000230b |
Previous | 5 of 16 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Béldv Béla: Baj van Moszkvában Brezsnyev igazán mindent elkövetett hogy az amerikai-szovj- et détente ügyét biztosítsa Nixont ugyan nem kellett erre különösebben rábeszélnie mert a csúcs tárgyalási anyagát már korábban lerögzí-tették egymás között A Kongresszust azonban nem tudta meggyőzni arról hogy a „legnagyobb vámkedvezményt" és az Expo-rt- import Bank nagy hitelkeretét biz-tosítsák számára Június 22-é-n amikor Nixon tájékoztatta a kongresszusi vezetőpolitikusokat a dé-tenté-- ról hangsúlyozta hogy tragikus lenne ha a kibékülés és a széleskörű gazdasági kapcsolatok megvalósulását a szovjet-zsidó- k kivándorlásának kérdése akadályozná meg Először is: ez vissza-vethetné Amerikát és Európát a hideghá-ború korába másodszor: az amerikai népben aktiv antiszemitizmust kelthetne Kissinger aki maga is zsidó szenvedé-lyesen érvelt a szovjet-zsid- ó kivándorlás erőltetése ellen mert ez végre is Orosz-ország belügye aminek enyhítéséért lehet sőt kell is küzdeni de nem lehet kong-resszusi feltételként megszabni egy világ-politikai kérdésben Maguk az amerikai zsidószervezetek ve-zetői is aggodalommal tekintenek erre az' abszolút feltételre ha természetesen nem is harcolnak ellene Sőt mi több amikor az izraeli knessetben (parlamentben) egy konzervatív frakció azt kívánta hogy Iz-rael hivatalosan támogassa Henry Jackson szenátor javaslatát a kivándorlás és a köz-gazdasági engedmények összekötésére maga Mrs Meir akadályozta meg annak elfogadását Nixonon kivül Brezsnyev is beszélt a Kongresszus válogatott tagjaival Fulbright lelkesedett érte és többen kezdtek puhulni de azért Jackson jayaslatát változatlanul 70-8- 0 szenátor és 280-29- 0 képviselő támo-gatja Ez pedig többség Méghozzá minden --vétót visszautasító többség Lehet "hogy ennek a kongresszusi ellen-zésnek a hatása alatt de valószinüleg a kojmmunistapártkeményyonalasainak ere-deti' tiltakozása következtében "—- Brezs'-- ' nyev otthoni sajtóvisszhangja egy kicsit fakóbb lett Amerikai útját megelőzően a Pravda és az Izvesztíja tele volt-- Brezs a SYDNEY SZÉTTELEPÜLT város Minden messze van az uta-zás komplikált A Szent Erzsébet szeretetotthon sem kivétel Vonat-tal elvileg félóra autóval húsz perc Gyakorlatilag? Attól függ hogy a rengeteg „suburb" közül honnan és mikor indul az ember Pechem van Pontosan ellenkező irányból és szombat délelőtt amikor ahét-vé- gi vezetők veszik át a forgalmat így másfélóra de nem érdektelen A szép Sydney után a csúnya is' bemutatkozik Mint New York Los Angeles vagy Toronto: há-romnegyed rész lebontásra vár Világprobléma milyen gyorsan túl-haladja az idő a városszerkezetek-et- amelyekről a század első fele még úgy hitte: korszerűt mara-dandót 'szépet alkotott És csak most derül ki: ideiglenest csúnyát korszerűtlent épített Sydneyben ugyanúgy mint a többi „gyors-városba- n" a bulldózer a legkere- - settebb jószág Letarolja a csiri- - csáré olcsó amerikai-utánz- at ház-sorokat és helyet készít a jövőnek amely Sydneyben ugyanolyan ne- - héz gazdasági társadalmi emberi kérdés mint Clevelandban vagy Winnipegben Blacktovyn'ahol a _ Szent Erzsébet öreg-ottho- n kapott - helyet ugyancsak változik Bulldó-- ! zerek rombolnak daruk építenek és Sydney egyik" legfélelmetesebb külvárosa kispolgári suburbbá ala-kul át Előbb-utób- b azoknak lesz s-- igazuk akik az otthon építésekor azt' "hangoztatták Blacktown irá- -' I" nyában áldozatkészsége jó helyre - iinvesztáija" pénzét 1' fcSAKHOGY Itt közbeszól a kérdés amely Amerikában is sok ómagyar templom ésszociális'intéz- - i meny' sorsát pecsételte meg:'' kié az ingatlan? Á Szenti Erzsébet sze 'Jt'-- ''Y"1t-V- 1l -- V— "'" nyev dicséretével és a politbüró ellenzéki részében is legalább egy"" várakozó állás-pont alakult ki Mikor azonban Brezsnyev üres kézzel tért haza a lapok nem irtak többet a hatalmas gazdasági tervekről a politbüróban pedig határozott csalódás ala-kult ki Victor Zorza szerint legalább „egy darabka aláirt papirt" kellett volna hazavinhie hogy útját sikernek minősít-sék Egy nyilatkozatot Nixontól a „szán-dékok azonosságáról" vagy más ilyesmit de Nixon nem akarta az ellenséges Kong-resszusnál még inkább elmérgesiteni ezt az ügyet Az agitpropok mindenütt olyan kérdé-sekkel találkoznak hogy mi az a nagy üzlet amit Brezsnyev az amerikaiakkal kötött? Nincs rá felelet Ugyanezekkel a kérdésekkel nyaggatják a főtitkárt a polit-büróban is A pártbürokrácia arisztokratái: a végrehajtó szervek a miniszterek vala-mennyien zavarban vannak ha erről a kér-désről szó esik Most már a nyugati diplomaták is úgy látják hogy Brezsnyev eredetileg is heves ellenállással találkozott a keményvonaluak részéről akiket a két fő-ellenz-éki tag menesztése csak ideiglenesen ijesztett meg Most azonban — az eredménytelenség hatására — megjött a szavuk Nem kétséges ugyan hogy Brezsnyev továbbra is ura maradt az otthoni hely-zetnek de az sem kétséges hogy ha a Kongresszus nem szavazza meg Nixon javaslatait a vámkedmezményre és