen Ha besurran valahová akkor két kézzel taitsa
az ajtót így ni!""
Egyik kezével a kilincset fogta keményen a másikkal az ajtót
nyomta befelé óvatosan
„Megfigyelte? A kulcsot (nem szabad azonnal elengedni kül-önben
kis kattanás hallatszik Vigyázva látja? így hangtalanul
viheti végbe a műveletet"
Éreztem hogy lángba borul az arcom
Ugy szaladtam ki hogy nem néztem rá Futottam fel a lép-csőn
meg sem álltam a szobámig De itt mérgesen vágtam be
magam mögött az ajtót csak úgy zengett
Talán másfél órával vacsora előtt akadtam vele össze megint
A kavicsos úton jött felém amely a háztól a nyírfákig vezet
Már messziről integetett
„Hol bujkált egész délután? Mindenütt kerestem tisak nem
orrolt meg?"
A méreg a szégyenkezés illetve megszégyenítés még mindig
fojtogatta a torkomat Minden erőmet összeszedtem hogy alapo-san
megmondjam neki a véleményemet hogy hívatlan prókátornak
ajtó mögött a helye mert nem kértem arra hogy kioktasson a
fene egyemeg hagyjon békében a-jótanács-aival
ne fölénywked-jék- i
mert majd behúzza még a farkát ő is ha sikert aratok
0c csak összefüggéstelen szavakV törték" ki belőlem"" "V "
„Buta' libánál: tart Mindig lekicsinyel' semmibe vesz
Nem vagyok taknyos gyerek Mit avatkozik a dolgaimba ha
úgyse 'törődik velem "
Ott állt velem szemben de az erdőt nézte a széleságú pla-tánokat
tölgyeket A Lpire irányából hűvös szél fújt felénk meg-borzongtam
tőle
Ginnie darling mit gondol kinek a kedvéért jöttem át Euró-pába?"
Megdobbant a szívem Azt hogy megfogja a kezemet
Vagy magához ölel De nem történt semmi Hosszas sápadt arca
mozdulatlan maradt Nem vallomás volt az amit most mondott
dehogy! Csak megnyugtatás Hogy aggódott miattam is de mama
meg Lilian miatt is Rokonszenvet érez irántunk Meg akar védeni
minket
Tücsök ciripelt a bokrok alatt A sorban gyúltak ki a
lámpák a szalonban az ebédlőben az előcsarnokban Phihppe ké-szít
elő mindent az aperitifhez a vacsorához
„Jöjjön bemegyünk Hűvösödik a szél megfázik"
- — folytatjuk —
rdekességekaNAGYmAGBÓ
Komoly botrányt oko-zott
egy lyoni képzőművé-szeti
iskola tanárnője Or-la- n
asszony aki maga is
szobrász A korunk művé-szeinek
nemzetközi kiállí-tásán
Párizsban táblát a-ikas- ztott
a nyakába ezzel
a szöveggel: „Ha öt fran-kot
fizet megcsókolhat s
a pénzt a munkanélküliek-nek
ajánlom fel" Többen
jelentkeztek de az iskola
ahol dolgozott felmondta
az állását „A női egyen-jogúságot
akarta kifejez-ni
ezzel a cselekedltel"
védekezett Orlan asszony
(Le Dauphiné)
Ann Ilouk minneapoli-s- i
asszony nyolcezer dollár
kártérítést kapott mert az
zMsmmm
vártam
házban
autóbuszon eltörték az or-rát
A hölgy égő cigarettát
akart kiütni egy dohányzó
férfi kezéből aki erre a
nőt orrba vágta A bíróság
a busz vezetőjét marasztal-ta
el mert kötelessége lett
volna megvédeni Anna Ho-uk- ot
