000313 |
Previous | 8 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
ír
r fe _i
f8 oldal "~ 1964 JÖK n(28 KSHADATHAGYARSAG
Kisjókai Erzsébet:
Ujváry Sándor írói jubileuma
I Diadalmas öröm fogja el a amit Földes Imrével Irt
' kirándulót is ha hosszas gya- - „Nagytalcantas I9í)i-De- n a
loclás fárasztó túra után „Schwindel im Dreiviertel- -
újabb kilométerkőhöz ér
Elégtételt érez Büszke a tel-jesítményére
Kihúzza ma-gát
és ezt gondolja: „no ed-dig
már eljutottam gyerünk
tovább"
Erez-- e ilyesmit Ujváry Sán-dor
most hogy írói pályafu-tásának
negyvenedik évfor-dulóját
érte el? Nem hiszem
hogy büszkén kihúzza magát
Meri az önteltséget nem isme-ri
Pedig negyven könyve je-lent
meg tizenhét szindarab--
ja és tizenhárom filmje ara-tott
sikert Váratlan fordula-tokkal
teli életében akár
öröm akár csapás érte bé-kés
derűs arckifejezése nem
álarc volt hanem harmoni-kus
beállítottságának meg-nyilvánulása
Humora közis-Bie- rt
de segítenikészsége is
Gyengék szerencsétlenek íe--
Jé részvéttel fordul de a szó
legszorosabb értelmében:
részt akar venni testvérként
bánatukban és újabb terveik
megvalósításában Nem enge-di
hogy beszéljenek arról ha
valakit támogat talpraállít
de most hadd mondjam el ez
ünnepi alkalommal hogy sok
reménytelen elkeseredett
nyomorgó magyarnak adott
vigasztalást és kenyeret is
Édesanyja svéd származású
volt de Ujváry százszázalékos
magyarnak érzi magát
Mennyi Irigye van! De le-het-
e másképp hiszen idegen
földön meg tudta teremteni
új egzisztenciáját megalapoz
ni nyomdavállalatát és kiadó-vállalatát
is ízlésesen beren-dezett
szép otthonában mű-vész-
és író-barát- ok látogatják
meg a régi Magyarország is-mert
nagyjai Csoda-- e ha
azok akik kevesebbet értek
el összehúzott szemmel
megkeményedett szívvel fi-gyelnek
fel reá? De azok kik
szorgalmuk és tehetségük ál-tal
szintén eljutottak idegen
földön új légkörben megte-remtett
biztos megélhetés-hez
és közmegbecsüléshez
őszinte szívvel vesznek részt
az író ünneplésében Az igen
fiatalon elkezdett írói pálya-futás
nagy eredményei meg-csillannak
a múlt homályá-ban
1931-be- n Claudette Col-be-rt
és Clark Gable vitték si-kerre
első nagy filmjét Hol-lywoodban
Ezt követte a töb-bi:
„Viktória und ihr Husar"
takt" melyben Dániellé Da-rie- ux
aratott babért felejthe-tetlen
alakításával azután a
„Bécsi lány" meg a többi
színházi és filmsiker
A negyvenedik kilométerkő
mellett most megállt pihenni
és összeállított egy verseskö-tetet
melyet igen tetszetős
formában ki is adott: „Fütyö-részés"
címen Igénytelen
cím Nem akar más lenni
mint fütyörészés a negyven-éves
ünnepi verőfényében
Szomorú derűs és bölcselke
dő versek váltakoznak a kö-tetben
mely számozott pél-dányban
jelent csak meg s
ezeket az iró kedves gesztus-sal
megküldte minden barát-jának
ajándékba
Gyenge egészségi állapota
sem töri le Ujváryt soha A
halállal is tréfálkozik mindig
akárcsak az élettel Beteg szí-vét
kitárja mindenki felé és
saját gondjait nem veszi ko-molyan
mert szerinte az a
fontos hogy senkit ne enged-jünk
el üres kézzel aki se-gítségre
szorul
A mai ember józan majd-nem
cinikus mosollyal húzza
el a száját ha ilyesmit hall
De Ujváry így válaszol a ki
nem mondott fölényeskedő
gúnyra: „A jóságot ma gyen
geségnek nevezik az embe-rek
Pedig nem az Mert lelki
érettség és erő kell hozzá"
A jubiláló Ujváry Sándor
felé így lengetünk fehér ken-dőt
a távolból azzal a kíván-sággal
hogy csak maradjon
meg továbbra is derűskedvű
jóembernek Mert az ilyen
ember manapság olyan ritka
mint a fehér holló
„Lesz spanyol bor is" A
madridi antialkoholista ita-lokat
előállító gyárosok kong-reszus- a
előtt sajtóértekezle-tet
tartottak Az újságíróknak
küldött meghívón előre kö
zölték: „Lesz spanyol bor is!"
Magellán egykori flottájá-nak
korallokkal borított hor-gonyait
halászták ki a tenger
mélyéről a Fülöp-szigete- k
környékén A leletekről meg
állapították hogy a „Concep-tion- "
nevű hajó horgonyai
voltak Ez volt az a hajó mely
nem tudott hazatérni az ex-pedícióról
mert nem volt
elegendő legénysége s el kel-lett
süllyeszteni
FIGYELJE KÖNYVOSZTALYUNK HIRDETÉSEIT
LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATÓK:
Babits Mihály: Halholdas rózsakert $050
Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek $150
Csaba István: Az elsüllyesztett háború $150
Csighy Sándor: Hangok a romok alól _ $200
sCsighy Sándor: Mozaik kockák $150
Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják „ $150
Fáy Ferenc: Törlesztő ének „ $200
Füry Lajos: Árva Magyar János $180
Ghyczy Zsuzsanna: A város $300
Kenései F László: Járhatatlan utakon „ $200
Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280
Kerecseny János: A Világmegváltó Eszme I—IL $550
Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120
Kisjókai Erzsébet: Esti zsolozsma „ $060
Kiskókai Erzsébet: Fénykép Album §060
Kisjókai Erzsébet: Lázadás $200
Kisjókai ErzseDet: Tulipántos láda $060
Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $080
Kostya Sándon Édes anyanyelvünk - __ $100
Dr I Nádassy: Hotel Canada $190
Orbán Frigyes: Görbe Tükör $100
M Saint Clain Ella néni meséi $100
Somogyvűry: A Rajna ködbevész $380
Somogyvárj': Ésm égis élünk I II $540
Szabó Dezső: Feltámadás Makucskán $050
Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből I $200
Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből II $300
Vaszary: A macska felugrott aza sztalra $360
Wass Albert: Tizenhárom almafa $240
Zilahi Farnos Észten Zeng még a dal $100
Könyvosztályunk beszerez bármilyen magyar könyvet
Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk
Utánvéttel könyveket nem szállítunk
KELEN TRAVEL SERVIC!