hitelre akkor Brezsnyev súlyos csatát vesztett — otthon Ez annyit jelent hogy kénytelen lesz brutálisabban „uralkodni" hogy újra konszolidálja helyzetét Ez Nyugatot ujabb átértékelésre kényszeríti a „békülésről" Elsősorban azt lehet várni hogy a „biz-tonsági konferencia" nyugati fő-kíváns- ága a személyek és hirek szabad forgalmáról még annyi gyakorlati engedményt sem fog kapni mint amire az optimisták számí-tottak Ez az európai kérdést is fagypontra hűti és előfordulhat hogy a konferencia nem is ül 'többé össze a legmagasabb szin-''ten1- 1 c ' r luíiiii iukjjA i Nincs kétség afelől hogy Moszkvában valami baj van és hogy ennek messze-menő következményei lehetnek Magyarok Ázsia p Ahol magányosan tipe magyar környezetben megnyugvást retetotthont ugyanúgy a püspökség telekkönyvezte mint az adelaidei vagy melbournei Regnum Mari-anu- m házat Gyakorlatilag ez nem jelent semmit mert a szeretetház vezetősége százszázalékosan ma-gyar Afelől sincs kétség hogy a telekkönyvi helyzet csak formali-tás' és abból az időből származik N amikor az állami és egyházi kisebb-ségi politika azon az állásponton volt: mindennemű elszigetelődés nemzetiségi gettó megnehezíti a beolvadást Egyszerűen: a hivata-los álláspontban nema nemzetiségi kultúrák erősítése hanem felszá-molása volt a cél Aki ellene agi-tál és a nemzetiségi nyelv kultú-ra öntudat erősítéséért dol-gozik összeütközésbe kerül az Állásponttal Az összeütközés pedig nem mindig elméleti követ-kezményekkel jár hanem _ ? Galambos István Sydney-- i római katolikus pap azért lőtte főbe ma- - gát 1972 Adventjében mert ma-gyarságszeretete hivatástudata összeütközött az Állásponttal Hi-vatásil- ag emberileg lehetetlenné vált és a hivatalos vizsgálat ered-ménye szerint idegei felmondták a szolgálatot Magyar vizsgálat sze-rint: idegei tökéletesen rendben voltak és úgy hivatásában mint emberi magatartásában örök példa-képül magasztosul Vértanú Az Álláspont ölte meg Síremlékére „Laté Father I Galambos Memó-riái Fund" co Mr F Kozák 80 Rossmore AvePunchbowI NS W 2196 címen indított gyűjtést a Sydney-- i magyarság GALAMBOS ÁTYAmegdöbben-t- ő tragédiája nincs semmilyen ösz-szefüggés- ben a Szent Erzsébet szer retetotthonnal Áz Állásponttal van és természetszerűleg vetffel'a kér eremen gő öregek találnak dést: milyen jogi formában men-tesülhetnének a magyar intézmé-nyek és vezetőik az Álláspont kény-szerétől Ismétlem: a Szent Erzsé-bet otthon létét és magyar szelle-mét nem fenyegeti az Álláspont A püspökség ígérete szerint a sze-retetotthon mindaddig öregjeink utolsó napjait szolgálja amíg Az igéret befejezése sajnos ho-mályos: van öregünk aki törődést gondozást segítséget igényel Ha csoda történik és nincs? A magyar szegények és öregek szent pártfo-gója Elisabeth néven folytatja égi küldetését és magával visz 120 ezer dollárt amit más magyar célra használhatnánk fel Felesleges dolgokat bolygatok? Mindössze feljegyzem emigrációs történelmünknek hogy volt kor amikor a magyarok áldozatkész-ségét'yeszély- es jogi formákhoz kö-tötte Ausztráliában is az Állás-pont Minden emberi törvényt fel-használt hogy a brit világszem-lélet hűséges polgárává asszimi-lálja az Istent és a könyörgés sóhaj ima nyelvét is angolra vál-toztassa Az is a feljegyzéshez tartozik hogy Forró Ferenc je-zsuita atyát az otthon létrehozó-ját is kész helyzet elé állította az Álláspont Kicsit burkoltabban de lényegében úgy szólt az ultimátum: vagy előregyártott jogi formula sze-rint vagy sehogy Forró atya és az építési költséget összeadó Syd-ney- i magyarság mást nem választ-hatott: elfogadta a feltételeket Felépítette és fenntartja az otthont DÉL FELÉ ÉRÜNK az otthon-hoz Szép korszerű földszintes téglaépület (Hoffer Ferenc építész-mérríöktervezés- e) körül két utcá-ra nyíló hatalmas saroktelek Ha negyedét el lehetne adni Fe lesleges a tervezgetés nem lehet Az igazság az: egyelőre nem is szükséges Elég a huszonnégy lég-kondicionált hideg-melegviz- es la-kályo-san berendezett egyszemé-lyes szoba a tágas barátságos étterem a tusolok fürdőszobák és a kis kápolna Ebben a pillanat-ban huszonhárom magyar és egy angol lakója van Később? Sok mindentől függ Első sorban attól hogy többgenerációs családszer-kezetünk mikor éri el az ausz-tráliai egy generációs családtipust ahol az öregek menthetetlenül ma-gukra maradnak Erre a folyamat-ra azt mondogatjuk: öregjeinket nem fenyegeti ilyen veszély mert a több generációs család ősi sajá-tosságainkhoz tartozik és nem vál-toztat rajta az idegen környezet Pedig változtat A második világ-háború utáni emigrációnk elérke-zett ahhoz a társadalmi és anyagi szinthez amikor a generációs igé-nyek legelsősorban a családon be-lül érvényesülnek A sajátos igény-világ és problémakör előbb-utób- b széttagolja több generációs család-szerkezetünket Először a külön-szob- ás külön televíziós külön autós együttélési tipust vezeti be a hozzátartozó önállóság és szabad-ságértelmezéssel együtt aztán megszünteti a közös lakást A fia-talabb generáció önállósítja ma-gát az idősebb egyedül marad Aztán? Beköszönt