A társaság fizetett'
(International Herald Tri-büné)
Érdekes tenger alatti
kísérletet végzett Toulon-ba- n
egy tudományos társa-ság
A víz alá süllyesztett
keszonban egy juh kitű-nően
elviselte az ezer mé-ter
mélységet amelyet még
az emberek is nehezen tud-nak
megszokni Most azzal
a tervvel foglalkoznak
hogy kipróbálják miként
RENDELJE MEG
VWW IV 'JJJJTT
viselkednek hasonló mély-ségben
a negyven kilogram-ná- l
súlyosabb állatok
Nemcsak a nembeli
hanem a faji megkülönböz-tetés
is megszűnik ha nem
is a szárazföldön de az űr-ben
mert az USA új űr-programja
szerint három n
programja szerint három
nőt 3 feketebőrü férfit és
egy keleti származású asztro-nauta-
jelöltet képeznek ki
Arra a kérdésre: hogyan
boldogulnak majd az asz-szony- ok
az űrbeli '„nehéz
testi munkával" a válasz
egyszerű: a zéró gravitáció
azaz a súlytalanság álla-potában
természetszerűen
minden fizikai feladat el-végzése
pehelykönnyű
Marina Gyula:
NIRS — KÁRPÁTALJA VÉGZETE19
című könyvét
Az emigrációban az első és egyetlen Kárpátaljával foglalkozó dokumentáció
Ara postaköltséggel együtt: $1000
Megrendelhető a pénz előzetes beküldésével:
MAGYAR ÉLET KIADÓHIVATALA
6 Alcina Avcnue
Toronto Ontario M6G 2E8 — Canada
t
AJ
küldeménnyel
ÖRÖMET OKOZHAT MAGYARORSZÁGI
HOZZÁTARTOZÓINAK ÉS BARÁTAINAK
KARÁCSONY UTÁN IS!
' Kérje díjmentes részletes tájékoztatónkat
""MÁR MOST ELÓJEGYÉZTETHETI MAGÁT
BUDAPESTI NYÁRI UTAZÁSAINKRA!
Nem tudott elutazni Karácsonykor?
MIÉRT NEM UTAZIK JANUÁRBAN?
A napsütés ugyanolyan az árak olcsóbbak
Kérjen bővebb felvilágosítást irodáinktól
személyesen telefonon vagy levélben
A KENNEDY TRAVEL
AZ EGYETLEN TORONTÓI MAGYAR
UTAZÁSI IRODA MELY TÖBB MINT 51 ÉVE
SZOLGÁLJA A MAGYAR UTAZÓ
KÖZÖNSÉGET!
kenn
296 QUEEN ST W
Toronto Ont M5V 2A1
TELEFON: 362-322- 6
és
Nóvák
424 BLOOR ST W
Toronto Ont M5S 1X5
TELEFON: 921-894- 5
BfirdessenaiS6YMÍLET-ben- !
lliK Qsiasfif: plj
Eladás Javítás
SZÍNES BW TVk — STEREOK — RÁDIÓK
Kazettás hangszalag játszók — Gramafonök —
Villanyborotvák — Elektromos borotvák 'klinikája
G & T ELECTRONICS
509 Bloor St West (Borden St sarok)
József D T
telefon: 967-678- 0
Magyar üzlet
f- v -- r " -
vagy 622-158- 6
CHARGEX
iMWSMWAMAMWWVWWMAM'i
Kohári József D T
FOGSOR KLINIKA
Ü53-536- ÍL
21B VAUGHAN RD (St Clair—Bathurst)
Toronto Ont
AAAAAAAMVAAAAAAAVS'VSAAAWVSAAAANSAAAAAá'ASMAAA
MEGNYÍLT! O MEGNYÍLT! © MEGNYÍLT!
DEBRE6EN 1V1EAT MMM
& DILI0ATESSEN
590 BLOOR STREET WEST
(szemben a Honest Ed cukrászdával)
TELEFON: 534-135- 3
Hús — hentesárú csemegekülönlegességek vásárlá-sakor
keresse fel legmodernebbül berendezet UJ
HENTESÁRU ÜZLETÜNKET
Az általunk készített Gyulai- - Csabai kolbászok és
szalámik a legismertebbek! Saját műhelyünkben ké-szülnek
csa'k úgy mint minden más hentesáruk
Magyarországi es európai import árúk! Figyelmes
kiszolgálás!