(ALEX A KELEN LIMITED ALAPÍTVA 1925)
T K K A KANADAI FÖKÉPVISELETE
CSOMAGOK SZLOVÁKIÁBA
_ _ _ 21 napos kedvezményes utazások
JL U Z 111 A Vízumkiadás Magyarországra most
meg van könnyítve!
UTAZÁS Rokonok kihozatalái már most
jegyeztesse elő!
Minden ntazási kérdésben részletes
felvilágositást díjmentesen nyújtunk
1467 MANSFIELD STREET MONTREAL — VI 2-95- 48
— -i-ir-n-
-
-i-n-
-i-
-!-
- i wA ww - --rAvjLnqnrr-Anrrj i-
-r
Nyíregyháxy Pál:
Bagoly mondja a verébnek hogy nagyfejű
Nyolcadik esztendeje vagyok munka-társa
a Kanadai Magyarságnak melynek
mindenkori szerkesztői állandó rovatot
engedélyeztek számomra hogy abban
hétről-hétr- e elpanaszolhassam a szovjet
megszállás alatt szenvedő nyírségi ma-gyarok
bánatát Itt közöttünk jóformán
minden második ember szabolcsi s ezért
szükségesnek érzem lelkükben éleszt-getni
a gerJus loci" hunyó parazsát
Cikkeimnek kétféíe hatásuk van Az
egyik az olvasók érdeklődése Százával
őrzöm leveleiket melyekben többnypire
azt Írják hogy mindig az én rovatom-mal
kezdik olvasni a lapot tanácsokat
adnak hogy miről írjak közlik velem a
magánleveleikben érkezett hazai híre-ket
és bíztatnak hogy nézzek szembe
bátran a kommunizmussal
írásaim másik hatása az hogv hiva-talos
propaganda szervek hétről-hétr- e
most már otthon is az én cikkeimmel
kezdik olvasni a szabad világ sajtóját és
eszeveszett dühökben rádióban televí-zióban
és sajtóban hol „fasiszta rágalma-zónak"
hol „nyilas tolvajnak" nevez-nek
Legutóbb két cikkemért tiszteltek
meg ezekkel a jelzőkkel
Az egyikben megírtam hogy az ezer
embert foglalkoztató mátészalkai fafel-dolgozó
üzemben milyen borzalmas mun
kásjóléti viszonyok vannak: nincsen or-vos
nincs rendelő mosdó ruhatár me-legedő
konyha étterem és nincsenek
mellékhelyiségek A fát a hátukon hord-ják
mint háromezer esztendővel ez-előtt
A budapesti rádió azonnal kiküld-te
munkatársát Mátészalkára s ennek je-lentése
alapján előadták hogy az igé-nyek
nincsenek ugyan 100%-r- a kielégít-ve
de napról-napr- a igyekeznek a hely-zeten
javítani Én az adatokat a kom-munista
Keletmagyarországból vettem
nem tettem hozzá egyetlen saját szót
sem mégis azt mondják rádiójukban
hogy „fasiszta rágalmazó" vagyok
Egy másik cikkben azt az országos fel-háborodást
írtam meg amikor egy kol-hozban
az ellenőrzés nélkül dolgozó ko-csisok
a learatott 38 ezer búzakereszt
helyett 49 ezret szállítottak be az aszta-gok- ba
s e csalással fejenként 700 forint-tal
károsították meg az államot Ezen
már a kommunisták is annyira felhábo-rodtak
hogy a csalást megíratták elret-tentő
például egész országos sajtójuk-ban
A kocsisok taktikai párbeszédét
szóról-szőr- a átvettem a nyíregyházi lap-ból
mert úgy éreztem hogy ez abban a
formában valódi és igaz ahogy a kom-munista
fültanú riporter a helyszínén
feljegyezte ezért hát nem nevezhettek
„fasiszta rágalmazónak" hanem most a
„nyilas tolvaj" jelzővel tiszteltek meg
Párbeszédekkel és nyilatkozatokkal
máskor is megteszem ezt mert a tökéle-tes
hűségre törekszem Ezeknél a ko-csisoknál
még arról a csábító alkalomról
is lemondtam hogy mázsás gorombasá-gokat
adjak szájukba a kolhoz vezetősé-ge
ellen ami bizonyára el is hangzott
Kocsisok nem mennek a szomszédba
gorombaságokért De ez nem lopás
fegyveres rablókat különben sem illet
meg jogvédelem Avagy nem rabolta el
tőlem a kommunizmus a szovjet szuro-nyok
védelme alatt hazámat szétszórta
családomat elűzött lisztes polgári foglal-kozásomból
megtagadta nyugdíjamat
kisajátította szüleimtől örökölt lakóhá-zamat
gyönyörű virágzó tanyámat
Eddig szótlanul tűrtem a hazai kom-munisták
gyűlölködő rágalmait és üldö-zését
de most fel kell emelnem a szava-mat
mert nyolc év múlva elérkeztem
oda hogy a torontói Magyar Élet is csat-lakozott
a szovjet farkasok üvöltéséhez
és valami üzleti szellem által vezettetve
a kommunista vádakat megírták saját
furcsa lapjukban is Bizonyára meg akar-tak
szégyenítem aláásni tekintélyemet
és hitelemet az olvasók előtt s ezzel üz-leti
kárt próbáltak okozni a Kanadai Ma-gyarságnak
melynek népszerűségét és
előretörését már nem bírták türelemmel
szemlélni
Ugy érzem hogy a párbajszabályok
szerint vagy ha ez túl feudálisán hang-zik
akkor a demokratikus sportszabá-lyok
szerint nekem is jogom van róluk
egy-eg- y újságidézetet közölni A felém
dobott labdát visszaüthetem Mivel a Ma-gyar
Élet ellenem irányuló cikkét nem