a szomorú pillanat amikor az öregek közül az egyik örökre elköltözik és a má-sik menekül a magány elől El-megy bébiszitternek a fiatalokhoz? Átmeneti megoldás vagy még az sem Örök kiszolgáltatottság ahol még a szeretet sem tehet cso-dát Megoldás? A saját generáció közelsége: az öregotthon Jobb nincs? Megválaszolhatatlan kér-dés Láttam Los Angelesben a swimming poolos pálmás lampi-ono- s méregdrága „öreg város-ban" megállni a mentőautót De elkésett Mrs Raylor (nem így hív-ták de magyar volt) nem birta a nörszös szobalányos sofőrös pszichiateres magányt Megmér-gezte magát Ismerek New York-ban négy generációs magyar csalá-dot ahol az unokák dédunokák odaadó szeretettel gondozzák a [ nagy-- es'dé'dmamát Csák azb'iztos: t az idegenben elo magyar csaladok-ban is százféleképp jár a megértés meg nem értés és jobb ha keres-sük a közösségi szerkezetet ahol a magányosan tipegő öregek ma-gyar környezetben magyar szó ban találnak megnyugvást AZ ÖREGEKKEL ebédelünk Többségük nagymama a kisebb-ség nagypapa Általános kereszt-metszet: az öregek közül rendsze-rint a nagypapa indul szálláscsi-nálóna- k a mennyei Szolnokra Kaposvárra vagy a messzi Ko-lozsvárra Társadalmi vetület? Többségük a középosztályhoz tar-tozik vagy tartozott Ez is álta-lános keresztmetszet A generá-ciós igény és szemléletkülönbség ebben az osztályban jelentkezett előbb és csak akkor kopogtatott be az „alsóbb osztályokba" ami-kor a fiatalok továbbtanulási igénye ott is általános lett Fonák de el-engedhetetlen kérdés: külsőre mi-lyenek az öregek? A skála alsó határa ott kezdődik: egyikük sem elhanyagolt Aztán feljebb megy: jól ápolt elegáns kozmetikázott A kérdés tehát azért sem fonák mert a skálát nem kizárólag az egyéni igény határozza mpg ha-nem a törődés a házirend és az ellenőrzés is elősegíti Egyetlen példa: pongyola vagy short tilos az asztalnál Nem merev szabály inkább a légkör következménye ahogy bevezették A menü Ízletes elegendő és magyaros Nem papri-kásan zsírosan hanem úgy ahogy a magyar ételek elkészítése las-san de biztosan mindenütt alka-lmazkodik a környezethez Ebéd után beszélgetünk Egyes területeken gyorsan kötődik a szó máshol döcög Mikor odakanyaro-dik hogy miért választották a csa-lád helyett az öregotthon közös-ségét megakad Hatvan-hetve- n év fölött nehéz megérteni az idegen környezetben miért idegen a csa-lád Az új fogalmak és a fogal-mak magyar fordítása már nem ta-lál helyet a szótárunkban Üresség szomorúság ül a helyén Persze akad aki megkerüli és könnyelmű-en ismételgeti a kifejezéseket ame-lyekkel a fiatalok indokolták a vá-lást de előbb-utób- b kilóg a lóláb Kövér öreg könnybe merül el a szó VACSORÁIG az öregeknél is „szabadfoglalkozás" Pihennek beszélgetnek sétálnak a rózsás-- "'' ( Folytatás a 6 oldalon) i L cüai 1973 július 21 (No29) Kanadni Magyarság 5 oldal Nyíregvházy Pál: Nyráron a Tisza 5 mentén N)írcg)ház) Pál főmunkatársunk halála hűséges ol ásóit áratla-nu- l érte íg tömegesen kapjuk a kéréseket szernél) esen tele-fonon és lc elekben hogj lega-lább eg) ideig „hagjjuk meg ne-kik" Njíregjház) Pál írásait Közöljünk tőle néhán) már ré-gebben megjelent de ma is Idő-szerű cikket hog) legalább stílu-sát kcdies mondatait és mindig magjar témáját éhezhessék és íg) fokozatosan „clbúcsúzhassa- - Hétvégén kiülök az ambitus-r- a itt ugyan porchnak hívják kényelmesen belesüppedek ka-rosszékembe és behunyt szem-mel máris ott vagyok a Tisza mentén Apám és nagyapám is így ültek vasárnap délután a fe-hérfürtös akácfák alatt Itt éppen olyan óriás hársfákat borzolgat előttünk a szél mint a nyíregy-házi Sóstói úton és a szomszéd kertekből fehértörzsű nyírfák integetnek felém Hívnak és én nem tudok ellenállni Az autó-kürtök úgy búgnak mintha a tiszai vontatógőzösök dudáját hallanám Látom képzeletben a szat-mári Kisar község határában Tisza partját ott hol a kis Tur siet beléje mint gyermek any-ja kebelére és megállok Pető-fi kétszázadszor zöldelő tölgyfá-ja alatt A köljő 115 évvel eze-lőtt e hatalmas fa tövében pi-hent meg s a táj szépségétől ihletve írta meg nagyhírű „Ti-sza" című költeményét A ha-gyomány szerint a fa már akkor is 85 éves volt Látom a parttalan medrében ballagó Tiszát a sorokban he-verő levágott kövér sarjú-rende-k- et a néma méltóságban álló magas erdőt s a ködön át messzi-ről ránkmerengő máramarosi bérceket A kisari tanyán mi is kaphatnánk a lobogó rőzseláng mellett friss gyümölcsből készült vacsorát s hallgathatnánk arató parasztjaink panaszát Olyan ez mint a félrevert harang zúgása Úgy lepte el a szovjet a Tiszát mint őrült ki letépte láncát Zúgva bőgve' törte at á gátat el akarja nyelni a világot Az itt élő lakosság ma is őr-zi a nagy költő emlékét gondoz-za a 200 éves tölgyet az ifjú-ság nyári táborozásokat rendez tövében S ha ők nem merik szavaljuk el mi Petőfivel: „Itt a próba az utolsó nagy próba: jön az orosz itt is van már va-lóba Kik rátörtek az ártatlan magyarra most veri meg az Úr-isten mindenható haragja!" Ugyancsak Szatmárban van Tiszacsécse Móricz Zsigmond szülőfaluja A szülőház körül