000155b |
Previous | 5 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
m 0 4f & Ir£: Bognár József Innen-onna- n egy esztendeje lesz hogy az Egyesült Államok egyik magyarnyelvű napilapjának a has-ábjain felvetettem a kérdést: mi van Mécs Lászlóval Petőfi óta a legnépszerűbb nagy magyar költő-ül Azt írtam akkor róla hogy val-ószínűleg már nem él mert ha él-ne az úgynevezett hazai „enyhül-és" során már ö is jelentkezett vol-na Dr Kardos Talbót Béla Tyler a Népszövetség magyarországi fő-biztosának egykori titkára író aki és ma is igen fontos állami funkciót tolt be Washingtonban figyelmezt-etett rá hogy tévedek: Mécs Lászl-ó és igenis él még pedig Pannonhal-mán a Szociális Szeretet Otthonb-an csak agyonhallgatják 24 eszt-endő óta egyetlen sor sem jelent meg tőle írtam Mécs Lászlónak aki ha marosan vaiaszoit a íeveivaitas-bo- l levelezés lett és az érdekében elindított amerikai akció kiszele-sul- L Még két cikket írtam Mécs Lászlóról és talán ez is befolyásolt-a a a Pozsonyban élö magyar írókat ltoztuk nem egy kommunista párt tagot hogy a felvidéki Irodalmi Szemle egymás után következő hár-om számában és igen nívós tanul mányokban Mécs László rehabili- - tását követelték egyúttal felvetet ték azt a gondolatot hogy kiadják Mécs László verseinek egy legújabb gyűjteményét Szalatnai Rezső a a ma Budapesten élö felvidéki szár-mazású egyetemi docens író állt a mozgalom élére de csatlakozott hozzá Fábry Zoltán is a csehszlov-ák kommunista páit egyik legnag-yobb és legképzettebb irodalmi 3 tekintélye Budapest irodalmi körei a párt által támogatott irodalmi kórok azonnal reagáltak a pozsonyi akció I im mégpedig ellenségesen A hiva talos „Élet és Irodalom" egyik számában egy névtelen cikkíró azt irta hogy fontosabb dolgaink is vannak annál mint Mécs László élesztgetése Később Veres Péter is megtámadta Mécs Lászlót a Kor- - i 3 &s című irodalmi folyóiratban Míg odahaza Magyarországon Mécs Lászlót csépelték Kardos Béla és magam csendes de annál szívósabb munkába kezdtünk Kard-os Béla a maga széleskörű összek-öttetéseire támaszkodva vállalta §3 Mécs verseinek az összegyűjtését azok válogatását és kiadásuk meg- - I szervezését Nekem az a feladat ju tott hogy Mécs László verseit az EJ igráns magyar lapokban anyagi M ig is értékesítsem a könyvkiadást propagáljam és Mécs László áme néi útját előkészítsem Mert Mécs zló ki akar jönni látogatóba Kanadába és az Egyesült Államok-- k De erről később lesz szó Az egyre jobban szélesülő akció ran jelentkezett Kirkconnel kan-adai egyetemi tanár aki Mécs zló sok versét angolra fordítot-3-i de más amerikai írók is akad-ni akik ugyancsak angolra ültett-ék át Mécs legjobb verseit így született meg az a gondolat hogy koltö legelső amerikai könyvét ffit nyelven- - mnmraml £c anonl Vitásban adjuk ki bevezetőnek pedlS elhasználjuk Paul Valerynek "agy francia költőnek írónak és "tozófusnak Mécs Lászlóról még a fflasodik viláeháhoní pIHH- - írt re- - "eS tanillmii-n- r „„„l~t TSn~Anr-- 1 ela franciából azonnal lefordított "agyarra és angolra 1 Jl°st már csak kiadót kpllptt ta- - ' a kÖnWrp ír qt nom ic imU tICyan neh(57 mint o- - X™t- - clrnn EOndolnátr Trou másik jjvszerü magyar író: Wass Al- - ' ' akinek legalább egy könyvét -- Adjatok vissza hegyeimet" cí--5 minden maevar ismpri Flori- - jan már jóval korábban megala -'íctta az „Amerikai Magyar Szép i_eh című vállalatot még PeSsdilgrácaiözbzaanl éalö célellgajlobb homevagyaazr — tahóig jn'411I1rfi1 ma_üja was1s Aioen -i- t-ii- irr """' cs iLdunnai vauaita v i:nnmn: i _ __ jg — v "ciíick a Kiaaasar egye--°0- 0 Ki példányban még pedig t-p-fít wu fii~i~ — ""' " —f ~-raJr'- HS' tjw "7 ""1p — —- - "J[f " — "'"'31 ' — ""— -- —'!- - H)Gr- t- j w- - wfj-- h( Mi JfVpjjHJfV' í!'" fa olyanformán hogy Mécs László minden eladott kötet után egy dol-lárt kapjon Az erre vonatkozó szerződést Wass Albert és Mécs László már alá is írták Örök érde-me marad Wass Albertnek és Kar-dos Bélának hogy idáig eljutottunk Közben Budapesten sem voltak tétlenek Mécs László hívei A Mag-vető nevet viselő állami kiadóvál-lalat megbízást adott Szalatnai Re-zsőnek arra hogy Mécs László régi mintegy hét kötetre való versei-ből válogasson 250 verset és azo-kat küldje be a kiadónak Szalatnai a kiadóvállalat négy lektoia hosszú hónapokig dolgoztak a vá-logatáson illetve a válogatás érté-kelésén és kötetbe való formálásán Minden reményünk megvolt arra hogy Mécsnek Budapesten is meg-jelenik egy könyve Május közepé-re ígérték a végleges választ az igent vagy a nemet A határidőt betartották: május 15-é- n közölték Mécs László megbízottjával hogy válogatott verseit sem adják ki Magán úton tudtam meg: a kiadást annak ellenére is elutasították hogy mind a négy lektor Mécs Lászlót pártolta Az elutasításnak kétségtelenül bel- - és talán külpolitikai okai van-nak A belpolitikai ok valószínűleg abban áll hogy Mécs László a ma-gyal ság ébresztgetése mellett híve dunai népek megbékélésének el-lensége a