Parkolás az üzlet mögött
Tulajdonosok: VARGA GYULA (P) és felesége
atta iái „Asr
CSODALTOSAN SZÉP
VIRÁG- - ÉS AJÁNDÉKÜZLETÉT?
Ha nem jöjjön él] mert ezt látni kell!
Cserepes és vágott virágok naponta frissen érkeznek
a kertészetből Szobanövények
Különlegesen szép ajándéktárgyak nagy választékban
Esküvői fényképezésre külön terem
ROSEDALE
FLOWERS & GIFTS BOUTIQUE LTD
887 YONGE ST TORONTO ONT M4W 2H2
TELEFON: 921-29- 00 — 964-392- 1 — 921-560- 0
HAMILT0N HAMILT0N
0§{ F00I FAIR
Hamilfon legforgalmasabb
hentes üzlete
Ha magyaros ízű hentesárut akar fogyasztani
keresse fel üzletünket
UJ TULAJDONOS: LAJOS POCSAI
Az üzlet mögött kényelmes 50 kocsi férőhelyes
új City Parkolóhely
TELEFON: 529-135- 4
Fíizer-orde- rt vállalunk!
' 237 JAMES ST NORTH HAMILTON ONT
J
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, February 04, 1978 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1978-02-04 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000421 |
Description
| Title | 000055 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 7 oldal ( Iksa ° gWSHSl '" """' uj ijma O tx o =u o z Vu) Oá 2 0 ooá U4 I-- ' iNsn Zo D Qz u o U C ♦u o í 3CQ C3 O) ' 3 N o o a ÍO aBaaaV GO & &&1 £osi M A G'-- Y A R É LEn 1978 Február 4 'ír" Kisjókal Erzsébet: 13 iS7 n' R] EB S ' tm V( f Április 17: Délután megint beállított hozzánk Plcard felügelő Ez most úgy járkál itt ki-b- e mint ha az övé lenne a' házunk Nagyképű fontoskodó ember És hiú mert úgy vettem észre fűzőbe szorít-ja a hájas derekát: tartása ifiel tünetem merev Ha leül vagy feláll olyan mint aki nyársat nyelt! Kopaszodik erősen de a sötét haját hátulról előre fésüli hogy a hosszú szálakkal elrejtse a sfma feje-búbj- át Kérdéseket tesz fel' és úgy figyel minket keményen mint-ha mindnyájan sötét gonosztevők lennénk A hangja olyan éles mint egy kappané Philippe be akarta jelenteni de ő félretolta az inast és gyor san belépett „Madame" mondta köszönés helyett anyámnak „be-szélhetek Mr Rházyval?" Ilyenkor bámulom mamát mert háborodik meg lepődik hanem nyugodtan szembenéz az ilyen neveletlen fráterral Intett a várakozó inasnak hogy hivja le a szobájából vendégün ket nem fel sem Amint Rob megjelent mama rámszólt hogy menjünk fel és hagyjuk őket magukra Engedelmesen felkísértem anyámat a lép-csőn de alig lépett be a szobájába máris visszalopakodtam a földszintre Besurrantam apám dolgozószobájába A beszélgetésüket végig kell hallgatnom gondoltam A kulcs ugyan ott van a zárban mindig de senki nem mer oda belépni Szentélynek (tartjuk halála óta Gyorsai megfordítot-tam a kutosot kitártam az ajtót beleptem és sietve betettem magam mögötit Mikor az íróasztali székre vetettem egy pillana-tás- t elszorult a szívem Ott ült mindig számaaásokat végzett terveket rajzolt ilevelot int íiyolc éve temettük el de még (minden szavára jól emlékszem Még most is előfordul hogy 'az ágyam szólón ülvie félhangon szólítgatom ha problémáik gyötömdk Soha soltniem fog már felelni a kérdéseimre De