írta alá senki sem azért a lap részvény-többségének
tulajdonosát László And-rást
és szerkesztőjét: Kerecsendi Kiss
Mártont tekintem felelősnek
László Andrásnak sok ellensége lehet
mert az utolsó tíz napban mióta a Ma-gyar
Élet cikke megjelent olyan tömegű
adattal dokumentummal és visszaemlé-kezéssel
láttak el személye ellen hogy
azokból bátran cikkezhetnék néhány hó-napig
De nem hallgathatom eL hogy ba-rátai
is vannak akik azóta többször fel-hívtak
telefonon és névtelenül trágár
szavak kíséretében hivatkoztak rá és be-cses
lapjára Madarat tPRáróL embert
barátairól
Visszaütöm tehát a labdát Előttem
fekszik az 1957 június 2£én Hamilton-ba- n
megjelent Kossuth Szava melyben
Mr Grossmanhoz (képviselő és minisz-ter
az ontarioi parlamentben) intézett
nyilt levélben a következőket' olvasom:
„Tudja--e ön azt Mr Grossman hogy
Mr László akiről úgy tudjuk hogy' az
ön pártfogása révén került a West
Lodge-- i menekült központba igazgató-nak
visszaélt a hivatalos' hatálmával?
Ha Father Simoron kívül bárkitől kért
volna véleményt Mr László soha nem
kerül abba az állásba önmagát egy kel-lemetlen
tapasztalattól a magyarokat
egy szégyentől óvta volna meg"
Angol fordítása is ott van mellette
mely sokkal kifejezőbb:
„Do you know Mr Grossman fliat Mr
A László who has heen appointed by
your recommandation for the position
as a direclor of the Hungárián Refugee
Center West Lodge' grossly and erimi-nall- y
misused his official power"
Biztosra veszem hogy ön fényesen
tisztázta magát és elégtételt szerzett De
az emberek csak a rosszra szeretnek
emlékezni " i
Ugy-- e keserű dolog hordozni ilyen
nemtelen gyanúsítás emlékét? Én nem
hiszem ilyenre nem vetemedhetik az
ember Mert az úgy-- e világos mindenki
előtt hogy akinek enyves kezéhez egyet-len
cent is hozzáragadt a szabadsághar-cos
menekültek segélyalapjából annak
azonnal el kell tűnni az emigráció köz-életéből
Kerecsendi Kiss Mártonhoz is volna
néhány szavam Utána néztem annak a
Magyar Életben megjelent közepes ön-képzők- öri
dolgozatnak melynek szerzői
jogáért 1000 dolláros kártérítési pert
indított a Kanadai Magyarság volt tulaj-donosai
ellen Még ilyen csillagászati ho-norárium
nem fordult elő a sajtó világ-történelmében
Magyar László (1818—1864) földrajz-tudós
felfedező útját írja le az afrikai
Kongóban Könnyű volt utána néznem
mert a „szerző" maga hivatkozik rá
hogy az adatokat Halász Gyula: „Világ-járó
Magyarok" című könyvéből vette
amelyről valószínűleg azt hitte hogy
nincs meg senkinek a könyvtárában és
könyvárusi forgalomban többé nem sze-rezhető
be Nekem módomban volt' az
Ön által használt példányt tanulmányoz-ni
melyben sajátkezű írása is látható
Megállapítottam hogy itt-o- tt szósze-ri- nt
másutt némi átalakítással ismét
másutt kivonatolással állította össze ezt
az iskolai dolgozatot Vagy önnek két
mértéke van? Én plágiumot követek el
mikor két kocsis párbeszédét igyekszem
a valóságnak megfelelően bemutatni de
ön hazánk nagy írója akkor is amikor
száz év előtti történeteket halász elő for-galomban
nem lévő ódon könyvekből s
azt iskolás fiú módjára egyszerűen ki-vonatolja
Kiválasztottam néhány sort hogy a
sportszabályok szerint én is táblázatban
állítsam egymással szembe a két szöve-get
Nem is a legjellemzőbbet mulatom
be hanem az alábbi részlotet azért mert
ebben érthetetlenül Halász Gyula „nau-ticu- s
professzor" kifejezését „kubai
professzorira írta át Vajon miért? Ez
is talán valami burkolt propaganda
hogy megmutassa ennek a „fasiszta"
emigrációnak: a derék Kuba már száz
esztendővel ezelőtt híres tudósokat ne-velt
a magyar nép fiaiból Ma ugyanis
Pestről cserediákokat küldenek Havan-nába
Tehát itt a két szöveg:
HALÁSZ GYULA: „Odahagyván
Triesztet Brazíliába a Bahia de todos
os santos-- i öbölben horgonyt vetettem
(az itt szerzett pénz) vala első műszere
tervem kivitelének melyre nézve egy
jeles nauticus professzornál a nevezett
célra órákat fizettem hol magamat ele-gendő- leg
kiképezve és a szükséges ha-jósi
műszereket megszerezve „Albatros"
spanyol hajón mint másodpilóta Kelet-indiákra
eveztem hol a kapitány megha-lálozo- tt
"
KERECSENDI KISS MÁRTON: „Trieszt
után a brazil Bahia de todos os Santos
lesz az első kikötő Onnan Havannába
hajózik majd a guineai partokra Árut
szállít maga is kereskedik A nyeresé-gen
hajózási műszereket vásárol egy
kubai professzortól órákat vesz hogy