faji gyűlöletnek és min-den diktatúrának vagyis katolikus lelkülete nem sokban különbözik az úgynevezett szociális törekvések-től de ezt a magyar fiatalságnak nem merik megmondani mert ez-zel és ilyesmikkel a kommunista vi Úgy engem fent torlákból könnyen kifoghatják a szelet A külpolitikai ok már bonyolul-tabb és nehezebben áttekinthető Mindenesetre szerepet játszhat benne annak a megmutatása: a bu-dapesti kormányzat elítéli a kapi-talista rendszerbe átváltó disszidá-lások- at és éppen ezért nem enged-heti meg hogy a kapitalista rend-szerben nagyranött világtekintélyt szerzett Mécs Lászlónak nyilvános-ságot adjon Nem engedheti meg ezt annek ellenére sem hogy Mécs László soha nem volt a feudaliz-mus és a kapitalista kizsákmányo-lás híve Mindez azonban csak spekulá-ció és a spekulációban lehetnek hi-bapontok Ilyen hibapontnak lát-szik Beöthy Ottónak a Magyarok Világszövetsége főtitkárának hoz-zám írt levele amely előbb kelt ugyan mint az elutasítás mégis mentegetni látszik a hazai rendszer álláspontját Megírja hogy Mécs Lászlóval igenis foglalkozik a ha-zai magyar irodalom nemcsak a lexikonok ismertetik a pályafutá-sát hanem a Magyar Tudományos Akadémia kiadványai is foglalkoz-nak vele Legutóbb Zilahy Lajos és Keresztury Dezső között értekez-tek róla igen részletesen A levél hangjának hideg udvariassága egyébként megfelel annak az érze-lemnek amellyel a hazai rendszer viseltetik irántunk emigránsok iránt A magam részéről azt tartanám a leghelyesebbnek hogy a Mécs könyv hazai kiadásának elutasítá-sát vegyük tudomásul minden kü-lönösebb emóció nélkül és abban a reményben hogy az elutasítás nem végleges Amint a politikai helyzet változik — és sokszor változik — sor kerülhet még a kiadásra A pozsonyi helyesebben a felvi-déki magyar írók tervbevett Mécs kiadásáról semmit nem tudunk maga Mécs László sem tud Sem neki sem nekünk nincsen velük kapcsolatunk ami elég baj mert az ilyen kapcsolatból csak hasznot húzna a magyar irodalom és a po-litikai tisztánlátás A mulasztást valahogyan feltétlenül pótolnunk kell és legalább a magam részéről pótolni is fogom Ilyen körülmények között ma az a helyzet hogy csak az Egyesült Államokban jelenik meg Mécs ver- - seskönyv remélhetőleg nem is egy ' Ebben az ügyben néhány héttel ez- - MÉCS LÁSZLÓ: LASKAGOMBA Sok ezredéves a vita ' hogy nincs élet ha nincs meleg -í--í t — s most bár karácsony közeleg " f ' % I gombázni hi a vén Vida - ' ' Paraszti sarj Jezsuita Fráter ki tudja szenvedélyem S elindulunk a meredélyen Szikár Szívós Bozót bokor utat nyit neki míg megyén előttem a havas hegyen fel mint felleg mit szél sodor vagy mint örök-mozg- ó motor: nyáron nem izzad most sem érez fáradságot bár nyolcvan éves Az erdő méla madara rebben de csak kelletlenül s a szomszéd cserjére ül Gubbaszt Hó hull s kemény dara Megszólalok: „Vén cimbora mindent megölt a három emben november szeptember december" A hajlott edzett' volt-paras- zt megáll rámnéz ravasz fura vigyorral mint vadász-ur- a arcára eb ha pár araszu a távolság hol a haraszt fácánt rejt vagy nyulat a göröngyök néz s egy fagyöngyöt( Felnézek én is hirtelen majd a fagyöngyről a földre le: hát tuskó tönk telistele van gombával Míg tördelem gyönyörködöm s aztán bele kerül a sok-so- k laska-gomb- a kopottas háti tarsolyomba Szemem dicséri majd tovább vezet Vida Gondolkozom Ki játszik itt? Bokron bozóton hó-kristál- yt formál és odább tuskón gombát élö csodát nöttet s mindezt havas hidegben! Hogy érti ezt meg a hitetlen? Az éj leszáll Megyünk haza Csend van csak egy kuvik jajong A karácsonyfa-tolvajo- k fák közt surrannak a laza hóban s a szívnek igaza lesz újra: fény gyúl s újra zeng a lelkekben az őröm-legend- a Pannonhalma 1965 december 15 J1 v í t "4 " - T pí ' J 6-- '-- ? ?{ 17 7 1 ír í j 5AÍ J 1 % i- -í t - v tv r" :% h% -- _'- -- :'cá öv ni előtt Washingtonban jártam és fel-kerestem több olyan emigráns ve-zetőt akik szerepet játszhatnak Mécs László verseinek további sor-sában Valamennyien biztosítottak a támogatásukról és kilátásba he-lyezték hogy anyagiakban is a ren-delkezésünkre állnak Erre elsősor-ban azért van szükség mert — mint előbb már megjegyeztem — Mécs László ki akar jönni látogató-ba Amerikába és az útiköltséget elö kell teremtenünk Remélhetőleg itt sem lesz hiba Szathmáry Lajos volt újságíró kollégám és jóbará-to- m aki jelenleg Csikágóban né-hány vendéglöt igazgat a költsé-gekre felajánlott 100 dollátt és egy-heti elszállásolást New Yoik egyik-legelőkelő-bb szállodájában Hivata-los katolikus részről is felajánlot-tak 100 dollárt aminek azért is nagy jelentősége van mert elter-jedt az a hiedelem hogy katolikus részről ignorálják Mécs Lászlót Ez nem igaz sőt igen magasállású ka-tolikus főpap sürgeti a legjobban Mécs László verseinek a közlését Tény viszont hogy a Mécs ügyé-ben indított akció legfőbb mozga-tói: Kaidos Béla és Egyed Aladár volt tábori föesperes a költő egyik legjobb barátja és személyes isme-rőse evangélikusok Wass