legyűrtem meghatottságomat és oda settenkedtem az ajtó-hoz mely a szalonba vezet de már régen lezárták Tudom hogy a tölgyfaajtóban repedések vannak Odanyomtam a fülemet az egyik hasadékra hogy kihallgassam őket Picard kappanhangja tisztán át-hallatszott a résen „Nem is sejti mi mindent tudok magáról monsieuri Rházy! Ezért örülök Hiogy 'hajlandó foekem segíteni a (nyomozásban Zava-ros homályos eset ez Rablás nem történt A törvényszéki orvos szerint aki a boncolást végezte kéjgyilkosságról 'sincs szó erősza-koskodás nyomait nem fedezte fel Gyanús alak nem mutatkozik a környéken Még itt a kastélyban se akad ellopni való Mit vin-ne el a betörő? Kopott perzsaszőnyeget? Hamis ékszert? Repedt porcelánt?" „És a másik két lány?'1 Rob hangja komolyan csengett „Ho-gyan viselkedtek kihallgatás közben?" „Idegesen óvatosan Velünk szemben mind ilyen tudja Hara-pófogóval kell kiszedni belőlük a szót r „Mit tudott meg az áldozatokról ?" „Sajnos még nem sokat1 De ez csak idő kérdése Az elsőt Jellinek Madelon-na-k hívták de Babejte néven ismerték Csehszlo-vákiai születésű Franciaországban nincsenek' hozzátartozói A há-ziasszonya rendes lánynak1 'tartotta a párizsi lkoIlégán 'szerint Egyedül jlakpt'tffiem bit-YiszonyavseféTfiv-aHse növel IMorieau Thérése volt a másik huszonhét eszitendős a (beteg áTiyjával'lákótt együtt aki valami műtét után nemrégen került ki a kórházból de már fennjár Thérése mással nem ment' szórakozni csak a vő-legényével de már szakított vele" „A volt vőlegényt nemv lehet kihallgatni? " „Nem Londonban halt meg autóbalesete után" Szegény Thérése Erről nem tudtam semmit Azért volt hát olyan komor mindig Babette nem az vihogós beszédes lány 'volt akárcsak Lucienne sikamlós vicéket' mesélt folyton meg sem értettem mit kell nevetni rajta ( „Miért éppen itt akarták eltölteni a szabadságukat?" „Az ügyvéd aki megvette a tiszttartó házát újságban hirdet-te milyen festői a a táj jó a levegő satöbbi Egy szalonban dolgoztak mind a főnökük jóindulatú ember' beleegyezett hogy a három hét letelte után a második csoport jöjjön ide üdülni Ti-zenkét kozmetikus dolgozik nála" „Ugy hallottam egyik délután itt jártak a lányok látogató-ban" ! „Persze a Hóbortos kisebbik lány ez a minden lében kanál Cser László : Virradat előtt Mind mind egyedül vagyunk mi magyarok ahogy a Szentkorona is egyedül zarándokolta véres nyugtalan harcos útját Európa történelmének századai között — akárcsak a tengeren a magányos de csak kicsi jéghegy vízáramok fagyos szelek üzöttje meleg áradatok olvasztó csábja között egyedül végzetesen magáramaradva mégis föltartóztathatatlanul járja hősies elkeseredett tragikus sorsát i Gyűljünk egybe talán most idegenbevetfidölt1 hánya tló-lét- ü haldokló-magyaro- k: a Szentkorona Akit éltünk láttunk" hordoztunk a szívünkben ugyanaz most Budapesten mint volt rejtekein' vagy nyílt útján a mostoha Történelem scilla-karipdi- se közt A mostani őrség oroszos 'katona-gúnyáb- a bújtatva állja vigyázat és az amerikai