tanulmányait kiegészítse Az „Albatros"
nevű hajóval Jávát Madagaszkárt járja
be az útközben meghalt kapitány he-lyébe
lép "
Az a régi magyar közmondás jut
eszembe hogy bagoly mondja a veréb-nek
hogy nagyfejű
Mára elég ennyi bár sok' minden van
még a tarsolyomban A jövő héten majd
bemutatom hogy újságírói működésem
nriatt milyen rendszeres üldöztetést
folytat ellenem a hazai kommunista saj-tó
rádió és televízió mert így lesz vilá-gos
a nyájas olvasó előtt hogy milyen
fertőbe taposott bele a magát nemzeti
szelleműnek nevezgető Magyar Étet
Viszontlátásra jövő héten! '""" wn -f- gflrrnrnr-TTT-rrr-Tiairfilr-
Legmodemebb
speciális csukott
bútorszállító kocsival ko lt öz tetés
garanciával
azonkívül minden más
szállítást (szemetet is)
legolcsóbban vállal Szabó Moving
Tel: LE 6-63-
60
111 LISGAR STREET
TORONTO ONT
Mindenfajta
szállítást
garanciával jutányos
áron vállal:
LEL CARTAGE
:
Tulajdonos: J Lengyel
Telefon: WA 4-18- 57
(egész nap)
Mindenféle üvegezést ház-nál
vállal az első magyar
üvegcsiszoló üzem! Tükör-javítá- st
is vállalok 24 órás
szolgálat
Arlislic Glass
SÖRÖS JÁNOS
908 DANFORTH AVE
TELEFON:
465-22S- S 465-453- 8
Életbiztosítás
Betegség-- és táppénz-biztosítás
Tűz- - és autóbiztosítás
Hiteles fordítások
Hazai válóperek
IKKA ügynökség
N T A R Y PUBLIC
19S BlOOR STREET WEST
( Eruniwick urok )
TELEFONI WA 3-12- 24
Csak
szakemberrel
végeztesse
könyvelését!
Szepesi Antal
nagy kanadai
gyakorlattal
rendelkező
könyvelő vállal :
Üzemi könyvelést
Éwégi zárlat készítést
Adóbevallást
Gazdasági tanácsadást
Üzem organizációt stb
„SECL'RITY"
ACCOUNTANT OFFICE
46 Fairleigh Cresc
Toronto 10 Ont
TEL: RU 3-95- 48
Autóját javítássá
a legismertebb magyar
szakemberrel
Minden munkáért
garanciát vállalunk
BARTHA BÉLA
ÉS F PETET
Nagy kinidil gyakorlatul ga-ranciával
végez mlndan munkai
Hozza koetijil a magyar autó-javító
üzembe
BLOOR AUTÓ
RITE GARAGE
296 BROCK AVE
( Dvndat— College )
Telefont 531-130- 5
Endrényi
Károly
kanadai képzettségű
könyvelő
adó-tanácsa-dó
Telefon: 922-865- 2
Bármilyen ügyben
legszakszerűbb út-mutatást
ad
kanadai közjegyző ált tájékoztatási
irodája
455 SPADINA AVENÜE
Room205
Torontó Ontario
TeL: WA 2-88- 27 Airtóbeleseti ügyek Fordí-tások
minden nyelven Vá-lóperek
Magyarországon
Hites bírósági tolmács--
m
LUNSKY
Magyar könyvek
Művészi reprodukciók"
Ajándék tárgyak
írógép
Üdvözlő lapok nagy
Játék fcártya
üiGOfSÖ
PÁL
408 Bloor Street
Toronto Ontario
Telefon: 922-873-9
is szüksége van
Férfi
BRUNSWICK
sarok)
IU
választékban
PE
Tulajdonos TÜSKE
West
Ha nem nézze meg jól autóját!
hosszú tél alatt a só megette azt?
Ha igen akkor hozza be üzemünkbe és
mi azt újjávarázsoljuk
TELJES COLLISION SERVICE
ÉS KAROSSZÉRIA JAVÍTÁS
A javítás ingyen csere kocsi
31 GLADSTONE TORONTO
(Közel a Queen és Dufferin sarokhoz)
Tulajdonos: LEDÉ NY I JÓZSEF
TELEFON: 533-156- 1
ajjui'iwjmw'yjaBnT'UümuB'gg
WTia'J'?T--i
napok alatt
MEGKAPJAK!
Nyitva naponta
10-t- ől 7 óráig
csütörtökön
és pénteken 9-i- g
424 BLOOR STREET W
TORONTO WA 3-11-
93
vfji Jjti Eiinm-- i v a-jjwii--
jmM-n m
Ha jol akar elkelni keresse fel a ©ontinenial
ÉTTERMET
521 BLOOR STREET W
Telefon:
Olno irak hazai ételek
Eszpresszó kivi I
PÉNTEKEN HALÁSZLÉ I
TURAY
Beauty Sálon
338 COLLEGE STREET
Telefon: WA 3-78- 21
TURAY
fodrász-szalon
3 AVE
(College
L
hiszi
A
alatt
AVE
531-044- 1
Minden szemre a legmeg-felelőbb
szemüvegét
készítjük eL
Németül is beszélünk
470 COLLEGE STREET
Toronto Ont
Telefon: WA 1-33- 24
"""WWWWSBBMHHBIHHSÍMÜÍUiiíJMiUBSHSnnH
STOSS
Ja
csak elsőrendű
szakemberrel
végeztessen
közjegyző
v budapesti
ügyvéd Kanada
egyetlen magyar
törvényszéki hites
tolmácsa
Hiteles irodalmi és tech-nikai
fordítások szabadalmi
leírások közjegyzői okira-tok
fotókópiák házassági
ügyek stb
341 Bloor St W Toronto
Telefon: WA 1-71- 85
Telekes L Lajos
KANADAI KÖZJEGYZŐ
Hivatalos órák: 10—8-- ig
Szombaton 10—2 óráig
271 COLLEGE STREET
(Spadina sarok) L emelet
WA 1-51- 93
WA 1-51- 94
WA 1-77- 43
SZŐNYEGEIT FÜGGÖNYEIT
Ml ÚJJÁVARÁZSOLJUK
TEGYEN EGY PRÓBÁT
25 LIGHTBOURNE AVE
PHONE: LE 7-4- 131
Tagja a National Institute
oí Rug Cleaning-ne- k
lí
fogorvos
345 BLOOR STREET W
WA 3-97-
88
Chartered Accountants
HAJÖS ENDRE CA
100 UNIVERSITY AVE
Suite 208
Toronto í Tel: 368-9G1- 6
Vágott és cserepes
minden alkalomra
LOTUS FLORISTS
virágüzletében vásároljunk
858 BATHURST ST
Telefon: LE 3-38- 84
Magyar ember hova megy?