Albert pedig — tudtommal — reformá-tus Ezért írta Mécs László Egyed Aladárnak hogy „vicces volna ha Bognár Jóska is protestáns volna" Nos én katolikus vagyok és tudom hogy az emigráns magyarság val-láskülönbség nélkül szeretettel dé-delgeti Mécs Lászlót Nagyobb segítséget ajánlott fel még Gombos Zoltán az amerikai magyarnyelvű napilapok tulajdono-sa és főszerkesztője és Vöiösváry István a Kanadai Magyarság ki-adója és föszeikcsztöje tehát vi-lágnézeti kérdések sem választa-nak el bennünket egymástól Persze vannak disszonáns hangok is és mély hallgatás így az emigráció-ban élö jelentős magyar írók egy-szerűen nem törődnek Mécs Lász-lóval leveleinkre elutasítóan vagy kitérően válaszolnak A lelkük raj-ta Akadt „szabadságharcos" is aki egyik cikkembe belemagyaiáz-t- a hogy megtámadtam Mécs Lász-lót Megüzente hogy „nekem jön" ha nem vonom vissza az állításai-mat Egyik barátom kérésére meg-írtam neki hogy nem Mécs László-'ró- l volt sző a kéidéses cikkben A dolog ezzel el volt intézve mégis jellemző arra hogy mennyit tud okvetetlenkedni a minden kákán csomót kereső pántlikás hazafiság Mindez azonban nem hátráltatja a Mécs ügyet amely lassan iroda-lomtörténeti jelentőségű esemény-ny- é növi ki magát Ez akkor je-lentkezne a maga legnagyobb hord-erejébe- n ha minden nyilvánosság-ra kerülne ami eddig történt En-nek közlésétől azonban visszatart a józan meggondolás Minek egye-netlenséget kezdeni amikor erre nincsen szükségünk? A legnagyobb érdeklődésre ter-mészetesen Mécs László levelei tarthatnak számot de itt el kell mondanom hogy Mécs László so-ha semmi olyant nem írt ami poli-tika vagy a hazai rendszer kipel-lengérezé- se lenne Néha bosszan-kodik a körülötte történő jelensé-gek fölött de többnyire derűs az írása Egyed Aladár emlékeztette arra hogy még a felvidéki időkből tartozik a feleségének egy tánccal Mécs válasza az volt hogy hajlan-dó a táncot eljárni Clevelandban A költő 73 éves és a nagytisztele-t- ü asszony sem lehet sokkal fiata-labb bár a nőknek mostanában nincsen kora A legutóbbi levelében arról ír Mécs László hogy ma nagy bátor-ság kell a jósághoz Ezeket a cso-dálatosan szép sorokat egyik leg-közelebbi cikkemben szószerínt kö-zölni fogom Arról nem sokat tudó-sít hogy a hétköznapjai hogyan folynak de azért minden leveléből érzik hogy az Amerikából feléje áradó szeretet felvillanyozta visz-szaad- ta az életkedvét bízik önma-gában és kérésünkre hozzákezdett az életrajza megírásához Máskü-lönben gombászik a Ealaton kör-nyékét járja gyalog és csak ritkán megy fel Budapestre Ehhez pénze sincsen bár az utóbbi időben el-ellát- om néhány dollárral Legutóbb az IKKA útján 50 dollárt küldtem neki abból a pénzből amit versei közlésének a honoráriumaként kap-tam Kecskeméthy Józseftől és Gombos Zoltántól Körülbelül ennyi az amit Mécs László ügyének jelenlegi állásáról elmondhatok Aki a közölhető dol-gokról többet is akar tudni vagy más mondanivalója esetleg szán-déka van kérem írjon a címemre: (345 North Elm Street Torríngton Conn 06790) Minden levélre vá-laszolok KANADAI MAGYARSÁG Nyíregyliásy Pál: CSILLAGOK A MAGYAR ÉGEN (Kisjókai Erzsébet új verseskötete) Kisjókai Erzsébet küldte meg legújabb verses kötetét mely-ben a magyar ég egyik tündöklő csillagának: Árva Bethlen Katá-nak éleiét énekli Igazi emigráns mű A szerző Hollandiában él az előszót Lajossy Sándor írta Londonban a nyomdai munkát a müncheni Grcif-Druc- k KG vé-gezte Az olvasókat pedig a szovjet veszedelem szétszórta az öt világrész minden tájára Árva Bethlen Kata az 1700-a- s évek vallási viszályai között ra-gaszkodik református hitéhez Két férjét veszti el s hat gyer-meke közül csak kettő marad életben azokat is elveszik tőle és katolikusnak nevelik De ö nem roskad össze: templomokat iskolákat épít kollégiumot ala-pít könyvtárat gyűjt Földi örö-mök helyett az örökkévalóság felé tekint Ezt a mintaszerű életet válto-zatos versekben tárja elénk Kis-jókai Erzsébet Tiszta magyar nyelven brilliáns technikával Nehéz asszonyi élet feszül a ver-sekben lakodalmak és temeté-sek gyermekkoporsók szegény erdélyi falvaknak épített temp-lomok Rákóczi akkor még élt Rodos-tóban az a kuruc emigráció nem volt ilyen vezér nélküli mint a miénk Kuruc Balog István üze-netet hozott tőle de a dolmánya már kopott vásott csizmájának levált a talpa mintha magunkat látnám Hegedős és sípos dudás meg furulyás muzsikába fognak s Kuruc Balog István dalolja reszkető hangon: — Midőn felidézem daliás alakját bús tekintetében az jó-indulatját könny mossa az or-cám könny mossa az orcám Ahogy a verseket olvasom azon kapom magam hogy hal-lom Kisjókai Erzsébet hangját a színpadokról melyekről idei észak-amerik- ai útján lelkesítet-te az alélt magyarságot S mert az Árva Bethlen Kata neve fe-lelt római l-e- st látok ez bizo-nyára azt jelenti hogy követni fogják a magyar ég más csilla-gai Az igazi magyar költészet és irodalom csak az emigrációban virágzik Otthon mindenki a „hanyatló kapitalizmust" utá-nozza