hangok — ahogy átadták a Koronát — vajon sejtik-e- : mit s hova adnak? Ami megtörtént elvégződött S itt-o- tt mi a halódók sóhajjal vággyal halk-hang- ú reménnyel mégis élve még s valahogy lebírva a sorsunk mondhatnánk: légy üdvöz testvér s te legközelebbi: magyar! Légy jó testvér aki magyar szót őrizgetsz ' magyaros ölelést hordasz még 'a szívedben A holnap? Ki tudja?! A manap is nehéz volt De íme a Szentkorona ezer éve éli' suttogja dörgl szavát jogait a hitet a reményét! JVÍagyarok! ha éjszaka van azért ugye minden éjre 1 megvirrad a Hájnál?! Lajossy Sándor regénye - angolul A londoni Turul Press kiadásában angol nyelven jelent meg Lajossy Sándor „Lidike" című történelmi regénye Details from the Hungárián Uprising 1976 alcímmel A könyv az aláb-bi' címen kapható: P 0 Box 242 Croydon CR9— 2RY Surrey England ' mkttmmm Georgine összebarátkozott velük már az első nap Teára hívta meg őket a kastélyba Nem vacsorára mert a család szegény már mint a templom egere" Fájt hogy Rob ilyen módon szerzett tudomást a nyomorú-ságunkról Már akkor szégyenkeztem mikor megérkezett és körül-nézett a szalonban Észre kellett vennie a kandalló előtti szőnyeg kopott foltjait a hasadozó függönyöket a fotelok leszakadt nyi-korgó rugóit Tavaly mama minden szép bútordarabot és szőnye-get elvitetett amit a mostohaapám vásárolt három évvel ezelőtt És visszakerült a padlásról az ócska garnitúra a sok elvásotj függöny és színehagyott szőnyeg Egyrészt hogy semmi ne emlé-keztessen minket papára többé másrészt hogy a ránkszakadt adós-ságokat kifizethessük Szerencséje van Picardnak gondoltam hogy köztünk áll az ajtó és nem vághatok egy hamutartót a fejéhez Rob megkérdezte tőle figyelik-- e a lányok postáját és vigyáz-nak-- e rájuk kellőképpen „Két emberem felváltva ott áll a ház előtt éjjel-napp- al De arra kérem monsieur Rházy figyelje ezt a gyereket" „Melyik gyereket?" „A grófné kisebbik lányát Ez sok galibát okozhat nekünk" Hólyag! Majdö'rülnc még ha segítenék meki a nyomozásban De abból nem eszik Egyedül önállóan viszek véghez mindent Majd én megtalálom a gyilkost Én De la Roche Georgine Le-het hogy meg is jutalmaznak érte nagy összeggel És az újsá-gok mind leközlik a hírt hogy túltettem a francia rendőrségen ügyesen gyorsan lelepleztem a gonosztevőt A fényképem is meg-jelenik a lapokban Mekkora elégtétel lesz ez nekem! Szinte elkábultam a nagy örömtől Arra tértem magamhoz hogy kopogtatnak az ajtón Rob hangját hallottam meg: „Már előjöhet a rejtekhelyéről Gin Picard elment" Belépett mosolyogva A kilincsre mutatott „Ide nézzen Ha besurran valahová akkor két kézzel taitsa az ajtót így ni!"" Egyik kezével a kilincset fogta keményen a másikkal az ajtót nyomta befelé óvatosan „Megfigyelte? A kulcsot (nem szabad azonnal elengedni kül-önben kis kattanás hallatszik Vigyázva látja? így hangtalanul viheti végbe a műveletet" Éreztem hogy lángba borul az arcom Ugy szaladtam ki hogy nem néztem rá Futottam fel a lép-csőn meg sem álltam a szobámig De