RAlNBOW HARDWAREHOZ TUDJA MEG
Mert ott mntdeo tugyoa J5 £ még bozzi nagyon otaí
V festik kertlmegoJc Üvegáru zzenzímok villanyszerelést cik-kek
linóleum és iáira — A2 űa érdeke is snegktvjnja hogy
foferrto ehó magyar tzaküzleltíx vilÍToljon
Tofejdonos-- 7 Zoliit) Kálmán
Siainbow Hardware 964 BATHtnCST ST
TIUFONj LE 5-2- 2
Dopone Bloor kőzött
' l KHtoiV X'E
t
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, July 11, 1964 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1964-07-11 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000289 |
Description
| Title | 000313 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | ír r fe _i f8 oldal "~ 1964 JÖK n(28 KSHADATHAGYARSAG Kisjókai Erzsébet: Ujváry Sándor írói jubileuma I Diadalmas öröm fogja el a amit Földes Imrével Irt ' kirándulót is ha hosszas gya- - „Nagytalcantas I9í)i-De- n a loclás fárasztó túra után „Schwindel im Dreiviertel- - újabb kilométerkőhöz ér Elégtételt érez Büszke a tel-jesítményére Kihúzza ma-gát és ezt gondolja: „no ed-dig már eljutottam gyerünk tovább" Erez-- e ilyesmit Ujváry Sán-dor most hogy írói pályafu-tásának negyvenedik évfor-dulóját érte el? Nem hiszem hogy büszkén kihúzza magát Meri az önteltséget nem isme-ri Pedig negyven könyve je-lent meg tizenhét szindarab-- ja és tizenhárom filmje ara-tott sikert Váratlan fordula-tokkal teli életében akár öröm akár csapás érte bé-kés derűs arckifejezése nem álarc volt hanem harmoni-kus beállítottságának meg-nyilvánulása Humora közis-Bie- rt de segítenikészsége is Gyengék szerencsétlenek íe-- Jé részvéttel fordul de a szó legszorosabb értelmében: részt akar venni testvérként bánatukban és újabb terveik megvalósításában Nem enge-di hogy beszéljenek arról ha valakit támogat talpraállít de most hadd mondjam el ez ünnepi alkalommal hogy sok reménytelen elkeseredett nyomorgó magyarnak adott vigasztalást és kenyeret is Édesanyja svéd származású volt de Ujváry százszázalékos magyarnak érzi magát Mennyi Irigye van! De le-het- e másképp hiszen idegen földön meg tudta teremteni új egzisztenciáját megalapoz ni nyomdavállalatát és kiadó-vállalatát is ízlésesen beren-dezett szép otthonában mű-vész- és író-barát- ok látogatják meg a régi Magyarország is-mert nagyjai Csoda-- e ha azok akik kevesebbet értek el összehúzott szemmel megkeményedett szívvel fi-gyelnek fel reá? De azok kik szorgalmuk és tehetségük ál-tal szintén eljutottak idegen földön új légkörben megte-remtett biztos megélhetés-hez és közmegbecsüléshez őszinte szívvel vesznek részt az író ünneplésében Az igen fiatalon elkezdett írói pálya-futás nagy eredményei meg-csillannak a múlt homályá-ban 1931-be- n Claudette Col-be-rt és Clark Gable vitték si-kerre első nagy filmjét Hol-lywoodban Ezt követte a töb-bi: „Viktória und ihr Husar" takt" melyben Dániellé Da-rie- ux aratott babért felejthe-tetlen alakításával azután a „Bécsi lány" meg a többi színházi és filmsiker A negyvenedik kilométerkő mellett most megállt pihenni és összeállított egy verseskö-tetet melyet igen tetszetős formában ki is adott: „Fütyö-részés" címen Igénytelen cím Nem akar más lenni mint fütyörészés a negyven-éves ünnepi verőfényében Szomorú derűs és bölcselke dő versek váltakoznak a kö-tetben mely számozott pél-dányban jelent csak meg s ezeket az iró kedves gesztus-sal megküldte minden barát-jának ajándékba Gyenge egészségi állapota sem töri le Ujváryt soha A halállal is tréfálkozik mindig akárcsak az élettel Beteg szí-vét kitárja mindenki felé és saját gondjait nem veszi ko-molyan mert szerinte az a fontos hogy senkit ne enged-jünk el üres kézzel aki se-gítségre szorul A mai ember józan majd-nem cinikus mosollyal húzza el a száját ha ilyesmit hall De Ujváry így válaszol a ki nem mondott fölényeskedő gúnyra: „A jóságot ma gyen geségnek nevezik az embe-rek Pedig nem az Mert lelki érettség és erő kell hozzá" A jubiláló Ujváry Sándor felé így lengetünk fehér ken-dőt a távolból azzal a kíván-sággal hogy csak maradjon meg továbbra is derűskedvű jóembernek Mert az ilyen ember manapság olyan ritka mint a fehér holló „Lesz spanyol bor is" A madridi antialkoholista ita-lokat előállító gyárosok kong-reszus- a előtt sajtóértekezle-tet tartottak Az újságíróknak küldött meghívón előre kö zölték: „Lesz spanyol bor is!" Magellán egykori flottájá-nak korallokkal borított hor-gonyait halászták ki a tenger mélyéről a Fülöp-szigete- k környékén A leletekről meg állapították hogy a „Concep-tion- " nevű hajó horgonyai voltak Ez volt az a hajó mely nem