000351 |
Previous | 9 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
1"7? július 21
Buza J György:
A Graii Sabana gyémántmezőin
Pali egvébként is a maga módján tette emlékeze-tessé
a neét a Gran Sabanán Múlt karácsonykor Za-pata
mezején talált egy elhagvott indián kemencét
Kijavította befűtötte Jól fűtött Erre vett egy zsák
Ktnadai lisztet Szerzett egy aranvmosó fakádat Ru-clu- lf raktárából ebben megdagasztotta a tésztát beko-ászolt- a
ki is szakasztotta a kenyereket szépen be is
v etette a kemencébe A lángosról vagy „langalló"-ró- !
em feledkezett meg a kemence ajtajában Gyönyörűen
megsült minden száraz kukorica csutkán és pálma
agakon Utána fonottas kalácsot dagasztott fejsze fo-kával
verve a tésztát régi magvar módra tejporral to-jásporral
szárított cukrozott gümölccsel túszerezve
Remek volt! A Zapata mezei telep boltosa Jesus Guera-tu- a
a tisztavérü indián minden bányász családnak és
éhező indiánnak adott belőle- - Pali a sikertől vérszemet
kapott ráduplázott a zsák lisztre és repülőgépen még
öt zsák lisztet hozatott Icabaruba Egy álló hétig sütött-e
a finom „francia" kenyereket és lonottas kalácso-kat
Boldog-boldogtalanna- k ajándékozta nyakra-fór- e
karácsonyra a Zapata teleptől az Uai-par- u folyó tor-kolatáig
a Gran Sabana szomszédságának Az örökös
„dzsungel-keksz- " és az „aranyásó lepény" meg a szá-ía- z
cassave pogácsához szokott kérges gyomrú bányá-szoknak
mennyei manna volt Pali süteménye az éhe-ző
indián asszonyoknak és gyerekeknek pedig egysze-lüc- n
földöntúli boldogság Pali örökké maradandó em-lékoszlopot
emelt magának a Gran Sabana történelmé-ben
én később a híres kemencét virágkoszorúval fel-díszítve
láttam ami előtt keresztet vetetlek magukra
az indián asszonyok a nagy éhezés emlékére és áldási
rebegtek arra a magyar bányászra aki a legnagyobb
í-zükség- ben karácsony ünnepén így megsegítette őket
„Pablo el hungaro" lett a kemence neve!
A „Szemhámozó Tábor" harminchármas találatá-nak
áldomása szombat déltől héttő hajnalig tartott
Mikor az első napsugarak megcsillantak a konzerv-emlékművö- n
és a guacharaca-víz- i tyúkok papagályok
a hajnali ébresztőt fújták — „water-cloc- k water-clock- "
szólamokkal az öreg Parson aki erős gőznyomás alatt
állott kihemperedett lüggöágyából ahol edd1? kereszt-ben
feküdt két karját és lábait földig kilógatva és bo-zótké- st
ragadott mondván hogv most ő fogja felfe-dezni
a nagy leletet Invitálta a két amerikai fiút akik
vele egy kunyhóban laktak függöágyuk köré varrt tró-pusi
katonai szúnyoghálójuk alatt hogy tartsanak vele
és duplázzanak reá a mi leletünkre
Le is mentek a folyópartra a mi harminchármas
gyémántos gödrünk mellé Parson kilépte magának a
törvényes tíz lépést a parton és sarabolni kezdte bozót-késéve- l
a bozótot Egy bambusznádon lecsúszott a keze
és a bozótkés hegye a térdében állt meg Nagyot ordí-tott
azután elesett A vér elöntötte a lábaszárát és a
gumicsizmájába folyt Térdén a puszta csont kifehér-let- t
Ujjával összefogta a sebet és segítségért kiáltott
Kunyhónkba szaladtam és felkaptam az elsősegély ta-risznyámat
Egy amerikai katona oldalzsákot telve hoz- -
Á
nel kígyómarás elleni ellenméreggel Parson lábát al-kohollal
lemostam sebét jóddal fertőtlenítettem be-kötöztem
Négyen összekulcsolt karral hordágyat alkot-tunk
belefektettük és függdágyába vittük
— „Első segélyhely a front mögött! — monda —
Tűzzétek ki a vöröskeresztes lobogót!" — De estére
már nyögni kezdett hogy a hóna alatt érez fájdalma-kat
a fél oldala megdagadt és a lába megmerevedett
A két amerikai fiú részvéttel vigasztalta hogy készek
levágni térdben a lábát ahogy ezt egy filmben láttak"
Biztos hogy vermérgezés trombózis vagy szep'-zis- "
— monda az egyik fiú aki egy első segélynyújtási kis-könyvet
olvasott mint labdarúgó zsenge ifjúkorában