azonban ma is vita van Mó-ricz saját vallomása szerint a szülőház a község milotai falu-végén található Itt volt külön-ben az a nagy ünnepség 1929-be- n abban a régi boldog világ-ban amikor az 50 éves írót szülőfaluja díszpolgárává vá-lasztotta A kommunisták azonban 1952-be- n az emléktáblát a tisza-kóró- di végen levő kis házra tet-ték fel Ebben csak az író szü-letése után laktak szülei s a ház nemis az eredeti mert csak a Móricz születése idejében itt lévő ház helyén épült Jellem-ző kultúrbizonyíték a kommu-nizmus szégyennélküli buta-ságára Móricz születési napja is tisz-tázatlan Az anyakönyv szerint 1879 július 2-- án született és jú-lius 5-- én keresztelték Móricz iskolai irataiban ez a két nap váltakozik egy sárospataki is-kolai anyakönyv harmadik dátu-mával Édesanyja család fe-ljegyzése szerint pedig 1879 jú-nius 29-é- n Péter Pál napján született Móricz is ehhez a dá-tumhoz ragaszkodott Hihetőbbnek kell elfogad-nunk az anyakönyv hivatalos adatát nem valószínű hogy e kis népességű faluban a lelkész eltévesztette volna Ha felmelegedtünk költőink és íróink lángoló emlékén te-kintsünk be a Nyírség földtörté-neti csodájába a Bátorligeti Bo-tanikus kertbe mely az utolsó jégkorszak után évezredeken keresztül megtartotta természe-tes növény- - és állatvilágát Á több mint száz holdas" terü-let kerítésén kivül amegszokott nyírségi képpel találkozunk Akinek képzelete a múkban jár hullámos fennsíkot Játhat nak" tőle A kérést sznesen tel- -' jesíljuk Ezért a Kanadai Ma-gjars- ág néhán) kó étkező számá-ban megismételjük Njírcgjház) Pál írásai közül azokat nmei) e-k- et ohasói legjobban megszeret tek Később természetesen át kell alakítanunk a rmalol de addig — ml a kereséssel a lm el uz ol- - ásással — legalább ideiglenesen áthidaljuk az űrt amit a mi ked-c- s Pali bácsink hig)olt maga után a tetőkön tölgyerdőkkel a lej-tőkön dús termőföldekkel a völ-gyekben nyírligetekkcl tiszta vi-zű tavakkal végnélküli nádasok-kal melyekben darvak gödé-nyek hattyúk és kócsagok ta-nyáznak Akinek szeme észre-veszi a dőrén megváltozott vi-lágot traktonal szántott foghí-jas szövetkezeti táblákra tekint A kapun belül azonban a zsom-béko- s cserjés folyondáros te-rületen egy letűnt földtörténeti korszak lehelete csapja meg a lá-togatót A kidőlt és a mocsár-ba ágyazott nyírfák törzsei a fenyő-nyírkorsza- k óriásaira emlékeztetnek A korszakok vezérnövényei mellett megtalálhatók a többi növények is amelyek mintegy ezer fajjal pompáznak s a hű-vös korszak örököseiként leg-jobban tavasszal május-júniusb- an gyönyörködtetnek A jégkorszak utáni különle-gesség a tenyérnyi levelű ba-bérfűz mellett a zcrgeboglár a békakonty a hamuvirág az ár-nyékvirág az orchideák és sok száz igen ritka növény található e páratlan botanikus kertben A jégkorszak hüllővilágának egyedülálló jelentőségű élő pél-dánya — az elevenszülő gyík Ez nem tojásokkal szaporodik mint hazai rokonai hanem ele-venszülé-sscl A jégkorszak utá-ni hűvös időben a hüllőfélék tojásait a nap melege nem köl-tötte volna ki így az állat testé-ben fejlődött ki az utód ' A botanikus kert őre és kala- - egy ilyen elevenszülő j gyíkig Nem kell sokáig várni megziz-zen a haraszt s kíváncsian néz ránk apró gyöngyszemeivel Formára teljesen a közönséges gyíkokra emlékeztet Kalauzunk óvatosan megfogja nyakpajzsát és tenyerére emeli Zöldesbarna alapszínén a fe-jétől barna csík húzódik a hasa vörös amit barna foltok tarkí-tanak Az őr már negyedszázada szolgál itt és látta a nagy cso-dát A 18-2- 0 centiméter hosszú nőstény 'gyík mellett a tenyeré-ben ott mozgott a 8-- 10 centi-méteres kis fióka Letette őket egy nagy lapu-levélre Az anya kétszer-háromsz- or körüljárta kicsinyét és hirtelen elsiklott a bokrok alján A pár perce világrajött gyíkocs-ka körülnézett s lecsusszant a le-vélről — ellenkező irányban hogy ezután megkezdje önálló életét Szemünk láttára lebben-tettef- el a fátylat a természet cso-dájáról Ilyen jégkorszakbeli szinten van a kommunista csa-ládi élet is gyermekeiket napkö-zi otthonok és állami gondozó intézetek száraz ölén nevelik Beszélhetnénk még az egy-mástevő pókokról a lepkékről bogarakról hiszen ez a mese-szerű birodalom a nyírségi ho-moktenger közepén egy letűnt földtörténeti kor élő bizonyíté-ka Amerre járunk e hétvégi kirán-duláson mindenütt nagy mun-kában vannak villog a kasza gépek aratnak traktorok hord-ják a termést A munka keserű volt ki tud dolgozni ilyen közös földeken? A megtört földművest a Nap gyógyítja s a Nyírségben alig van tavasz egyszerre lep meg a nyár s cltcrpeszkedik az ősz ágyában a tél küszöbéig Az áldást hozó nyár a ma-gyar parasztság szimbóluma Erős kitartó munka jellemzi Nem sietnek úgy mint a váro-sok tespedt fiai Nekünk is tenni kell valamit nem felesleges vi-zet hordani a Tiszába Fogjuk meg gyönyörű álmodozásaink' között a kengyelfutó beteg Ady-kez- ét aki az úri ősznek gyer- - meke volt és köszöntsük vele'j néma hódolattal a szemünk előtt folyó 'magyar' aratást ezzel a szépséges Ady-pózza- l: —- Leveszem úri ' süvegem a'paraszt Nyár előtt! --—?