Nemrégen megjelent va-lami Békés István összeálításá-ba- n a Legújabb magyar anek-dotakincs" A hivatalos kritika azt mondja róla hogy „nehéz lennq a kötetben megjelent tör-téneteket anekdotáknak nevez-ni Korunk azonban megtalálta a máról szóló szellemes poé-nos történetek nevét úgy hív-ják: sztori Minden jól sikerült sztori miniatűr korrajz Akár-csak elődje a jól sikerült anek-dota számunkra mini történe-lem" Nem is hiszik a nyájas ol-vasók hogy ezt az irodalmi kri-tikát a nyíregyházi napilapból idézem De ugyanebben az újságban az idei farsangi táncokról így nyilatkozik a romlatlan magyar vidék tánctanárja: — Az idén a fiatalság körében három tánc hódít különösen: az every body a shako és a serf Mindhárom Nyugatról érkezett s gyorsan népszerű lett Itt azon-ban fiatalokon elsősorban „teen-ager"-ek- et kell érteni mert a húsz év felettiek már jobban kedvelik a nyugodtabb ritmusú lassú számokat vagy éppen a rock and rollt ami az ö' tízegy-néhány éves korukat juttatja eszükbe Persze nem szabad el-feledkeznünk az idősebb gene-rációról sem amely a hagyomá-nyos tangót keringőt slow foxot szereti Aztán egy egyetemista lány így nyilatkozik: — különösen shakelni és szír-takiz- ni szeretünk Nemrégiben új táncot láttunk Ez a hoppéi poppel Nagyon kedves egysze-rű A párok egymás mellett ha-ladnak kézenfogva két futólépés előre majd láblógatás előre hátra ismét futólépés követke-zik de most a lány áthalad a fiú másik oldalára és így folytatják tovább 1P67 JÚLIUS 1 f2G) Még azért ez a nyugatimádás mindig jobb mint mikor a falu-si kommunista élet legjellegzete-sebb személyét: a tsz elnököt kell dicsérni Többnyire tanulat-lan korrupt és alkoholista embe-rek akiket az irányított népi irodalom óriásoknak mutat — ö a falu vőfélye minden es-küvön Hatvan éves fejjel ült be az iskolapadba elvégezte a nyolc általánost most pedig a mező-gazdasági technikum kihelye-zett osztályában első tanuló Nem szereti a tudálékos embe-reket mói c-sr-e tanítja a nyim-nyám agi oiiómust aki csak fél-válh- ól beszélt vele Megmentet-te azt a piros tarkát amelyikről már az állalorvos is lemondott elővette az apjától öiökölt gyó-gyító tudását s olykor-olyko- r ott aludt mellette az istállóban Be-tegsége az íróasztal az értekez-leteket sem bírja rögtön előjön a reumája ha egy kicsit üldö-gélni kell Mindez azonban nem hatja meg a falusi társadalmat Vala-mi hőstett kell melyben lepi-pálja Kinizsit és Toldi Miklóst Tehát így folytatja a novella író: — Az elnök veszedelmesen erős ember volt fiatal korában egyszer egy vásári verekedésnél úgy csapott össze két csendőrt hogy azokat hordágyon szállí-tották el Csak csavaros eszé-nek köszönhette hogy nem Il-ltették le a dutyiba Hát ilyen furcsa képzeletbeli emberek járnak-kelne- k a ma-gyar falvak utcáin Mindenütt gimnáziumok épülnek s a1 szü-lök úgy gondolkodnak: „ha már érettségizett a fiam nem enge-dem fizikai munkára" A lányok pedig az arab világ ezerogyéj-szakáir- ól álmodnak Leveleket írnak Kairóba Ilcddingsalah abd el Karaf lovagnak Ki lehet ez az ember? Neve mint a vers magasba szálló hinta első íve lendülete A válasz azonban lesújtó Heddinsalah abd cl Karaf Kairó-ban lakik a szegényes Subra-ne-gyedbe- n 54 éves könyvelő a Lapace cégnél 5 gyermeke van 160 centiméter magas és 76 ki-lő A nyírségi kisasszonynak őszinte hódolója de azóta talán már nincs is életben az arab-izraeli háború bombái romba-döntütte- k sok kairói épületet De nem sok idő van a hiú ábrándozásra az ifjúságnak ön-kéntes társadalmi munkával te-herautókat kell javítani Viet-nam számára hogy segítsék az ottani hazafiak hősies harcát ötszáz munkaórával varázsol-ták újjá nagyobbrészt szomba-ton és vasárnap Aztán táblát erősítettek rá ezzel a felírással: „Az 5 számú AKÖV dolgozói-nak ajándéka a harcoló vietnámi népnek" Fiatalok ültek a volán mögé s Budapeslen átadták a vietnámi nagykövetségnek Művészet és közönség között a kommunizmusban nincs kap-csolat A súlyos és fájdalmas'új konfliktusok ábrázolására új for-mákat és megjelenítési módo-kat keresnek A budapesti Tár-sadalmi Szemle megállapítja hogy „a közérthetőség nem azo-nos a köznapi vagy a tudomá-nyos általában a logikai intel-lektuális érthetőséggel" Hol van a kommunizmusban érte-lem tudomány vagy logika? Nincs már csillag ma a ma-gyar égen! Kisjókai Erzsébet új verseskötete visszaringatott a régi történelmi Magyarország-ba amikor még Rákóczi Ferenc a vajai várban tárgyalta ered-mény nélkül az úgynevezett szatmári békét Árva Bethlen Kata küzdelmes élete követendő példát mutat az emigrációnak Mintha a fejedelem késői fu-- ' tárja volna Kisjókai Erzsébet Kuruc Balog István ajkára adja de ö maga énekli: „Midőn felidé-zem daliás alakját bús tekinte-tében az jóinduíatját könny mossa az orcám könny mossa az orcám" Sírjunk vele együtt magya-rok! J ! H 14- - Wi r V i'-f-í ír L Tí ÍEHEEEKEl
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, July 01, 1967 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1967-07-01 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000338 |