Marcelina indián módra a tüzes vassal való kiege-tés- t
javasolta De ki fogja szegény Parson térdét tüzes
vassal kiégetni? Ekkor eszembe jutott hogv peni-cili- n
injekciók is vannak a tarisznyámban Csaikám-ba- n
vizet forraltam kifőztem a tűt és a fecskendőt és
nagy vatta pazarlással lemostam alkohollal Parson
karját aki szómba óta nem ért rá megfürdeni
A tábor életében megtörtént a nagy szenzáció- - az
első penicilin injekció amit Parson kapott Jól sikerűit
nem tört bele a tű a cserzett fekete bőrébe másnap
már lázmcntes volt és negyednapra felkelt Addig nem
evett csak teát ivott literszámra és az aranvmosó fa-lekn- ot
használta ágytálnak A két amerikai fiú felvált-va
játszotta mellette a „nedves dajka" szerepét Man-1-ó- t
készítettek neki egy hétig sántikált azután merev-térdde- l
bár de olyan fürge és boldog lett mint egy mókus-
-Rudolf
erre bátorságot kapott és őszintén beval-lotta
hogy ö májbajos állandó grippében szenved —
ha nincsen dohánya — amellett melankolikus A máj-bajra
volt egy patent orvosságom mert magam a ve
"WWWWUWWUWMAIWUWWWUW
55 Idegen az idegenben"
Nyisztor Zoltán lapunk
állandó munkatársa egy
új kötetével jelentkezik a
fenti cím alatt A könyv-színter- e
Dél-Ameri- ka ab-ban
is Kolumbia állam fő-városa
Bogotá Ide hívták
meg a pap-író- t miután k-iszabadult
a kommunisták
börtönéből
Bogotá egyik 30 ezer hí-vőt
számláló plébániájá-nak
vezetője lesz Maga a
helyzet — egy magyar pap
mint plébános — érdekes
de a leírást még színeseb- -
lam kötszerrel gyógyszerrel injekciós tűvel penicilin- - bé teszi Nyisztor nagysze- -
bevezetőjében
LET CARE HELP YOU TO HELP OTHERS
is meaningful four-lette- r Send ío
word — in fact it has many mean-ing- s
To 25 children in 25
countries CARE means food
It alsó being able to go to
school for few years — long
enough to learn reading and writ-in- g
To somé it means uncontam-inate- d
water and to others per-mane- nt
house To many Cana-dian- s
it convenient way
of participating in efforts to re-lie- ve
the desperate need in
Asian African and Latin Ameri-can
countries Let CARE help you
to help others
ÉLET ' oldal
rü megfigyelő képessége
szikrázó humora kitűnő
tolla
könyv
olvashatjuk: „A mi a ma-gyar
határnak búcsút intő
minden sorsát és
hányódását írta meg
író ebben a könyvben
rosszat a és a
sorsba való benyugvás
bölcseség érzetének segít-ségével
hidalja át Nyisz-tor
Zoltán legújabb írása
— minden magyar emig-ráns
írása mert sorsunk
és utunk — mindenkinek
CARE a your dolars
millión
means
a
a
means a
magyar
humor
CARE Canada
Dept463SparksSL
Ottawa K1P 5AG
MAGYAR 9
es
A
az
A
sémmel szenvedek három évig tartott állandó maláriám
miatt amit még Colombiában a Magdaléna folyón tett
utazásom alatt szereztem Grippéjére Bromo Xuinint ad-tam
neki és melankólikájara Epsom Salt-o- t Palinak
íurunkulusai voltak a vitaminszegény táplálkozása
miatt és minden lába ujjának köze kisebesedett a for-ró
gumicsizmákban Vitamindús kenőcsöt kapott C vi-tamin
pirulákat és lábára szelelő ragtapaszt
Egyik este egy indián asszony hívott ki a kunyhó
elé és a sebes karját mutatta Leprának néztem de
iitm az volt Egy rovarcsípés vagy tüske marta seb
mely rákszerüen lemarta a húst a csontig es sima szél-t- l
tovább terjedt Egy sorozat hatszázezres egységű
1-eni-cilin
injekciót adtam be neki é= üi ültem mikor a
kúra végén meggyógyult Behegedt a sebe új hús nőtt
"lattá igaz hogy gyógy füveket is rakott rá A dicsőség
üzonban a penicilin injekcióé volt nagy lélektani ha-last
gyakorolt
Lassan rendelőt is nyithattam volna az aranymo-sás
és gyémántbányászas mellett mert a' Zapata mező-iétől
a Los Caribes telepig minden savanna lakó bá-nvász
és indián hozzám jött talpába gennyedt tüské-'e- l
hasmenéssel torokfájással vagy székszurulással
es horribile dictu! — koraszüléssel! Az Icabaruban