itt mérgesen vágtam be magam mögött az ajtót csak úgy zengett Talán másfél órával vacsora előtt akadtam vele össze megint A kavicsos úton jött felém amely a háztól a nyírfákig vezet Már messziről integetett „Hol bujkált egész délután? Mindenütt kerestem tisak nem orrolt meg?" A méreg a szégyenkezés illetve megszégyenítés még mindig fojtogatta a torkomat Minden erőmet összeszedtem hogy alapo-san megmondjam neki a véleményemet hogy hívatlan prókátornak ajtó mögött a helye mert nem kértem arra hogy kioktasson a fene egyemeg hagyjon békében a-jótanács-aival ne fölénywked-jék- i mert majd behúzza még a farkát ő is ha sikert aratok 0c csak összefüggéstelen szavakV törték" ki belőlem"" "V " „Buta' libánál: tart Mindig lekicsinyel' semmibe vesz Nem vagyok taknyos gyerek Mit avatkozik a dolgaimba ha úgyse 'törődik velem " Ott állt velem szemben de az erdőt nézte a széleságú pla-tánokat tölgyeket A Lpire irányából hűvös szél fújt felénk meg-borzongtam tőle Ginnie darling mit gondol kinek a kedvéért jöttem át Euró-pába?" Megdobbant a szívem Azt hogy megfogja a kezemet Vagy magához ölel De nem történt semmi Hosszas sápadt arca mozdulatlan maradt Nem vallomás volt az amit most mondott dehogy! Csak megnyugtatás Hogy aggódott miattam is de mama meg Lilian miatt is Rokonszenvet érez irántunk Meg akar védeni minket Tücsök ciripelt a bokrok alatt A sorban gyúltak ki a lámpák a szalonban az ebédlőben az előcsarnokban Phihppe ké-szít elő mindent az aperitifhez a vacsorához „Jöjjön bemegyünk Hűvösödik a szél megfázik" - — folytatjuk — rdekességekaNAGYmAGBÓ Komoly botrányt oko-zott egy lyoni képzőművé-szeti iskola tanárnője Or-la- n asszony aki maga is szobrász A korunk művé-szeinek nemzetközi kiállí-tásán Párizsban táblát a-ikas- ztott a nyakába ezzel a szöveggel: „Ha öt fran-kot fizet megcsókolhat s a pénzt a munkanélküliek-nek ajánlom fel" Többen jelentkeztek de az iskola ahol dolgozott felmondta az állását „A női egyen-jogúságot akarta kifejez-ni ezzel a cselekedltel" védekezett Orlan asszony (Le Dauphiné) Ann Ilouk minneapoli-s- i asszony nyolcezer dollár kártérítést kapott mert az zMsmmm vártam házban autóbuszon eltörték az or-rát A hölgy égő cigarettát akart kiütni egy dohányzó férfi kezéből aki erre a nőt orrba vágta A bíróság a busz vezetőjét marasztal-ta el mert kötelessége lett volna megvédeni Anna Ho-uk- ot A társaság fizetett' (International Herald Tri-büné) Érdekes tenger alatti kísérletet végzett Toulon-ba- n egy tudományos társa-ság A víz alá süllyesztett keszonban egy juh kitű-nően elviselte az ezer mé-ter mélységet amelyet még az emberek is nehezen tud-nak megszokni Most azzal a tervvel foglalkoznak hogy kipróbálják miként RENDELJE MEG VWW IV 'JJJJTT viselkednek hasonló mély-ségben a negyven kilogram-ná- l súlyosabb állatok Nemcsak a nembeli hanem a faji megkülönböz-tetés is megszűnik ha nem is a szárazföldön de az űr-ben mert az USA új űr-programja szerint három n programja szerint három nőt 3 feketebőrü