Description
Title | 000155b |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | m 0 4f & Ir£: Bognár József Innen-onna- n egy esztendeje lesz hogy az Egyesült Államok egyik magyarnyelvű napilapjának a has-ábjain felvetettem a kérdést: mi van Mécs Lászlóval Petőfi óta a legnépszerűbb nagy magyar költő-ül Azt írtam akkor róla hogy val-ószínűleg már nem él mert ha él-ne az úgynevezett hazai „enyhül-és" során már ö is jelentkezett vol-na Dr Kardos Talbót Béla Tyler a Népszövetség magyarországi fő-biztosának egykori titkára író aki és ma is igen fontos állami funkciót tolt be Washingtonban figyelmezt-etett rá hogy tévedek: Mécs Lászl-ó és igenis él még pedig Pannonhal-mán a Szociális Szeretet Otthonb-an csak agyonhallgatják 24 eszt-endő óta egyetlen sor sem jelent meg tőle írtam Mécs Lászlónak aki ha marosan vaiaszoit a íeveivaitas-bo- l levelezés lett és az érdekében elindított amerikai akció kiszele-sul- L Még két cikket írtam Mécs Lászlóról és talán ez is befolyásolt-a a a Pozsonyban élö magyar írókat ltoztuk nem egy kommunista párt tagot hogy a felvidéki Irodalmi Szemle egymás után következő hár-om számában és igen nívós tanul mányokban Mécs László rehabili- - tását követelték egyúttal felvetet ték azt a gondolatot hogy kiadják Mécs László verseinek egy legújabb gyűjteményét Szalatnai Rezső a a ma Budapesten élö felvidéki szár-mazású egyetemi docens író állt a mozgalom élére de csatlakozott hozzá Fábry Zoltán is a csehszlov-ák kommunista páit egyik legnag-yobb és legképzettebb irodalmi 3 tekintélye Budapest irodalmi körei a párt által támogatott irodalmi kórok azonnal reagáltak a pozsonyi akció I im mégpedig ellenségesen A hiva talos „Élet és Irodalom" egyik számában egy névtelen cikkíró azt irta hogy fontosabb dolgaink is vannak annál mint Mécs László élesztgetése Később Veres Péter is megtámadta Mécs Lászlót a Kor- - i 3 &s című irodalmi folyóiratban Míg odahaza Magyarországon Mécs Lászlót csépelték Kardos Béla és magam csendes de annál szívósabb munkába kezdtünk Kard-os Béla a maga széleskörű összek-öttetéseire támaszkodva vállalta §3 Mécs verseinek az összegyűjtését azok válogatását és kiadásuk meg- - I szervezését Nekem az a feladat ju tott hogy Mécs László verseit az EJ igráns magyar lapokban anyagi M ig is értékesítsem a könyvkiadást propagáljam és Mécs László áme néi útját előkészítsem Mert Mécs zló ki akar jönni látogatóba Kanadába és az Egyesült Államok-- k De erről később lesz szó Az egyre jobban szélesülő akció ran jelentkezett Kirkconnel kan-adai egyetemi tanár aki Mécs zló sok versét angolra fordítot-3-i de más amerikai írók is akad-ni akik ugyancsak angolra ültett-ék át Mécs legjobb verseit így született meg az a gondolat hogy koltö legelső amerikai könyvét ffit nyelven- - mnmraml £c anonl Vitásban adjuk ki bevezetőnek pedlS elhasználjuk Paul Valerynek "agy francia költőnek írónak és "tozófusnak Mécs Lászlóról még a fflasodik viláeháhoní pIHH- - írt re- - "eS tanillmii-n- r „„„l~t TSn~Anr-- 1 ela franciából azonnal lefordított "agyarra és angolra 1 Jl°st már csak kiadót kpllptt ta- - ' a kÖnWrp ír qt nom ic imU tICyan neh(57 mint o- - X™t- - clrnn EOndolnátr Trou másik jjvszerü magyar író: Wass Al- - ' ' akinek legalább egy könyvét -- Adjatok vissza hegyeimet" cí--5 minden maevar ismpri Flori- - jan már jóval korábban megala -'íctta az „Amerikai Magyar Szép i_eh című vállalatot még PeSsdilgrácaiözbzaanl éalö célellgajlobb homevagyaazr — tahóig jn'411I1rfi1 ma_üja was1s Aioen -i- t-ii- irr """' cs iLdunnai vauaita v i:nnmn: i _ __ jg — v "ciíick a Kiaaasar egye--°0- 0 Ki példányban még pedig t-p-fít wu fii~i~ — ""' " —f ~-raJr'- HS' tjw "7 ""1p — —- - "J[f " — "'"'31 ' — ""— -- —'!- - H)Gr- t- j w- - wfj-- h( Mi JfVpjjHJfV' í!'" fa olyanformán hogy Mécs László minden eladott kötet után egy dol-lárt kapjon Az erre vonatkozó szerződést Wass Albert és Mécs László már alá is írták Örök érde-me marad Wass Albertnek és Kar-dos Bélának hogy idáig eljutottunk Közben Budapesten sem voltak tétlenek Mécs László hívei A Mag-vető nevet viselő állami kiadóvál-lalat megbízást adott Szalatnai Re-zsőnek arra hogy Mécs László régi mintegy hét kötetre való versei-ből válogasson 250 verset és azo-kat küldje be a kiadónak Szalatnai a kiadóvállalat négy lektoia hosszú hónapokig dolgoztak a vá-logatáson illetve a válogatás érté-kelésén és kötetbe való formálásán Minden reményünk megvolt arra hogy Mécsnek Budapesten is meg-jelenik egy könyve Május közepé-re ígérték a végleges választ az igent vagy a nemet A határidőt betartották: május 15-é- n közölték Mécs László megbízottjával hogy válogatott verseit sem adják ki Magán úton tudtam meg: a kiadást annak ellenére is elutasították hogy mind a négy lektor Mécs Lászlót pártolta Az elutasításnak kétségtelenül bel- - és talán külpolitikai okai van-nak A belpolitikai ok valószínűleg abban áll hogy Mécs László a