székelő állami orvosban nem bíztak mert az csak has-hajtót
és aszpirint adott nekik amellett részeges volt
A „Szemhámozó Tábor"-ba- n kezdtek doktornak
'ólítani hiába erősítgettem hogy en agronómus va-fvo- k
és nem jár nekem a doktori cím Parson szerint
mkább az „állatorvosi" cím dukálna nekem monda
magára célozva száraz angol humorával- - De egyik na-pon
ráakasztott egy táblát a söröskonzervekból emelt
emlékoszlopra: „The great medicine man George" fel-irattal
A söröskonzerv dobozból készült karton táb-lát
ugyan elmosta az első trópusi zápor de a mellék-nevem
megmaradt mint a „Gran Sabana csodadokto-ra"
Pali fedőnevét: „a Guayana legjobb cukrásza" jel-zőjét
ugyan semmi trópusi zápor el nem moshatta
mert egy későbbi British Guianába tett cxpedicióm
alatt meglepetve hallottam hogy öt még Georgetown-ba- n
a mostani Guayana fővárosában is emlegetik
a maga körülményei kö-zött
— egy az ő útjával és
sorsunk az övével"
Sokszor van alkalmunk
ízlelgetni lapunk hasábjára"
Nyisztor életfilozófiáját és
világszemléletét Ebben a
könyvében a szerző „e-lárulja"
a műhelytitkot is
hogy honnan is fakad ez
az annyira sajátosan nyisz-tor- i
rálátás a dolgokra
emberekre és események
re amikor így ír: „Nekem
egyénileg hasznomra vált
a börtönnek kitörölhetetl-en
bélyege- - Nem vesztet-tem
el álmaimat és illú
zióimat de viszont mente-sültem
a csalódásoktól és
kiábrándulásoktól Nem
vártam többet semmi nagy
és rendkívüli dolgot az
élettől de hálás tudok
lenni a boldogság legfu-tób- b
pillanataiért Nem hi-szek
az emberi csodákban
de tudom értékelni és íz-lelni
az élet inponderabi- -
liait is Becsülöm es szere-tem
embertársaimat de
már nincs szükségem rá-juk
nem hiányoznak ne-kem
el tudok lenni nélkü-lük
Életem legszebb es
legmélyebb perceit nem
velük és közöttük értem
meg hanem a magányban
és a csendben"
A jellegzetesen nyiszto-r- i
írás- - és látásmódot ak-kor
érzékelhetjük a legin-kább
ha egy részletet idé-zünk
könyvéből:
„Régi meggyőződésem
hogy a velünk született
örök ösztönök sokkal na-gyobb
szerepet töltenek
be az emberiség életében
mint a büszke értelem és
akarat Ezek a kitéphetet-le-n
nagy ösztönök de min-denek
felett a boldogság
keresése voltak mindi az
emberi élet igazi rugói
Minden ember s így az
egész emberi nem ösztön-szerűleg
a boldogságot ke-resi
s az adott körülmé-nyek
között törekszik
olyanná gyúrni az életei
ami hajlamainak megfelel
s teszi ezt azokkal az esz-közükkel
amik éppen ren-delkezésére
állanak Ebben
az országban (Kolumbia)
a boldogság rendelkezésre
álló eszközei még nagyon
gyérek és hiányosak A
nép nagy része írástudat-lan
s nem jutott túl a kul-túra
primitív állomásain
Ilyen szomorú és lehango-ló
körülmények között a
nép lelke nyomott nyugta-lan
lázadozó s mert a
boldogság utáni vágy ösz-tökéli
legalább pillana-tokra
ki akar törni meddő
és fojtogató légköréből
Ez a vágy adja kezébe a
szeszesitalt "
így jellemez Nyisztor:
kiindul egy filozófiai alap-tételből
hogy aztán ebből
levonhassa a mentséget:
megértően megbocsát va
bogotai hívei gyengeségét
a szeszesital iránt
Nyisztor Zoltán
dik a 80 éve felé
juk a mi szeretett
bátvánknak hogy
közcle- -
Kíván- -
Zoltán
tartsa
meg a jó Isten még sokáig
ebben a testi szellemi és
lelki frisseségben hogy
még sokáig élvezhessük az
írásaiból könyveiből ára-dó
igaz emberségét mély
hitét megértő humorát —
amely az egyetlen lehető
magatartás számunkra is
akik többé-kevésb- é mind
„idegenek vagyunk itt a
nagy Idegenben"
(A könyv kapható 4 dol-láros
áron az alábbi cím
alatt: Fabó László 22 Han-cock
St San Francisco Ca-liforn- ia
94114 USA)
NAPLÓ
1456 július 22: — HUNYADI JÁNOS Nándorfehér-várnál
döntő győzelmet aratott II Mohammcd török
i-zu-ltán
fölött E győzelem emlékét hirdeti világszerte
a déli harangszó
1783 július 28: — SIMON BOLIVÁR dél-amerik- ai
szabadsághős születésnapja