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, July 21, 1973 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1973-07-21 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000494 |
Description
Title | 000230b |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | Béldv Béla: Baj van Moszkvában Brezsnyev igazán mindent elkövetett hogy az amerikai-szovj- et détente ügyét biztosítsa Nixont ugyan nem kellett erre különösebben rábeszélnie mert a csúcs tárgyalási anyagát már korábban lerögzí-tették egymás között A Kongresszust azonban nem tudta meggyőzni arról hogy a „legnagyobb vámkedvezményt" és az Expo-rt- import Bank nagy hitelkeretét biz-tosítsák számára Június 22-é-n amikor Nixon tájékoztatta a kongresszusi vezetőpolitikusokat a dé-tenté-- ról hangsúlyozta hogy tragikus lenne ha a kibékülés és a széleskörű gazdasági kapcsolatok megvalósulását a szovjet-zsidó- k kivándorlásának kérdése akadályozná meg Először is: ez vissza-vethetné Amerikát és Európát a hideghá-ború korába másodszor: az amerikai népben aktiv antiszemitizmust kelthetne Kissinger aki maga is zsidó szenvedé-lyesen érvelt a szovjet-zsid- ó kivándorlás erőltetése ellen mert ez végre is Orosz-ország belügye aminek enyhítéséért lehet sőt kell is küzdeni de nem lehet kong-resszusi feltételként megszabni egy világ-politikai kérdésben Maguk az amerikai zsidószervezetek ve-zetői is aggodalommal tekintenek erre az' abszolút feltételre ha természetesen nem is harcolnak ellene Sőt mi több amikor az izraeli knessetben (parlamentben) egy konzervatív frakció azt kívánta hogy Iz-rael hivatalosan támogassa Henry Jackson szenátor javaslatát a kivándorlás és a köz-gazdasági engedmények összekötésére maga Mrs Meir akadályozta meg annak elfogadását Nixonon kivül Brezsnyev is beszélt a Kongresszus válogatott tagjaival Fulbright lelkesedett érte és többen kezdtek puhulni de azért Jackson jayaslatát változatlanul 70-8- 0 szenátor és 280-29- 0 képviselő támo-gatja Ez pedig többség Méghozzá minden --vétót visszautasító többség Lehet "hogy ennek a kongresszusi ellen-zésnek a hatása alatt de valószinüleg a kojmmunistapártkeményyonalasainak ere-deti' tiltakozása következtében "—- Brezs'-- ' nyev otthoni sajtóvisszhangja egy kicsit fakóbb lett Amerikai útját megelőzően a Pravda és az Izvesztíja tele volt-- Brezs a SYDNEY SZÉTTELEPÜLT város Minden messze van az uta-zás komplikált A Szent Erzsébet szeretetotthon sem kivétel Vonat-tal elvileg félóra autóval húsz perc Gyakorlatilag? Attól függ hogy a rengeteg „suburb" közül honnan és mikor indul az ember Pechem van Pontosan ellenkező irányból és szombat délelőtt amikor ahét-vé- gi vezetők veszik át a forgalmat így másfélóra de nem érdektelen A szép Sydney után a csúnya is' bemutatkozik Mint New York Los Angeles vagy Toronto: há-romnegyed rész lebontásra vár Világprobléma milyen gyorsan túl-haladja az idő a városszerkezetek-et- amelyekről a század első fele még úgy hitte: korszerűt mara-dandót 'szépet alkotott És csak most derül ki: ideiglenest csúnyát korszerűtlent épített Sydneyben ugyanúgy mint a többi „gyors-városba- n" a bulldózer a legkere- - settebb jószág Letarolja a csiri- - csáré olcsó amerikai-utánz- at ház-sorokat és helyet készít a jövőnek amely Sydneyben ugyanolyan ne- - héz gazdasági társadalmi emberi kérdés mint Clevelandban vagy Winnipegben Blacktovyn'ahol a _ Szent Erzsébet öreg-ottho- n kapott - helyet ugyancsak változik Bulldó-- ! zerek rombolnak daruk építenek és Sydney egyik" legfélelmetesebb külvárosa kispolgári suburbbá ala-kul át Előbb-utób- b azoknak lesz s-- igazuk akik az otthon építésekor azt' "hangoztatták Blacktown irá- -' I" nyában áldozatkészsége jó helyre - iinvesztáija" pénzét 1' fcSAKHOGY Itt közbeszól a kérdés amely Amerikában is sok ómagyar templom ésszociális'intéz- - i meny' sorsát pecsételte meg:'' kié az ingatlan? Á Szenti Erzsébet sze 'Jt'-- ''Y"1t-V- 1l -- V— "'" nyev dicséretével és a politbüró ellenzéki részében is legalább egy"" várakozó állás-pont alakult ki Mikor azonban Brezsnyev üres kézzel tért haza a lapok nem irtak többet a hatalmas gazdasági tervekről a politbüróban pedig határozott csalódás ala-kult ki Victor Zorza szerint legalább „egy darabka aláirt papirt" kellett volna hazavinhie hogy útját sikernek minősít-sék Egy nyilatkozatot Nixontól a „szán-dékok azonosságáról" vagy más ilyesmit de Nixon nem akarta az ellenséges Kong-resszusnál még inkább elmérgesiteni ezt az ügyet Az agitpropok mindenütt olyan kérdé-sekkel találkoznak hogy mi az a nagy üzlet amit Brezsnyev az amerikaiakkal kötött? Nincs rá felelet Ugyanezekkel a kérdésekkel nyaggatják a főtitkárt a polit-büróban is A pártbürokrácia arisztokratái: a végrehajtó szervek a miniszterek vala-mennyien zavarban vannak ha erről a kér-désről szó esik Most már a nyugati diplomaták is úgy látják hogy Brezsnyev eredetileg is heves ellenállással találkozott a keményvonaluak részéről akiket a két fő-ellenz-éki tag menesztése csak ideiglenesen ijesztett meg Most azonban — az eredménytelenség hatására — megjött a szavuk Nem kétséges ugyan hogy Brezsnyev továbbra