tudott hazatérni az ex-pedícióról mert nem volt elegendő legénysége s el kel-lett süllyeszteni FIGYELJE KÖNYVOSZTALYUNK HIRDETÉSEIT LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATÓK: Babits Mihály: Halholdas rózsakert $050 Bartha Kálmán: Trianoni átok Versek $150 Csaba István: Az elsüllyesztett háború $150 Csighy Sándor: Hangok a romok alól _ $200 sCsighy Sándor: Mozaik kockák $150 Fáy Ferenc: Az irást egyszer megtalálják „ $150 Fáy Ferenc: Törlesztő ének „ $200 Füry Lajos: Árva Magyar János $180 Ghyczy Zsuzsanna: A város $300 Kenései F László: Járhatatlan utakon „ $200 Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban $280 Kerecseny János: A Világmegváltó Eszme I—IL $550 Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell $120 Kisjókai Erzsébet: Esti zsolozsma „ $060 Kiskókai Erzsébet: Fénykép Album §060 Kisjókai Erzsébet: Lázadás $200 Kisjókai ErzseDet: Tulipántos láda $060 Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról $080 Kostya Sándon Édes anyanyelvünk - __ $100 Dr I Nádassy: Hotel Canada $190 Orbán Frigyes: Görbe Tükör $100 M Saint Clain Ella néni meséi $100 Somogyvűry: A Rajna ködbevész $380 Somogyvárj': Ésm égis élünk I II $540 Szabó Dezső: Feltámadás Makucskán $050 Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből I $200 Szilvássy L: Mesék a bryanszki erdőből II $300 Vaszary: A macska felugrott aza sztalra $360 Wass Albert: Tizenhárom almafa $240 Zilahi Farnos Észten Zeng még a dal $100 Könyvosztályunk beszerez bármilyen magyar könyvet Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk Utánvéttel könyveket nem szállítunk KELEN TRAVEL SERVIC! (ALEX A KELEN LIMITED ALAPÍTVA 1925) T K K A KANADAI FÖKÉPVISELETE CSOMAGOK SZLOVÁKIÁBA _ _ _ 21 napos kedvezményes utazások JL U Z 111 A Vízumkiadás Magyarországra most meg van könnyítve! UTAZÁS Rokonok kihozatalái már most jegyeztesse elő! Minden ntazási kérdésben részletes felvilágositást díjmentesen nyújtunk 1467 MANSFIELD STREET MONTREAL — VI 2-95- 48 — -i-ir-n- - -i-n- -i- -!- - i wA ww - --rAvjLnqnrr-Anrrj i- -r Nyíregyháxy Pál: Bagoly mondja a verébnek hogy nagyfejű Nyolcadik esztendeje vagyok munka-társa a Kanadai Magyarságnak melynek mindenkori szerkesztői állandó rovatot engedélyeztek számomra hogy abban hétről-hétr- e elpanaszolhassam a szovjet megszállás alatt szenvedő nyírségi ma-gyarok bánatát Itt közöttünk jóformán minden második ember szabolcsi s ezért szükségesnek érzem lelkükben éleszt-getni a gerJus loci" hunyó parazsát Cikkeimnek kétféíe hatásuk van Az egyik az olvasók érdeklődése Százával őrzöm leveleiket melyekben többnypire azt Írják hogy mindig az én rovatom-mal kezdik olvasni a lapot tanácsokat adnak hogy miről írjak közlik velem a magánleveleikben érkezett hazai híre-ket és bíztatnak hogy nézzek szembe bátran a kommunizmussal írásaim másik hatása az hogv hiva-talos propaganda szervek hétről-hétr- e most már otthon is az én cikkeimmel kezdik olvasni a szabad világ sajtóját és eszeveszett dühökben rádióban televí-zióban és sajtóban hol „fasiszta rágalma-zónak" hol „nyilas tolvajnak" nevez-nek Legutóbb két cikkemért tiszteltek meg ezekkel a jelzőkkel Az egyikben megírtam hogy az ezer embert foglalkoztató mátészalkai fafel-dolgozó üzemben milyen borzalmas mun kásjóléti viszonyok vannak: nincsen or-vos nincs rendelő mosdó ruhatár me-legedő konyha étterem és nincsenek mellékhelyiségek A fát a hátukon hord-ják mint háromezer esztendővel ez-előtt A budapesti rádió azonnal kiküld-te munkatársát Mátészalkára s ennek je-lentése alapján előadták hogy az igé-nyek nincsenek ugyan 100%-r- a kielégít-ve de napról-napr- a igyekeznek a hely-zeten javítani Én az adatokat a kom-munista Keletmagyarországból vettem nem tettem hozzá egyetlen saját szót sem mégis azt mondják rádiójukban hogy „fasiszta rágalmazó" vagyok Egy másik cikkben azt az országos fel-háborodást írtam meg amikor egy kol-hozban az ellenőrzés nélkül dolgozó ko-csisok a learatott 38 ezer búzakereszt helyett 49 ezret szállítottak be az aszta-gok- ba s e csalással fejenként 700 forint-tal károsították meg az államot Ezen már a kommunisták is annyira felhábo-rodtak hogy a csalást megíratták elret-tentő például egész országos sajtójuk-ban A kocsisok taktikai párbeszédét szóról-szőr- a átvettem a nyíregyházi lap-ból mert úgy éreztem hogy ez abban a formában valódi és igaz ahogy a kom-munista fültanú riporter a helyszínén feljegyezte ezért hát nem nevezhettek „fasiszta rágalmazónak" hanem most a „nyilas tolvaj" jelzővel tiszteltek