M 1830 július 27: — Párizsban kitört a JÚLIUSI
FORRADALOM amely megbuktatta a Bourbon-dinasztiá- t
1831 július 21: — BELGIUM független királysággá
alakult
1877 július 27: — DOHNANYI ERNŐ világhírű ma-gyar
zeneszerző születésnapja
1909 júlins 25: — LOUIS BLÉRIOT francia mér-nök
clős'zör repülte át a La Manche-csatorn- át
1914 július 28: — Megkezdődött az ELSŐ VILÁG-HÁBORÚ
1946 július 20: — Megkezdődött a második világ--j
háborút követő BÉKETÁRGYALÁS Párizsban
t
mw
W
AVE ONT
felüli
is-iiun- o eteieK
E Church-né- l
KORONA"
RESTAURANT
Kitűnő magvar
várjuk kedves
vendégeinket előzékeny ki-szolgálással
Palacsinta — eszpresszó
minden nap kapható
493 BLOOR STREET WEST
(Brunswick-nál- )
TELEFON: 961-182- 4
Minden kedves vendégét szeretettel várja
GIZELLA és családja x
Patria Restaurant Tavern
444 SPADINA TORONTO
v-- Osztályon konyha
nazi
Bel külföldi
ital
SZÓL A NÓTA
JUHASZ DUO
BIZTOSÍTJA
tiszai halászlé rán-tott
halak
tészták
töltölt kacsa csirke borjú
Minden nap rántott borjúláb
Friss rétesek Espresszó kávé
Nyitva minden nap Előzékeny kiszolgálás
Asztalrendelés: 922-469- 1
Jani bácsi Gizi néni szeretettel várja
barátait és ismerőseit
Kedvezményes európai utazások
ftlÉraV Idegen pénzek beváltása
Íorld
Service Ltd
küldés
Hivatalos fordítások
Közjcgyzőség vízum okmányok
beszerzése slb
Beszélünk magyarul németül és
valamennyi szláv nyelven!
World Travel Service Limited
258 COLLEGE ST (Spadina Ave sarok)
TORONTO ONT — TELEFON: 922-416- 1
V O
különlegességek
turós-diós-mákos-lekvá-ros
Szombaton-vasárna- p
Ajándékcsomag
taa
VILLAGE RESTAURANT
magyar európai ételkülönlegességek
Magyaros díszítésű vendéglőnkben
Nyitva reggel 10-1Ő- 1 este 1030-i- g Vasárnap déltől esie Takács család vezetésével
Belvárosban
106 QuecnSt
és kanadai
ételekkel
és
Pénteken
és
8-i- g
364-880- 3
HALLGASSA!
AZ ÉSZAK-OHIÓ- I MAGYAROK LEGKEDVELTEBB
MAGYAR RÁDIÓMŰSORÁT:
Eszak-Ohi- o Magyar Hangját
MELYET MINDEN ESTE Yil ÖRAKOR
CLEVELANDBÓL SUGÁRZUNK
A WZAK— FM RÁDIÓ 931 MC-A- N
Minden este jelentkezünk Magyar Szívek muzsikájá-val
és a magyar szeüemerkölcsi értékek őszinte tol-mácsolásával
Észak-Ohi- o Magyar Hangja hirdetői névsorából:
Commcrce Ford 4651 Northfield Road
Advenced TV H801 Buckcye Road
West Side Fedcral Savings and Loan Ass
McGilly Florist 17525 Lorain Ave
Salamander Shoes West 26 Lorain Ave
Fiddlers In 10393 Pleasent Valley Road
Lovaszy— Dohár Mct West Side Markét F— 1 F— 2
Floridas General Development Corp 5514 Pearl Road
West 25tli Furnishing 2104 W 25th Street
Grogcr Travel Bureau 152 Old Arcade
Ford Dcalers
Lincolna Savings and Loan Ass
Taylor Shop 2167 Lee Road
Hansa Import West 28 and Lorain Ave
Sea World Aurora Ohio
Waldos Nurscry 23406 Lorain Road
Farkas Meat West Side Markét C— 1 C—2
Gulyás Restaurant 5115 Lorain Ave
Olympia Import 12414 Buckevc Road
Tastc Of Hungary 29691 Lorain Road
Kalo Florist 420 N Ridge Rd Lorain Ohio
Hab Bakery West 19th Street
Nzdas Business Service 1425 Grace Ave
Medkeranian Imports West Side Markét
Balaton Villa Point Chautagua N Y
Balassa Travel 10128 Lorain Ave
Balaton Restaurant 12523 Buckeye Road
Bodnár Funcral Home 3920 Lorain Ave- - Kálmán Beauty Sálon 12506 Buckeye Road
Magyar Áruház H802 Buckeye Road
Athens Pastry Shop 2545 Lorain Ave Fortune Bcverige Store 3498 W 105 Street
Kossuth Book Shop 14025 Lakota Ave
Munkatársak:
Kossányi Mária Kossányi Miklós Nt Dömötör Ti-bor
Fáy Ferenc Kossányi József Ft Kővári Ká-roly
dr Nádas János Nehéz Ferenc Márfy Lóránt
ProL Oszlányi Róbert Szeléczky Zita Vass Albert
Covers Daily The Largest Hungárián Populatíd
Areas of The Free World — Every Evening at 7:30
p m cm WZAK— FM 931 Mc
--'ViCi%~"íw f'ri í-rvím-ry
Object Description
| Rating | |
| Title | Magyar Elet, July 21, 1973 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1973-07-21 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Magyad3000184 |