is ura maradt az otthoni hely-zetnek de az sem kétséges hogy ha a Kongresszus nem szavazza meg Nixon javaslatait a vámkedmezményre és hitelre akkor Brezsnyev súlyos csatát vesztett — otthon Ez annyit jelent hogy kénytelen lesz brutálisabban „uralkodni" hogy újra konszolidálja helyzetét Ez Nyugatot ujabb átértékelésre kényszeríti a „békülésről" Elsősorban azt lehet várni hogy a „biz-tonsági konferencia" nyugati fő-kíváns- ága a személyek és hirek szabad forgalmáról még annyi gyakorlati engedményt sem fog kapni mint amire az optimisták számí-tottak Ez az európai kérdést is fagypontra hűti és előfordulhat hogy a konferencia nem is ül 'többé össze a legmagasabb szin-''ten1- 1 c ' r luíiiii iukjjA i Nincs kétség afelől hogy Moszkvában valami baj van és hogy ennek messze-menő következményei lehetnek Magyarok Ázsia p Ahol magányosan tipe magyar környezetben megnyugvást retetotthont ugyanúgy a püspökség telekkönyvezte mint az adelaidei vagy melbournei Regnum Mari-anu- m házat Gyakorlatilag ez nem jelent semmit mert a szeretetház vezetősége százszázalékosan ma-gyar Afelől sincs kétség hogy a telekkönyvi helyzet csak formali-tás' és abból az időből származik N amikor az állami és egyházi kisebb-ségi politika azon az állásponton volt: mindennemű elszigetelődés nemzetiségi gettó megnehezíti a beolvadást Egyszerűen: a hivata-los álláspontban nema nemzetiségi kultúrák erősítése hanem felszá-molása volt a cél Aki ellene agi-tál és a nemzetiségi nyelv kultú-ra öntudat erősítéséért dol-gozik összeütközésbe kerül az Állásponttal Az összeütközés pedig nem mindig elméleti követ-kezményekkel jár hanem _ ? Galambos István Sydney-- i római katolikus pap azért lőtte főbe ma- - gát 1972 Adventjében mert ma-gyarságszeretete hivatástudata összeütközött az Állásponttal Hi-vatásil- ag emberileg lehetetlenné vált és a hivatalos vizsgálat ered-ménye szerint idegei felmondták a szolgálatot Magyar vizsgálat sze-rint: idegei tökéletesen rendben voltak és úgy hivatásában mint emberi magatartásában örök példa-képül magasztosul Vértanú Az Álláspont ölte meg Síremlékére „Laté Father I Galambos Memó-riái Fund" co Mr F Kozák 80 Rossmore AvePunchbowI NS W 2196 címen indított gyűjtést a Sydney-- i magyarság GALAMBOS ÁTYAmegdöbben-t- ő tragédiája nincs semmilyen ösz-szefüggés- ben a Szent Erzsébet szer retetotthonnal Áz Állásponttal van és természetszerűleg vetffel'a kér eremen gő öregek találnak dést: milyen jogi formában men-tesülhetnének a magyar intézmé-nyek és vezetőik az Álláspont kény-szerétől Ismétlem: a Szent Erzsé-bet otthon létét és magyar szelle-mét nem fenyegeti az Álláspont A püspökség ígérete szerint a sze-retetotthon mindaddig öregjeink utolsó napjait szolgálja amíg Az igéret befejezése sajnos ho-mályos: van öregünk aki törődést gondozást segítséget igényel Ha csoda történik és nincs? A magyar szegények és öregek szent pártfo-gója Elisabeth néven folytatja égi küldetését és magával visz 120 ezer dollárt amit más magyar célra használhatnánk fel Felesleges dolgokat bolygatok? Mindössze feljegyzem emigrációs történelmünknek hogy volt kor amikor a magyarok áldozatkész-ségét'yeszély- es jogi formákhoz kö-tötte Ausztráliában is az Állás-pont Minden emberi törvényt fel-használt hogy a brit világszem-lélet hűséges polgárává asszimi-lálja az Istent és a könyörgés sóhaj ima nyelvét is angolra vál-toztassa Az is a feljegyzéshez tartozik hogy Forró Ferenc je-zsuita atyát az otthon létrehozó-ját is kész helyzet elé állította az Álláspont Kicsit burkoltabban de lényegében úgy szólt az ultimátum: vagy előregyártott jogi formula sze-rint vagy sehogy Forró atya és az építési költséget összeadó Syd-ney- i magyarság mást nem választ-hatott: elfogadta a feltételeket Felépítette és fenntartja az otthont DÉL FELÉ ÉRÜNK az otthon-hoz Szép korszerű földszintes téglaépület (Hoffer Ferenc építész-mérríöktervezés- e) körül két utcá-ra nyíló hatalmas saroktelek Ha negyedét el lehetne adni Fe lesleges a tervezgetés nem lehet Az igazság az: egyelőre nem is szükséges Elég a huszonnégy lég-kondicionált hideg-melegviz- es la-kályo-san berendezett egyszemé-lyes szoba a tágas barátságos étterem a tusolok fürdőszobák és a kis kápolna Ebben a pillanat-ban huszonhárom magyar és egy angol lakója van Később? Sok mindentől függ Első sorban attól hogy többgenerációs családszer-kezetünk mikor éri el az ausz-tráliai egy generációs családtipust ahol az öregek menthetetlenül ma-gukra maradnak Erre a folyamat-ra azt mondogatjuk: öregjeinket nem fenyegeti ilyen veszély mert a több generációs család ősi sajá-tosságainkhoz tartozik és nem vál-toztat rajta az idegen környezet Pedig változtat A második világ-háború utáni emigrációnk elérke-zett ahhoz a társadalmi és anyagi szinthez amikor a generációs igé-nyek legelsősorban a családon be-lül érvényesülnek A sajátos igény-világ és problémakör előbb-utób- b széttagolja több generációs család-szerkezetünket Először a külön-szob- ás külön televíziós külön autós együttélési tipust vezeti be a hozzátartozó önállóság és szabad-ságértelmezéssel együtt aztán megszünteti a közös lakást A