ma-gyal ság ébresztgetése mellett híve dunai népek megbékélésének el-lensége a faji gyűlöletnek és min-den diktatúrának vagyis katolikus lelkülete nem sokban különbözik az úgynevezett szociális törekvések-től de ezt a magyar fiatalságnak nem merik megmondani mert ez-zel és ilyesmikkel a kommunista vi Úgy engem fent torlákból könnyen kifoghatják a szelet A külpolitikai ok már bonyolul-tabb és nehezebben áttekinthető Mindenesetre szerepet játszhat benne annak a megmutatása: a bu-dapesti kormányzat elítéli a kapi-talista rendszerbe átváltó disszidá-lások- at és éppen ezért nem enged-heti meg hogy a kapitalista rend-szerben nagyranött világtekintélyt szerzett Mécs Lászlónak nyilvános-ságot adjon Nem engedheti meg ezt annek ellenére sem hogy Mécs László soha nem volt a feudaliz-mus és a kapitalista kizsákmányo-lás híve Mindez azonban csak spekulá-ció és a spekulációban lehetnek hi-bapontok Ilyen hibapontnak lát-szik Beöthy Ottónak a Magyarok Világszövetsége főtitkárának hoz-zám írt levele amely előbb kelt ugyan mint az elutasítás mégis mentegetni látszik a hazai rendszer álláspontját Megírja hogy Mécs Lászlóval igenis foglalkozik a ha-zai magyar irodalom nemcsak a lexikonok ismertetik a pályafutá-sát hanem a Magyar Tudományos Akadémia kiadványai is foglalkoz-nak vele Legutóbb Zilahy Lajos és Keresztury Dezső között értekez-tek róla igen részletesen A levél hangjának hideg udvariassága egyébként megfelel annak az érze-lemnek amellyel a hazai rendszer viseltetik irántunk emigránsok iránt A magam részéről azt tartanám a leghelyesebbnek hogy a Mécs könyv hazai kiadásának elutasítá-sát vegyük tudomásul minden kü-lönösebb emóció nélkül és abban a reményben hogy az elutasítás nem végleges Amint a politikai helyzet változik — és sokszor változik — sor kerülhet még a kiadásra A pozsonyi helyesebben a felvi-déki magyar írók tervbevett Mécs kiadásáról semmit nem tudunk maga Mécs László sem tud Sem neki sem nekünk nincsen velük kapcsolatunk ami elég baj mert az ilyen kapcsolatból csak hasznot húzna a magyar irodalom és a po-litikai tisztánlátás A mulasztást valahogyan feltétlenül pótolnunk kell és legalább a magam részéről pótolni is fogom Ilyen körülmények között ma az a helyzet hogy csak az Egyesült Államokban jelenik meg Mécs ver- - seskönyv remélhetőleg nem is egy ' Ebben az ügyben néhány héttel ez- - MÉCS LÁSZLÓ: LASKAGOMBA Sok ezredéves a vita ' hogy nincs élet ha nincs meleg -í--í t — s most bár karácsony közeleg " f ' % I gombázni hi a vén Vida - ' ' Paraszti sarj Jezsuita Fráter ki tudja szenvedélyem S elindulunk a meredélyen Szikár Szívós Bozót bokor utat nyit neki míg megyén előttem a havas hegyen fel mint felleg mit szél sodor vagy mint örök-mozg- ó motor: nyáron nem izzad most sem érez fáradságot bár nyolcvan éves Az erdő méla madara rebben de csak kelletlenül s a szomszéd cserjére ül Gubbaszt Hó hull s kemény dara Megszólalok: „Vén cimbora mindent megölt a három emben november szeptember december" A hajlott edzett' volt-paras- zt megáll rámnéz ravasz fura vigyorral mint vadász-ur- a arcára eb ha pár araszu a távolság hol a haraszt fácánt rejt vagy nyulat a göröngyök néz s egy fagyöngyöt( Felnézek én is hirtelen majd a fagyöngyről a földre le: hát tuskó tönk telistele van gombával Míg tördelem gyönyörködöm s aztán bele kerül a sok-so- k laska-gomb- a kopottas háti tarsolyomba Szemem dicséri majd tovább vezet Vida Gondolkozom Ki játszik itt? Bokron bozóton hó-kristál- yt formál és odább tuskón gombát élö csodát nöttet s mindezt havas hidegben! Hogy érti ezt meg a hitetlen? Az éj leszáll Megyünk haza Csend van csak egy kuvik jajong A karácsonyfa-tolvajo- k fák közt surrannak a laza hóban s a szívnek igaza lesz újra: fény gyúl s újra zeng a lelkekben az őröm-legend- a Pannonhalma 1965 december 15 J1 v í t "4 " - T pí ' J 6-- '-- ? ?{ 17 7 1 ír í j 5AÍ J 1 % i- -í t - v tv r" :% h% -- _'- -- :'cá öv ni előtt Washingtonban jártam és fel-kerestem több olyan emigráns ve-zetőt akik szerepet játszhatnak Mécs László verseinek további sor-sában Valamennyien biztosítottak a támogatásukról és kilátásba he-lyezték hogy anyagiakban is a ren-delkezésünkre állnak Erre elsősor-ban azért van szükség mert — mint előbb már megjegyeztem — Mécs László ki akar jönni látogató-ba Amerikába és az útiköltséget elö kell teremtenünk Remélhetőleg itt sem lesz hiba Szathmáry Lajos volt újságíró kollégám és jóbará-to- m aki jelenleg Csikágóban né-hány vendéglöt igazgat a költsé-gekre felajánlott 100 dollátt és egy-heti elszállásolást New Yoik egyik-legelőkelő-bb szállodájában Hivata-los katolikus részről is felajánlot-tak 100 dollárt aminek azért is nagy jelentősége van mert elter-jedt az a hiedelem hogy katolikus részről ignorálják Mécs Lászlót Ez nem igaz sőt igen magasállású ka-tolikus főpap sürgeti a legjobban Mécs László verseinek a közlését Tény viszont hogy a Mécs ügyé-ben indított akció legfőbb mozga-tói: Kaidos Béla és Egyed Aladár volt tábori