Description
| Title | 000351 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | 1"7? július 21 Buza J György: A Graii Sabana gyémántmezőin Pali egvébként is a maga módján tette emlékeze-tessé a neét a Gran Sabanán Múlt karácsonykor Za-pata mezején talált egy elhagvott indián kemencét Kijavította befűtötte Jól fűtött Erre vett egy zsák Ktnadai lisztet Szerzett egy aranvmosó fakádat Ru-clu- lf raktárából ebben megdagasztotta a tésztát beko-ászolt- a ki is szakasztotta a kenyereket szépen be is v etette a kemencébe A lángosról vagy „langalló"-ró- ! em feledkezett meg a kemence ajtajában Gyönyörűen megsült minden száraz kukorica csutkán és pálma agakon Utána fonottas kalácsot dagasztott fejsze fo-kával verve a tésztát régi magvar módra tejporral to-jásporral szárított cukrozott gümölccsel túszerezve Remek volt! A Zapata mezei telep boltosa Jesus Guera-tu- a a tisztavérü indián minden bányász családnak és éhező indiánnak adott belőle- - Pali a sikertől vérszemet kapott ráduplázott a zsák lisztre és repülőgépen még öt zsák lisztet hozatott Icabaruba Egy álló hétig sütött-e a finom „francia" kenyereket és lonottas kalácso-kat Boldog-boldogtalanna- k ajándékozta nyakra-fór- e karácsonyra a Zapata teleptől az Uai-par- u folyó tor-kolatáig a Gran Sabana szomszédságának Az örökös „dzsungel-keksz- " és az „aranyásó lepény" meg a szá-ía- z cassave pogácsához szokott kérges gyomrú bányá-szoknak mennyei manna volt Pali süteménye az éhe-ző indián asszonyoknak és gyerekeknek pedig egysze-lüc- n földöntúli boldogság Pali örökké maradandó em-lékoszlopot emelt magának a Gran Sabana történelmé-ben én később a híres kemencét virágkoszorúval fel-díszítve láttam ami előtt keresztet vetetlek magukra az indián asszonyok a nagy éhezés emlékére és áldási rebegtek arra a magyar bányászra aki a legnagyobb í-zükség- ben karácsony ünnepén így megsegítette őket „Pablo el hungaro" lett a kemence neve! A „Szemhámozó Tábor" harminchármas találatá-nak áldomása szombat déltől héttő hajnalig tartott Mikor az első napsugarak megcsillantak a konzerv-emlékművö- n és a guacharaca-víz- i tyúkok papagályok a hajnali ébresztőt fújták — „water-cloc- k water-clock- " szólamokkal az öreg Parson aki erős gőznyomás alatt állott kihemperedett lüggöágyából ahol edd1? kereszt-ben feküdt két karját és lábait földig kilógatva és bo-zótké- st ragadott mondván hogv most ő fogja felfe-dezni a nagy leletet Invitálta a két amerikai fiút akik vele egy kunyhóban laktak függöágyuk köré varrt tró-pusi katonai szúnyoghálójuk alatt hogy tartsanak vele és duplázzanak reá a mi leletünkre Le is mentek a folyópartra a mi harminchármas gyémántos gödrünk mellé Parson kilépte magának a törvényes tíz lépést a parton és sarabolni kezdte bozót-késéve- l a bozótot Egy bambusznádon lecsúszott a keze és a bozótkés hegye a térdében állt meg Nagyot ordí-tott azután elesett A vér elöntötte a lábaszárát és a gumicsizmájába folyt Térdén a puszta csont kifehér-let- t Ujjával összefogta a sebet és segítségért kiáltott Kunyhónkba szaladtam és felkaptam az elsősegély ta-risznyámat Egy amerikai katona oldalzsákot telve hoz- - Á nel kígyómarás elleni ellenméreggel Parson lábát al-kohollal lemostam sebét jóddal fertőtlenítettem be-kötöztem Négyen összekulcsolt karral hordágyat alkot-tunk belefektettük és függdágyába vittük — „Első segélyhely a front mögött! — monda — Tűzzétek ki a vöröskeresztes lobogót!" — De estére már nyögni kezdett hogy a hóna alatt érez fájdalma-kat a fél oldala megdagadt és a lába megmerevedett A két amerikai fiú részvéttel vigasztalta hogy készek levágni térdben a lábát ahogy ezt egy filmben láttak" Biztos hogy vermérgezés trombózis vagy szep'-zis- " — monda az egyik fiú aki egy