fia-talabb generáció önállósítja ma-gát az idősebb egyedül marad Aztán? Beköszönt a szomorú pillanat amikor az öregek közül az egyik örökre elköltözik és a má-sik menekül a magány elől El-megy bébiszitternek a fiatalokhoz? Átmeneti megoldás vagy még az sem Örök kiszolgáltatottság ahol még a szeretet sem tehet cso-dát Megoldás? A saját generáció közelsége: az öregotthon Jobb nincs? Megválaszolhatatlan kér-dés Láttam Los Angelesben a swimming poolos pálmás lampi-ono- s méregdrága „öreg város-ban" megállni a mentőautót De elkésett Mrs Raylor (nem így hív-ták de magyar volt) nem birta a nörszös szobalányos sofőrös pszichiateres magányt Megmér-gezte magát Ismerek New York-ban négy generációs magyar csalá-dot ahol az unokák dédunokák odaadó szeretettel gondozzák a [ nagy-- es'dé'dmamát Csák azb'iztos: t az idegenben elo magyar csaladok-ban is százféleképp jár a megértés meg nem értés és jobb ha keres-sük a közösségi szerkezetet ahol a magányosan tipegő öregek ma-gyar környezetben magyar szó ban találnak megnyugvást AZ ÖREGEKKEL ebédelünk Többségük nagymama a kisebb-ség nagypapa Általános kereszt-metszet: az öregek közül rendsze-rint a nagypapa indul szálláscsi-nálóna- k a mennyei Szolnokra Kaposvárra vagy a messzi Ko-lozsvárra Társadalmi vetület? Többségük a középosztályhoz tar-tozik vagy tartozott Ez is álta-lános keresztmetszet A generá-ciós igény és szemléletkülönbség ebben az osztályban jelentkezett előbb és csak akkor kopogtatott be az „alsóbb osztályokba" ami-kor a fiatalok továbbtanulási igénye ott is általános lett Fonák de el-engedhetetlen kérdés: külsőre mi-lyenek az öregek? A skála alsó határa ott kezdődik: egyikük sem elhanyagolt Aztán feljebb megy: jól ápolt elegáns kozmetikázott A kérdés tehát azért sem fonák mert a skálát nem kizárólag az egyéni igény határozza mpg ha-nem a törődés a házirend és az ellenőrzés is elősegíti Egyetlen példa: pongyola vagy short tilos az asztalnál Nem merev szabály inkább a légkör következménye ahogy bevezették A menü Ízletes elegendő és magyaros Nem papri-kásan zsírosan hanem úgy ahogy a magyar ételek elkészítése las-san de biztosan mindenütt alka-lmazkodik a környezethez Ebéd után beszélgetünk Egyes területeken gyorsan kötődik a szó máshol döcög Mikor odakanyaro-dik hogy miért választották a csa-lád helyett az öregotthon közös-ségét megakad Hatvan-hetve- n év fölött nehéz megérteni az idegen környezetben miért idegen a csa-lád Az új fogalmak és a fogal-mak magyar fordítása már nem ta-lál helyet a szótárunkban Üresség szomorúság ül a helyén Persze akad aki megkerüli és könnyelmű-en ismételgeti a kifejezéseket ame-lyekkel a fiatalok indokolták a vá-lást de előbb-utób- b kilóg a lóláb Kövér öreg könnybe merül el a szó VACSORÁIG az öregeknél is „szabadfoglalkozás" Pihennek beszélgetnek sétálnak a rózsás-- "'' ( Folytatás a 6 oldalon) i L cüai 1973 július 21 (No29) Kanadni Magyarság 5 oldal Nyíregvházy Pál: Nyráron a Tisza 5 mentén N)írcg)ház) Pál főmunkatársunk halála hűséges ol ásóit áratla-nu- l érte íg tömegesen kapjuk a kéréseket szernél) esen tele-fonon és lc elekben hogj lega-lább eg) ideig „hagjjuk meg ne-kik" Njíregjház) Pál írásait Közöljünk tőle néhán) már ré-gebben megjelent de ma is Idő-szerű cikket hog) legalább stílu-sát kcdies mondatait és mindig magjar témáját éhezhessék és íg) fokozatosan „clbúcsúzhassa- - Hétvégén kiülök az ambitus-r- a itt ugyan porchnak hívják kényelmesen belesüppedek ka-rosszékembe és behunyt szem-mel máris ott vagyok a Tisza mentén Apám és nagyapám is így ültek vasárnap délután a fe-hérfürtös akácfák alatt Itt éppen olyan óriás hársfákat borzolgat előttünk a szél mint a nyíregy-házi Sóstói úton és a szomszéd kertekből fehértörzsű nyírfák integetnek felém Hívnak és én nem tudok ellenállni Az autó-kürtök úgy búgnak mintha a tiszai vontatógőzösök dudáját hallanám Látom képzeletben a szat-mári Kisar község határában Tisza partját ott hol a kis Tur siet beléje mint gyermek any-ja kebelére és megállok Pető-fi kétszázadszor zöldelő tölgyfá-ja alatt A köljő 115 évvel eze-lőtt e hatalmas fa tövében pi-hent meg s a táj szépségétől ihletve írta meg nagyhírű „Ti-sza" című költeményét A ha-gyomány szerint a fa már akkor is 85 éves volt Látom a parttalan medrében ballagó Tiszát a sorokban he-verő levágott kövér sarjú-rende-k- et a néma méltóságban álló magas erdőt s a ködön át messzi-ről ránkmerengő máramarosi bérceket A kisari tanyán mi is kaphatnánk a lobogó rőzseláng mellett friss gyümölcsből készült vacsorát s hallgathatnánk arató parasztjaink panaszát Olyan ez mint a félrevert harang zúgása Úgy lepte el a szovjet a Tiszát mint őrült ki letépte láncát Zúgva bőgve' törte at á gátat el akarja nyelni a világot Az itt élő lakosság ma is őr-zi a nagy költő emlékét gondoz-za a 200 éves tölgyet az ifjú-ság nyári táborozásokat rendez tövében S ha ők nem merik szavaljuk el mi Petőfivel: „Itt a próba az utolsó nagy próba: jön az orosz itt is van már va-lóba Kik rátörtek az ártatlan magyarra most veri meg az Úr-isten mindenható haragja!" Ugyancsak Szatmárban van Tiszacsécse Móricz Zsigmond szülőfaluja A