férfit és egy keleti származású asztro-nauta- jelöltet képeznek ki Arra a kérdésre: hogyan boldogulnak majd az asz-szony- ok az űrbeli '„nehéz testi munkával" a válasz egyszerű: a zéró gravitáció azaz a súlytalanság álla-potában természetszerűen minden fizikai feladat el-végzése pehelykönnyű Marina Gyula: NIRS — KÁRPÁTALJA VÉGZETE19 című könyvét Az emigrációban az első és egyetlen Kárpátaljával foglalkozó dokumentáció Ara postaköltséggel együtt: $1000 Megrendelhető a pénz előzetes beküldésével: MAGYAR ÉLET KIADÓHIVATALA 6 Alcina Avcnue Toronto Ontario M6G 2E8 — Canada t AJ küldeménnyel ÖRÖMET OKOZHAT MAGYARORSZÁGI HOZZÁTARTOZÓINAK ÉS BARÁTAINAK KARÁCSONY UTÁN IS! ' Kérje díjmentes részletes tájékoztatónkat ""MÁR MOST ELÓJEGYÉZTETHETI MAGÁT BUDAPESTI NYÁRI UTAZÁSAINKRA! Nem tudott elutazni Karácsonykor? MIÉRT NEM UTAZIK JANUÁRBAN? A napsütés ugyanolyan az árak olcsóbbak Kérjen bővebb felvilágosítást irodáinktól személyesen telefonon vagy levélben A KENNEDY TRAVEL AZ EGYETLEN TORONTÓI MAGYAR UTAZÁSI IRODA MELY TÖBB MINT 51 ÉVE SZOLGÁLJA A MAGYAR UTAZÓ KÖZÖNSÉGET! kenn 296 QUEEN ST W Toronto Ont M5V 2A1 TELEFON: 362-322- 6 és Nóvák 424 BLOOR ST W Toronto Ont M5S 1X5 TELEFON: 921-894- 5 BfirdessenaiS6YMÍLET-ben- ! lliK Qsiasfif: plj Eladás Javítás SZÍNES BW TVk — STEREOK — RÁDIÓK Kazettás hangszalag játszók — Gramafonök — Villanyborotvák — Elektromos borotvák 'klinikája G & T ELECTRONICS 509 Bloor St West (Borden St sarok) József D T telefon: 967-678- 0 Magyar üzlet f- v -- r " - vagy 622-158- 6 CHARGEX iMWSMWAMAMWWVWWMAM'i Kohári József D T FOGSOR KLINIKA Ü53-536- ÍL 21B VAUGHAN RD (St Clair—Bathurst) Toronto Ont AAAAAAAMVAAAAAAAVS'VSAAAWVSAAAANSAAAAAá'ASMAAA MEGNYÍLT! O MEGNYÍLT! © MEGNYÍLT! DEBRE6EN 1V1EAT MMM & DILI0ATESSEN 590 BLOOR STREET WEST (szemben a Honest Ed cukrászdával) TELEFON: 534-135- 3 Hús — hentesárú csemegekülönlegességek vásárlá-sakor keresse fel legmodernebbül berendezet UJ HENTESÁRU ÜZLETÜNKET Az általunk készített Gyulai- - Csabai kolbászok és szalámik a legismertebbek! Saját műhelyünkben ké-szülnek csa'k úgy mint minden más hentesáruk Magyarországi es európai import árúk! Figyelmes kiszolgálás! Parkolás az üzlet mögött Tulajdonosok: VARGA GYULA (P) és felesége atta iái „Asr CSODALTOSAN SZÉP VIRÁG- - ÉS AJÁNDÉKÜZLETÉT? Ha nem jöjjön él] mert ezt látni kell! Cserepes és vágott virágok naponta frissen érkeznek a kertészetből Szobanövények Különlegesen szép ajándéktárgyak nagy választékban Esküvői fényképezésre külön terem ROSEDALE FLOWERS & GIFTS BOUTIQUE LTD 887 YONGE ST TORONTO ONT M4W 2H2 TELEFON: 921-29- 00 — 964-392- 1 — 921-560- 0 HAMILT0N HAMILT0N 0§{ F00I FAIR Hamilfon legforgalmasabb hentes üzlete Ha magyaros ízű hentesárut akar fogyasztani keresse fel üzletünket UJ TULAJDONOS: LAJOS POCSAI Az üzlet mögött kényelmes 50 kocsi férőhelyes új City Parkolóhely TELEFON: 529-135- 4 Fíizer-orde- rt vállalunk! ' 237 JAMES ST NORTH HAMILTON ONT J |
Tags
Comments
Post a Comment for 000055