első segélynyújtási kis-könyvet olvasott mint labdarúgó zsenge ifjúkorában Marcelina indián módra a tüzes vassal való kiege-tés- t javasolta De ki fogja szegény Parson térdét tüzes vassal kiégetni? Ekkor eszembe jutott hogv peni-cili- n injekciók is vannak a tarisznyámban Csaikám-ba- n vizet forraltam kifőztem a tűt és a fecskendőt és nagy vatta pazarlással lemostam alkohollal Parson karját aki szómba óta nem ért rá megfürdeni A tábor életében megtörtént a nagy szenzáció- - az első penicilin injekció amit Parson kapott Jól sikerűit nem tört bele a tű a cserzett fekete bőrébe másnap már lázmcntes volt és negyednapra felkelt Addig nem evett csak teát ivott literszámra és az aranvmosó fa-lekn- ot használta ágytálnak A két amerikai fiú felvált-va játszotta mellette a „nedves dajka" szerepét Man-1-ó- t készítettek neki egy hétig sántikált azután merev-térdde- l bár de olyan fürge és boldog lett mint egy mókus- -Rudolf erre bátorságot kapott és őszintén beval-lotta hogy ö májbajos állandó grippében szenved — ha nincsen dohánya — amellett melankolikus A máj-bajra volt egy patent orvosságom mert magam a ve "WWWWUWWUWMAIWUWWWUW 55 Idegen az idegenben" Nyisztor Zoltán lapunk állandó munkatársa egy új kötetével jelentkezik a fenti cím alatt A könyv-színter- e Dél-Ameri- ka ab-ban is Kolumbia állam fő-városa Bogotá Ide hívták meg a pap-író- t miután k-iszabadult a kommunisták börtönéből Bogotá egyik 30 ezer hí-vőt számláló plébániájá-nak vezetője lesz Maga a helyzet — egy magyar pap mint plébános — érdekes de a leírást még színeseb- - lam kötszerrel gyógyszerrel injekciós tűvel penicilin- - bé teszi Nyisztor nagysze- - bevezetőjében LET CARE HELP YOU TO HELP OTHERS is meaningful four-lette- r Send ío word — in fact it has many mean-ing- s To 25 children in 25 countries CARE means food It alsó being able to go to school for few years — long enough to learn reading and writ-in- g To somé it means uncontam-inate- d water and to others per-mane- nt house To many Cana-dian- s it convenient way of participating in efforts to re-lie- ve the desperate need in Asian African and Latin Ameri-can countries Let CARE help you to help others ÉLET ' oldal rü megfigyelő képessége szikrázó humora kitűnő tolla könyv olvashatjuk: „A mi a ma-gyar határnak búcsút intő minden sorsát és hányódását írta meg író ebben a könyvben rosszat a és a sorsba való benyugvás bölcseség érzetének segít-ségével hidalja át Nyisz-tor Zoltán legújabb írása — minden magyar emig-ráns írása mert sorsunk és utunk — mindenkinek CARE a your dolars millión means a a means a magyar humor CARE Canada Dept463SparksSL Ottawa K1P 5AG MAGYAR 9 es A az A sémmel szenvedek három évig tartott állandó maláriám miatt amit még Colombiában a Magdaléna folyón tett utazásom alatt szereztem Grippéjére Bromo Xuinint ad-tam neki és melankólikájara Epsom Salt-o- t Palinak íurunkulusai voltak a vitaminszegény táplálkozása miatt és minden lába ujjának köze kisebesedett a for-ró gumicsizmákban Vitamindús kenőcsöt kapott C vi-tamin pirulákat és lábára szelelő ragtapaszt Egyik este egy indián asszony hívott ki a kunyhó elé és a sebes karját mutatta Leprának néztem de iitm az volt Egy rovarcsípés vagy tüske marta seb mely rákszerüen lemarta a húst a csontig es sima szél-t- l tovább terjedt Egy sorozat hatszázezres egységű 1-eni-cilin injekciót adtam be neki é= üi ültem mikor a kúra végén meggyógyult Behegedt a sebe új hús nőtt "lattá igaz hogy gyógy füveket is rakott rá A dicsőség üzonban a penicilin injekcióé volt nagy lélektani ha-last gyakorolt Lassan rendelőt is nyithattam volna az aranymo-sás és gyémántbányászas mellett mert a' Zapata mező-iétől a Los Caribes telepig minden savanna lakó bá-nvász és indián hozzám jött talpába gennyedt tüské-'e- l hasmenéssel torokfájással