föesperes a költő egyik legjobb barátja és személyes isme-rőse evangélikusok Wass Albert pedig — tudtommal — reformá-tus Ezért írta Mécs László Egyed Aladárnak hogy „vicces volna ha Bognár Jóska is protestáns volna" Nos én katolikus vagyok és tudom hogy az emigráns magyarság val-láskülönbség nélkül szeretettel dé-delgeti Mécs Lászlót Nagyobb segítséget ajánlott fel még Gombos Zoltán az amerikai magyarnyelvű napilapok tulajdono-sa és főszerkesztője és Vöiösváry István a Kanadai Magyarság ki-adója és föszeikcsztöje tehát vi-lágnézeti kérdések sem választa-nak el bennünket egymástól Persze vannak disszonáns hangok is és mély hallgatás így az emigráció-ban élö jelentős magyar írók egy-szerűen nem törődnek Mécs Lász-lóval leveleinkre elutasítóan vagy kitérően válaszolnak A lelkük raj-ta Akadt „szabadságharcos" is aki egyik cikkembe belemagyaiáz-t- a hogy megtámadtam Mécs Lász-lót Megüzente hogy „nekem jön" ha nem vonom vissza az állításai-mat Egyik barátom kérésére meg-írtam neki hogy nem Mécs László-'ró- l volt sző a kéidéses cikkben A dolog ezzel el volt intézve mégis jellemző arra hogy mennyit tud okvetetlenkedni a minden kákán csomót kereső pántlikás hazafiság Mindez azonban nem hátráltatja a Mécs ügyet amely lassan iroda-lomtörténeti jelentőségű esemény-ny- é növi ki magát Ez akkor je-lentkezne a maga legnagyobb hord-erejébe- n ha minden nyilvánosság-ra kerülne ami eddig történt En-nek közlésétől azonban visszatart a józan meggondolás Minek egye-netlenséget kezdeni amikor erre nincsen szükségünk? A legnagyobb érdeklődésre ter-mészetesen Mécs László levelei tarthatnak számot de itt el kell mondanom hogy Mécs László so-ha semmi olyant nem írt ami poli-tika vagy a hazai rendszer kipel-lengérezé- se lenne Néha bosszan-kodik a körülötte történő jelensé-gek fölött de többnyire derűs az írása Egyed Aladár emlékeztette arra hogy még a felvidéki időkből tartozik a feleségének egy tánccal Mécs válasza az volt hogy hajlan-dó a táncot eljárni Clevelandban A költő 73 éves és a nagytisztele-t- ü asszony sem lehet sokkal fiata-labb bár a nőknek mostanában nincsen kora A legutóbbi levelében arról ír Mécs László hogy ma nagy bátor-ság kell a jósághoz Ezeket a cso-dálatosan szép sorokat egyik leg-közelebbi cikkemben szószerínt kö-zölni fogom Arról nem sokat tudó-sít hogy a hétköznapjai hogyan folynak de azért minden leveléből érzik hogy az Amerikából feléje áradó szeretet felvillanyozta visz-szaad- ta az életkedvét bízik önma-gában és kérésünkre hozzákezdett az életrajza megírásához Máskü-lönben gombászik a Ealaton kör-nyékét járja gyalog és csak ritkán megy fel Budapestre Ehhez pénze sincsen bár az utóbbi időben el-ellát- om néhány dollárral Legutóbb az IKKA útján 50 dollárt küldtem neki abból a pénzből amit versei közlésének a honoráriumaként kap-tam Kecskeméthy Józseftől és Gombos Zoltántól Körülbelül ennyi az amit Mécs László ügyének jelenlegi állásáról elmondhatok Aki a közölhető dol-gokról többet is akar tudni vagy más mondanivalója esetleg szán-déka van kérem írjon a címemre: (345 North Elm Street Torríngton Conn 06790) Minden levélre vá-laszolok KANADAI MAGYARSÁG Nyíregyliásy Pál: CSILLAGOK A MAGYAR ÉGEN (Kisjókai Erzsébet új verseskötete) Kisjókai Erzsébet küldte meg legújabb verses kötetét mely-ben a magyar ég egyik tündöklő csillagának: Árva Bethlen Katá-nak éleiét énekli Igazi emigráns mű A szerző Hollandiában él az előszót Lajossy Sándor írta Londonban a nyomdai munkát a müncheni Grcif-Druc- k KG vé-gezte Az olvasókat pedig a szovjet veszedelem szétszórta az öt világrész minden tájára Árva Bethlen Kata az 1700-a- s évek vallási viszályai között ra-gaszkodik református hitéhez Két férjét veszti el s hat gyer-meke közül csak kettő marad életben azokat is elveszik tőle és katolikusnak nevelik De ö nem roskad össze: templomokat iskolákat épít kollégiumot ala-pít könyvtárat gyűjt Földi örö-mök helyett az örökkévalóság felé tekint Ezt a mintaszerű életet válto-zatos versekben tárja elénk Kis-jókai Erzsébet Tiszta magyar nyelven brilliáns technikával Nehéz asszonyi élet feszül a ver-sekben lakodalmak és temeté-sek gyermekkoporsók szegény erdélyi falvaknak épített temp-lomok Rákóczi akkor még élt Rodos-tóban az a kuruc emigráció nem volt ilyen vezér nélküli mint a miénk Kuruc Balog István üze-netet hozott tőle de a dolmánya már kopott vásott csizmájának levált a talpa mintha magunkat látnám Hegedős és sípos dudás meg furulyás muzsikába fognak s Kuruc Balog István dalolja reszkető hangon: — Midőn felidézem daliás alakját bús tekintetében az jó-indulatját könny mossa az or-cám könny mossa az orcám Ahogy a verseket olvasom azon kapom magam hogy hal-lom Kisjókai Erzsébet hangját a színpadokról melyekről idei észak-amerik- ai útján lelkesítet-te az alélt magyarságot S mert az Árva Bethlen Kata neve fe-lelt római l-e- st látok ez bizo-nyára azt jelenti hogy követni fogják a magyar ég más csilla-gai Az igazi magyar költészet és irodalom csak