szülőház körül azonban ma is vita van Mó-ricz saját vallomása szerint a szülőház a község milotai falu-végén található Itt volt külön-ben az a nagy ünnepség 1929-be- n abban a régi boldog világ-ban amikor az 50 éves írót szülőfaluja díszpolgárává vá-lasztotta A kommunisták azonban 1952-be- n az emléktáblát a tisza-kóró- di végen levő kis házra tet-ték fel Ebben csak az író szü-letése után laktak szülei s a ház nemis az eredeti mert csak a Móricz születése idejében itt lévő ház helyén épült Jellem-ző kultúrbizonyíték a kommu-nizmus szégyennélküli buta-ságára Móricz születési napja is tisz-tázatlan Az anyakönyv szerint 1879 július 2-- án született és jú-lius 5-- én keresztelték Móricz iskolai irataiban ez a két nap váltakozik egy sárospataki is-kolai anyakönyv harmadik dátu-mával Édesanyja család fe-ljegyzése szerint pedig 1879 jú-nius 29-é- n Péter Pál napján született Móricz is ehhez a dá-tumhoz ragaszkodott Hihetőbbnek kell elfogad-nunk az anyakönyv hivatalos adatát nem valószínű hogy e kis népességű faluban a lelkész eltévesztette volna Ha felmelegedtünk költőink és íróink lángoló emlékén te-kintsünk be a Nyírség földtörté-neti csodájába a Bátorligeti Bo-tanikus kertbe mely az utolsó jégkorszak után évezredeken keresztül megtartotta természe-tes növény- - és állatvilágát Á több mint száz holdas" terü-let kerítésén kivül amegszokott nyírségi képpel találkozunk Akinek képzelete a múkban jár hullámos fennsíkot Játhat nak" tőle A kérést sznesen tel- -' jesíljuk Ezért a Kanadai Ma-gjars- ág néhán) kó étkező számá-ban megismételjük Njírcgjház) Pál írásai közül azokat nmei) e-k- et ohasói legjobban megszeret tek Később természetesen át kell alakítanunk a rmalol de addig — ml a kereséssel a lm el uz ol- - ásással — legalább ideiglenesen áthidaljuk az űrt amit a mi ked-c- s Pali bácsink hig)olt maga után a tetőkön tölgyerdőkkel a lej-tőkön dús termőföldekkel a völ-gyekben nyírligetekkcl tiszta vi-zű tavakkal végnélküli nádasok-kal melyekben darvak gödé-nyek hattyúk és kócsagok ta-nyáznak Akinek szeme észre-veszi a dőrén megváltozott vi-lágot traktonal szántott foghí-jas szövetkezeti táblákra tekint A kapun belül azonban a zsom-béko- s cserjés folyondáros te-rületen egy letűnt földtörténeti korszak lehelete csapja meg a lá-togatót A kidőlt és a mocsár-ba ágyazott nyírfák törzsei a fenyő-nyírkorsza- k óriásaira emlékeztetnek A korszakok vezérnövényei mellett megtalálhatók a többi növények is amelyek mintegy ezer fajjal pompáznak s a hű-vös korszak örököseiként leg-jobban tavasszal május-júniusb- an gyönyörködtetnek A jégkorszak utáni különle-gesség a tenyérnyi levelű ba-bérfűz mellett a zcrgeboglár a békakonty a hamuvirág az ár-nyékvirág az orchideák és sok száz igen ritka növény található e páratlan botanikus kertben A jégkorszak hüllővilágának egyedülálló jelentőségű élő pél-dánya — az elevenszülő gyík Ez nem tojásokkal szaporodik mint hazai rokonai hanem ele-venszülé-sscl A jégkorszak utá-ni hűvös időben a hüllőfélék tojásait a nap melege nem köl-tötte volna ki így az állat testé-ben fejlődött ki az utód ' A botanikus kert őre és kala- - egy ilyen elevenszülő j gyíkig Nem kell sokáig várni megziz-zen a haraszt s kíváncsian néz ránk apró gyöngyszemeivel Formára teljesen a közönséges gyíkokra emlékeztet Kalauzunk óvatosan megfogja nyakpajzsát és tenyerére emeli Zöldesbarna alapszínén a fe-jétől barna csík húzódik a hasa vörös amit barna foltok tarkí-tanak Az őr már negyedszázada szolgál itt és látta a nagy cso-dát A 18-2- 0 centiméter hosszú nőstény 'gyík mellett a tenyeré-ben ott mozgott a 8-- 10 centi-méteres kis fióka Letette őket egy nagy lapu-levélre Az anya kétszer-háromsz- or körüljárta kicsinyét és hirtelen elsiklott a bokrok alján A pár perce világrajött gyíkocs-ka körülnézett s lecsusszant a le-vélről — ellenkező irányban hogy ezután megkezdje önálló életét Szemünk láttára lebben-tettef- el a fátylat a természet cso-dájáról Ilyen jégkorszakbeli szinten van a kommunista csa-ládi élet is gyermekeiket napkö-zi otthonok és állami gondozó intézetek száraz ölén nevelik Beszélhetnénk még az egy-mástevő pókokról a lepkékről bogarakról hiszen ez a mese-szerű birodalom a nyírségi ho-moktenger közepén egy letűnt földtörténeti kor élő bizonyíté-ka Amerre járunk e hétvégi kirán-duláson mindenütt nagy mun-kában vannak villog a kasza gépek aratnak traktorok hord-ják a termést A munka keserű volt ki tud dolgozni ilyen közös földeken? A megtört földművest a Nap gyógyítja s a Nyírségben alig van tavasz egyszerre lep meg a nyár s cltcrpeszkedik az ősz ágyában a tél küszöbéig Az áldást hozó nyár a ma-gyar parasztság szimbóluma Erős kitartó munka jellemzi Nem sietnek úgy mint a váro-sok tespedt fiai Nekünk is tenni kell valamit nem felesleges vi-zet hordani a Tiszába Fogjuk meg gyönyörű álmodozásaink' között a kengyelfutó beteg Ady-kez- ét aki az úri ősznek gyer- - meke volt és köszöntsük vele'j néma hódolattal a szemünk előtt folyó 'magyar' aratást ezzel a szépséges Ady-pózza- l: —- Leveszem úri ' süvegem a'paraszt Nyár előtt! --—? |
Tags
Comments
Post a Comment for 000230b