vagy székszurulással es horribile dictu! — koraszüléssel! Az Icabaruban székelő állami orvosban nem bíztak mert az csak has-hajtót és aszpirint adott nekik amellett részeges volt A „Szemhámozó Tábor"-ba- n kezdtek doktornak 'ólítani hiába erősítgettem hogy en agronómus va-fvo- k és nem jár nekem a doktori cím Parson szerint mkább az „állatorvosi" cím dukálna nekem monda magára célozva száraz angol humorával- - De egyik na-pon ráakasztott egy táblát a söröskonzervekból emelt emlékoszlopra: „The great medicine man George" fel-irattal A söröskonzerv dobozból készült karton táb-lát ugyan elmosta az első trópusi zápor de a mellék-nevem megmaradt mint a „Gran Sabana csodadokto-ra" Pali fedőnevét: „a Guayana legjobb cukrásza" jel-zőjét ugyan semmi trópusi zápor el nem moshatta mert egy későbbi British Guianába tett cxpedicióm alatt meglepetve hallottam hogy öt még Georgetown-ba- n a mostani Guayana fővárosában is emlegetik a maga körülményei kö-zött — egy az ő útjával és sorsunk az övével" Sokszor van alkalmunk ízlelgetni lapunk hasábjára" Nyisztor életfilozófiáját és világszemléletét Ebben a könyvében a szerző „e-lárulja" a műhelytitkot is hogy honnan is fakad ez az annyira sajátosan nyisz-tor- i rálátás a dolgokra emberekre és események re amikor így ír: „Nekem egyénileg hasznomra vált a börtönnek kitörölhetetl-en bélyege- - Nem vesztet-tem el álmaimat és illú zióimat de viszont mente-sültem a csalódásoktól és kiábrándulásoktól Nem vártam többet semmi nagy és rendkívüli dolgot az élettől de hálás tudok lenni a boldogság legfu-tób- b pillanataiért Nem hi-szek az emberi csodákban de tudom értékelni és íz-lelni az élet inponderabi- - liait is Becsülöm es szere-tem embertársaimat de már nincs szükségem rá-juk nem hiányoznak ne-kem el tudok lenni nélkü-lük Életem legszebb es legmélyebb perceit nem velük és közöttük értem meg hanem a magányban és a csendben" A jellegzetesen nyiszto-r- i írás- - és látásmódot ak-kor érzékelhetjük a legin-kább ha egy részletet idé-zünk könyvéből: „Régi meggyőződésem hogy a velünk született örök ösztönök sokkal na-gyobb szerepet töltenek be az emberiség életében mint a büszke értelem és akarat Ezek a kitéphetet-le-n nagy ösztönök de min-denek felett a boldogság keresése voltak mindi az emberi élet igazi rugói Minden ember s így az egész emberi nem ösztön-szerűleg a boldogságot ke-resi s az adott körülmé-nyek között törekszik olyanná gyúrni az életei ami hajlamainak megfelel s teszi ezt azokkal az esz-közükkel amik éppen ren-delkezésére állanak Ebben az országban (Kolumbia) a boldogság rendelkezésre álló eszközei még nagyon gyérek és hiányosak A nép nagy része írástudat-lan s nem jutott túl a kul-túra primitív állomásain Ilyen szomorú és lehango-ló körülmények között a nép lelke nyomott nyugta-lan lázadozó s mert a boldogság utáni vágy ösz-tökéli legalább pillana-tokra ki akar törni meddő és fojtogató légköréből Ez a vágy adja kezébe a szeszesitalt " így jellemez Nyisztor: kiindul egy filozófiai alap-tételből hogy aztán ebből levonhassa a mentséget: megértően megbocsát va bogotai hívei gyengeségét a szeszesital iránt Nyisztor Zoltán dik a 80 éve felé juk a mi szeretett bátvánknak hogy közcle- - Kíván- - Zoltán tartsa meg a jó Isten még sokáig ebben a testi szellemi és lelki frisseségben hogy még sokáig élvezhessük az írásaiból könyveiből ára-dó igaz emberségét mély hitét megértő humorát — amely az egyetlen lehető magatartás számunkra is akik többé-kevésb- é mind „idegenek vagyunk itt a nagy Idegenben" (A könyv kapható 4 dol-láros áron az alábbi cím alatt: Fabó László 22 Han-cock St San Francisco Ca-liforn- ia 94114 USA) NAPLÓ 1456 július 22: — HUNYADI JÁNOS Nándorfehér-várnál döntő győzelmet aratott II Mohammcd török i-zu-ltán fölött E győzelem emlékét hirdeti világszerte