az emigrációban virágzik Otthon mindenki a „hanyatló kapitalizmust" utá-nozza Nemrégen megjelent va-lami Békés István összeálításá-ba- n a Legújabb magyar anek-dotakincs" A hivatalos kritika azt mondja róla hogy „nehéz lennq a kötetben megjelent tör-téneteket anekdotáknak nevez-ni Korunk azonban megtalálta a máról szóló szellemes poé-nos történetek nevét úgy hív-ják: sztori Minden jól sikerült sztori miniatűr korrajz Akár-csak elődje a jól sikerült anek-dota számunkra mini történe-lem" Nem is hiszik a nyájas ol-vasók hogy ezt az irodalmi kri-tikát a nyíregyházi napilapból idézem De ugyanebben az újságban az idei farsangi táncokról így nyilatkozik a romlatlan magyar vidék tánctanárja: — Az idén a fiatalság körében három tánc hódít különösen: az every body a shako és a serf Mindhárom Nyugatról érkezett s gyorsan népszerű lett Itt azon-ban fiatalokon elsősorban „teen-ager"-ek- et kell érteni mert a húsz év felettiek már jobban kedvelik a nyugodtabb ritmusú lassú számokat vagy éppen a rock and rollt ami az ö' tízegy-néhány éves korukat juttatja eszükbe Persze nem szabad el-feledkeznünk az idősebb gene-rációról sem amely a hagyomá-nyos tangót keringőt slow foxot szereti Aztán egy egyetemista lány így nyilatkozik: — különösen shakelni és szír-takiz- ni szeretünk Nemrégiben új táncot láttunk Ez a hoppéi poppel Nagyon kedves egysze-rű A párok egymás mellett ha-ladnak kézenfogva két futólépés előre majd láblógatás előre hátra ismét futólépés követke-zik de most a lány áthalad a fiú másik oldalára és így folytatják tovább 1P67 JÚLIUS 1 f2G) Még azért ez a nyugatimádás mindig jobb mint mikor a falu-si kommunista élet legjellegzete-sebb személyét: a tsz elnököt kell dicsérni Többnyire tanulat-lan korrupt és alkoholista embe-rek akiket az irányított népi irodalom óriásoknak mutat — ö a falu vőfélye minden es-küvön Hatvan éves fejjel ült be az iskolapadba elvégezte a nyolc általánost most pedig a mező-gazdasági technikum kihelye-zett osztályában első tanuló Nem szereti a tudálékos embe-reket mói c-sr-e tanítja a nyim-nyám agi oiiómust aki csak fél-válh- ól beszélt vele Megmentet-te azt a piros tarkát amelyikről már az állalorvos is lemondott elővette az apjától öiökölt gyó-gyító tudását s olykor-olyko- r ott aludt mellette az istállóban Be-tegsége az íróasztal az értekez-leteket sem bírja rögtön előjön a reumája ha egy kicsit üldö-gélni kell Mindez azonban nem hatja meg a falusi társadalmat Vala-mi hőstett kell melyben lepi-pálja Kinizsit és Toldi Miklóst Tehát így folytatja a novella író: — Az elnök veszedelmesen erős ember volt fiatal korában egyszer egy vásári verekedésnél úgy csapott össze két csendőrt hogy azokat hordágyon szállí-tották el Csak csavaros eszé-nek köszönhette hogy nem Il-ltették le a dutyiba Hát ilyen furcsa képzeletbeli emberek járnak-kelne- k a ma-gyar falvak utcáin Mindenütt gimnáziumok épülnek s a1 szü-lök úgy gondolkodnak: „ha már érettségizett a fiam nem enge-dem fizikai munkára" A lányok pedig az arab világ ezerogyéj-szakáir- ól álmodnak Leveleket írnak Kairóba Ilcddingsalah abd el Karaf lovagnak Ki lehet ez az ember? Neve mint a vers magasba szálló hinta első íve lendülete A válasz azonban lesújtó Heddinsalah abd cl Karaf Kairó-ban lakik a szegényes Subra-ne-gyedbe- n 54 éves könyvelő a Lapace cégnél 5 gyermeke van 160 centiméter magas és 76 ki-lő A nyírségi kisasszonynak őszinte hódolója de azóta talán már nincs is életben az arab-izraeli háború bombái romba-döntütte- k sok kairói épületet De nem sok idő van a hiú ábrándozásra az ifjúságnak ön-kéntes társadalmi munkával te-herautókat kell javítani Viet-nam számára hogy segítsék az ottani hazafiak hősies harcát ötszáz munkaórával varázsol-ták újjá nagyobbrészt szomba-ton és vasárnap Aztán táblát erősítettek rá ezzel a felírással: „Az 5 számú AKÖV dolgozói-nak ajándéka a harcoló vietnámi népnek" Fiatalok ültek a volán mögé s Budapeslen átadták a vietnámi nagykövetségnek Művészet és közönség között a kommunizmusban nincs kap-csolat A súlyos és fájdalmas'új konfliktusok ábrázolására új for-mákat és megjelenítési módo-kat keresnek A budapesti Tár-sadalmi Szemle megállapítja hogy „a közérthetőség nem azo-nos a köznapi vagy a tudomá-nyos általában a logikai intel-lektuális érthetőséggel" Hol van a kommunizmusban érte-lem tudomány vagy logika? Nincs már csillag ma a ma-gyar égen! Kisjókai Erzsébet új verseskötete visszaringatott a régi történelmi Magyarország-ba amikor még Rákóczi Ferenc a vajai várban tárgyalta ered-mény nélkül az úgynevezett szatmári békét Árva Bethlen Kata küzdelmes élete követendő példát mutat az emigrációnak Mintha a fejedelem késői fu-- ' tárja volna Kisjókai Erzsébet Kuruc Balog István ajkára adja de ö maga énekli: „Midőn felidé-zem daliás alakját bús tekinte-tében az jóinduíatját könny mossa az orcám könny mossa az orcám" Sírjunk vele együtt magya-rok! J ! H 14- - Wi r V i'-f-í ír L Tí ÍEHEEEKEl |
Tags
Comments
Post a Comment for 000155b