meg Párbeszédekkel és nyilatkozatokkal máskor is megteszem ezt mert a tökéle-tes hűségre törekszem Ezeknél a ko-csisoknál még arról a csábító alkalomról is lemondtam hogy mázsás gorombasá-gokat adjak szájukba a kolhoz vezetősé-ge ellen ami bizonyára el is hangzott Kocsisok nem mennek a szomszédba gorombaságokért De ez nem lopás fegyveres rablókat különben sem illet meg jogvédelem Avagy nem rabolta el tőlem a kommunizmus a szovjet szuro-nyok védelme alatt hazámat szétszórta családomat elűzött lisztes polgári foglal-kozásomból megtagadta nyugdíjamat kisajátította szüleimtől örökölt lakóhá-zamat gyönyörű virágzó tanyámat Eddig szótlanul tűrtem a hazai kom-munisták gyűlölködő rágalmait és üldö-zését de most fel kell emelnem a szava-mat mert nyolc év múlva elérkeztem oda hogy a torontói Magyar Élet is csat-lakozott a szovjet farkasok üvöltéséhez és valami üzleti szellem által vezettetve a kommunista vádakat megírták saját furcsa lapjukban is Bizonyára meg akar-tak szégyenítem aláásni tekintélyemet és hitelemet az olvasók előtt s ezzel üz-leti kárt próbáltak okozni a Kanadai Ma-gyarságnak melynek népszerűségét és előretörését már nem bírták türelemmel szemlélni Ugy érzem hogy a párbajszabályok szerint vagy ha ez túl feudálisán hang-zik akkor a demokratikus sportszabá-lyok szerint nekem is jogom van róluk egy-eg- y újságidézetet közölni A felém dobott labdát visszaüthetem Mivel a Ma-gyar Élet ellenem irányuló cikkét nem írta alá senki sem azért a lap részvény-többségének tulajdonosát László And-rást és szerkesztőjét: Kerecsendi Kiss Mártont tekintem felelősnek László Andrásnak sok ellensége lehet mert az utolsó tíz napban mióta a Ma-gyar Élet cikke megjelent olyan tömegű adattal dokumentummal és visszaemlé-kezéssel láttak el személye ellen hogy azokból bátran cikkezhetnék néhány hó-napig De nem hallgathatom eL hogy ba-rátai is vannak akik azóta többször fel-hívtak telefonon és névtelenül trágár szavak kíséretében hivatkoztak rá és be-cses lapjára Madarat tPRáróL embert barátairól Visszaütöm tehát a labdát Előttem fekszik az 1957 június 2£én Hamilton-ba- n megjelent Kossuth Szava melyben Mr Grossmanhoz (képviselő és minisz-ter az ontarioi parlamentben) intézett nyilt levélben a következőket' olvasom: „Tudja--e ön azt Mr Grossman hogy Mr László akiről úgy tudjuk hogy' az ön pártfogása révén került a West Lodge-- i menekült központba igazgató-nak visszaélt a hivatalos' hatálmával? Ha Father Simoron kívül bárkitől kért volna véleményt Mr László soha nem kerül abba az állásba önmagát egy kel-lemetlen tapasztalattól a magyarokat egy szégyentől óvta volna meg" Angol fordítása is ott van mellette mely sokkal kifejezőbb: „Do you know Mr Grossman fliat Mr A László who has heen appointed by your recommandation for the position as a direclor of the Hungárián Refugee Center West Lodge' grossly and erimi-nall- y misused his official power" Biztosra veszem hogy ön fényesen tisztázta magát és elégtételt szerzett De az emberek csak a rosszra szeretnek emlékezni " i Ugy-- e keserű dolog hordozni ilyen nemtelen gyanúsítás emlékét? Én nem hiszem ilyenre nem vetemedhetik az ember Mert az úgy-- e világos mindenki előtt hogy akinek enyves kezéhez egyet-len cent is hozzáragadt a szabadsághar-cos menekültek segélyalapjából annak azonnal el kell tűnni az emigráció köz-életéből Kerecsendi Kiss Mártonhoz is volna néhány szavam Utána néztem annak a Magyar Életben megjelent közepes ön-képzők- öri dolgozatnak melynek szerzői jogáért 1000 dolláros kártérítési pert indított a Kanadai Magyarság volt tulaj-donosai ellen Még ilyen csillagászati ho-norárium nem fordult elő a sajtó világ-történelmében Magyar László (1818—1864) földrajz-tudós felfedező útját írja le az afrikai Kongóban Könnyű volt utána néznem mert a „szerző" maga hivatkozik rá hogy az adatokat Halász Gyula: „Világ-járó Magyarok" című könyvéből vette amelyről valószínűleg azt hitte hogy nincs meg senkinek a könyvtárában és könyvárusi forgalomban többé nem sze-rezhető be Nekem módomban volt' az Ön által használt példányt tanulmányoz-ni melyben sajátkezű írása is látható Megállapítottam hogy itt-o- tt szósze-ri- nt másutt némi átalakítással ismét másutt kivonatolással állította össze ezt az iskolai dolgozatot Vagy önnek két mértéke van? Én plágiumot követek el mikor két kocsis párbeszédét igyekszem a valóságnak megfelelően bemutatni de ön hazánk nagy írója akkor is amikor száz év előtti történeteket halász elő for-galomban nem lévő ódon könyvekből s azt