a déli harangszó 1783 július 28: — SIMON BOLIVÁR dél-amerik- ai szabadsághős születésnapja M 1830 július 27: — Párizsban kitört a JÚLIUSI FORRADALOM amely megbuktatta a Bourbon-dinasztiá- t 1831 július 21: — BELGIUM független királysággá alakult 1877 július 27: — DOHNANYI ERNŐ világhírű ma-gyar zeneszerző születésnapja 1909 júlins 25: — LOUIS BLÉRIOT francia mér-nök clős'zör repülte át a La Manche-csatorn- át 1914 július 28: — Megkezdődött az ELSŐ VILÁG-HÁBORÚ 1946 július 20: — Megkezdődött a második világ--j háborút követő BÉKETÁRGYALÁS Párizsban t mw W AVE ONT felüli is-iiun- o eteieK E Church-né- l KORONA" RESTAURANT Kitűnő magvar várjuk kedves vendégeinket előzékeny ki-szolgálással Palacsinta — eszpresszó minden nap kapható 493 BLOOR STREET WEST (Brunswick-nál- ) TELEFON: 961-182- 4 Minden kedves vendégét szeretettel várja GIZELLA és családja x Patria Restaurant Tavern 444 SPADINA TORONTO v-- Osztályon konyha nazi Bel külföldi ital SZÓL A NÓTA JUHASZ DUO BIZTOSÍTJA tiszai halászlé rán-tott halak tészták töltölt kacsa csirke borjú Minden nap rántott borjúláb Friss rétesek Espresszó kávé Nyitva minden nap Előzékeny kiszolgálás Asztalrendelés: 922-469- 1 Jani bácsi Gizi néni szeretettel várja barátait és ismerőseit Kedvezményes európai utazások ftlÉraV Idegen pénzek beváltása Íorld Service Ltd küldés Hivatalos fordítások Közjcgyzőség vízum okmányok beszerzése slb Beszélünk magyarul németül és valamennyi szláv nyelven! World Travel Service Limited 258 COLLEGE ST (Spadina Ave sarok) TORONTO ONT — TELEFON: 922-416- 1 V O különlegességek turós-diós-mákos-lekvá-ros Szombaton-vasárna- p Ajándékcsomag taa VILLAGE RESTAURANT magyar európai ételkülönlegességek Magyaros díszítésű vendéglőnkben Nyitva reggel 10-1Ő- 1 este 1030-i- g Vasárnap déltől esie Takács család vezetésével Belvárosban 106 QuecnSt és kanadai ételekkel és Pénteken és 8-i- g 364-880- 3 HALLGASSA! AZ ÉSZAK-OHIÓ- I MAGYAROK LEGKEDVELTEBB MAGYAR RÁDIÓMŰSORÁT: Eszak-Ohi- o Magyar Hangját MELYET MINDEN ESTE Yil ÖRAKOR CLEVELANDBÓL SUGÁRZUNK A WZAK— FM RÁDIÓ 931 MC-A- N Minden este jelentkezünk Magyar Szívek muzsikájá-val és a magyar szeüemerkölcsi értékek őszinte tol-mácsolásával Észak-Ohi- o Magyar Hangja hirdetői névsorából: Commcrce Ford 4651 Northfield Road Advenced TV H801 Buckcye Road West Side Fedcral Savings and Loan Ass McGilly Florist 17525 Lorain Ave Salamander Shoes West 26 Lorain Ave Fiddlers In 10393 Pleasent Valley Road Lovaszy— Dohár Mct West Side Markét F— 1 F— 2 Floridas General Development Corp 5514 Pearl Road West 25tli Furnishing 2104 W 25th Street Grogcr Travel Bureau 152 Old Arcade Ford Dcalers Lincolna Savings and Loan Ass Taylor Shop 2167 Lee Road Hansa Import West 28 and Lorain Ave Sea World Aurora Ohio Waldos Nurscry 23406 Lorain Road Farkas Meat West Side Markét C— 1 C—2 Gulyás Restaurant 5115 Lorain Ave Olympia Import 12414 Buckevc Road Tastc Of Hungary 29691 Lorain Road Kalo Florist 420 N Ridge Rd Lorain Ohio Hab Bakery West 19th Street Nzdas Business Service 1425 Grace Ave Medkeranian Imports West Side Markét Balaton Villa Point Chautagua N Y Balassa Travel 10128 Lorain Ave Balaton Restaurant 12523 Buckeye Road Bodnár Funcral Home 3920 Lorain Ave- - Kálmán Beauty Sálon 12506 Buckeye Road Magyar Áruház H802 Buckeye Road Athens Pastry Shop 2545 Lorain Ave Fortune Bcverige Store 3498 W 105 Street Kossuth Book Shop 14025 Lakota Ave Munkatársak: Kossányi Mária Kossányi Miklós Nt Dömötör Ti-bor Fáy Ferenc Kossányi József Ft Kővári Ká-roly dr Nádas János Nehéz Ferenc Márfy Lóránt ProL Oszlányi Róbert Szeléczky Zita Vass Albert Covers Daily The Largest Hungárián Populatíd Areas of The Free World — Every Evening at 7:30 p m cm WZAK— FM 931 Mc --'ViCi%~"íw f'ri í-rvím-ry |
Tags
Comments
Post a Comment for 000351