iskolás fiú módjára egyszerűen ki-vonatolja Kiválasztottam néhány sort hogy a sportszabályok szerint én is táblázatban állítsam egymással szembe a két szöve-get Nem is a legjellemzőbbet mulatom be hanem az alábbi részlotet azért mert ebben érthetetlenül Halász Gyula „nau-ticu- s professzor" kifejezését „kubai professzorira írta át Vajon miért? Ez is talán valami burkolt propaganda hogy megmutassa ennek a „fasiszta" emigrációnak: a derék Kuba már száz esztendővel ezelőtt híres tudósokat ne-velt a magyar nép fiaiból Ma ugyanis Pestről cserediákokat küldenek Havan-nába Tehát itt a két szöveg: HALÁSZ GYULA: „Odahagyván Triesztet Brazíliába a Bahia de todos os santos-- i öbölben horgonyt vetettem (az itt szerzett pénz) vala első műszere tervem kivitelének melyre nézve egy jeles nauticus professzornál a nevezett célra órákat fizettem hol magamat ele-gendő- leg kiképezve és a szükséges ha-jósi műszereket megszerezve „Albatros" spanyol hajón mint másodpilóta Kelet-indiákra eveztem hol a kapitány megha-lálozo- tt " KERECSENDI KISS MÁRTON: „Trieszt után a brazil Bahia de todos os Santos lesz az első kikötő Onnan Havannába hajózik majd a guineai partokra Árut szállít maga is kereskedik A nyeresé-gen hajózási műszereket vásárol egy kubai professzortól órákat vesz hogy tanulmányait kiegészítse Az „Albatros" nevű hajóval Jávát Madagaszkárt járja be az útközben meghalt kapitány he-lyébe lép " Az a régi magyar közmondás jut eszembe hogy bagoly mondja a veréb-nek hogy nagyfejű Mára elég ennyi bár sok' minden van még a tarsolyomban A jövő héten majd bemutatom hogy újságírói működésem nriatt milyen rendszeres üldöztetést folytat ellenem a hazai kommunista saj-tó rádió és televízió mert így lesz vilá-gos a nyájas olvasó előtt hogy milyen fertőbe taposott bele a magát nemzeti szelleműnek nevezgető Magyar Étet Viszontlátásra jövő héten! '""" wn -f- gflrrnrnr-TTT-rrr-Tiairfilr- Legmodemebb speciális csukott bútorszállító kocsival ko lt öz tetés garanciával azonkívül minden más szállítást (szemetet is) legolcsóbban vállal Szabó Moving Tel: LE 6-63- 60 111 LISGAR STREET TORONTO ONT Mindenfajta szállítást garanciával jutányos áron vállal: LEL CARTAGE : Tulajdonos: J Lengyel Telefon: WA 4-18- 57 (egész nap) Mindenféle üvegezést ház-nál vállal az első magyar üvegcsiszoló üzem! Tükör-javítá- st is vállalok 24 órás szolgálat Arlislic Glass SÖRÖS JÁNOS 908 DANFORTH AVE TELEFON: 465-22S- S 465-453- 8 Életbiztosítás Betegség-- és táppénz-biztosítás Tűz- - és autóbiztosítás Hiteles fordítások Hazai válóperek IKKA ügynökség N T A R Y PUBLIC 19S BlOOR STREET WEST ( Eruniwick urok ) TELEFONI WA 3-12- 24 Csak szakemberrel végeztesse könyvelését! Szepesi Antal nagy kanadai gyakorlattal rendelkező könyvelő vállal : Üzemi könyvelést Éwégi zárlat készítést Adóbevallást Gazdasági tanácsadást Üzem organizációt stb „SECL'RITY" ACCOUNTANT OFFICE 46 Fairleigh Cresc Toronto 10 Ont TEL: RU 3-95- 48 Autóját javítássá a legismertebb magyar szakemberrel Minden munkáért garanciát vállalunk BARTHA BÉLA ÉS F PETET Nagy kinidil gyakorlatul ga-ranciával végez mlndan munkai Hozza koetijil a magyar autó-javító üzembe BLOOR AUTÓ RITE GARAGE 296 BROCK AVE ( Dvndat— College ) Telefont 531-130- 5 Endrényi Károly kanadai képzettségű könyvelő adó-tanácsa-dó Telefon: 922-865- 2 Bármilyen ügyben legszakszerűbb út-mutatást ad kanadai közjegyző ált tájékoztatási irodája 455 SPADINA AVENÜE Room205 Torontó Ontario TeL: WA 2-88- 27 Airtóbeleseti ügyek Fordí-tások minden nyelven Vá-lóperek Magyarországon Hites bírósági tolmács-- m LUNSKY Magyar könyvek Művészi reprodukciók" Ajándék tárgyak írógép Üdvözlő lapok nagy Játék fcártya üiGOfSÖ PÁL 408 Bloor Street Toronto Ontario Telefon: 922-873-9 is szüksége van Férfi BRUNSWICK sarok) IU választékban PE Tulajdonos TÜSKE West Ha nem nézze meg jól autóját! hosszú tél alatt a só megette azt? Ha igen akkor hozza be üzemünkbe és mi azt újjávarázsoljuk TELJES COLLISION SERVICE ÉS KAROSSZÉRIA JAVÍTÁS A javítás ingyen csere kocsi 31 GLADSTONE TORONTO (Közel a Queen és Dufferin sarokhoz) Tulajdonos: LEDÉ NY I JÓZSEF TELEFON: 533-156- 1 ajjui'iwjmw'yjaBnT'UümuB'gg WTia'J'?T--i napok alatt MEGKAPJAK! Nyitva naponta 10-t- ől 7 óráig csütörtökön és pénteken 9-i- g 424 BLOOR STREET W TORONTO WA 3-11- 93 vfji Jjti Eiinm-- i v a-jjwii-- jmM-n m Ha jol akar elkelni keresse fel a ©ontinenial ÉTTERMET 521 BLOOR STREET W Telefon: Olno irak hazai ételek Eszpresszó kivi I PÉNTEKEN HALÁSZLÉ I TURAY Beauty Sálon 338 COLLEGE STREET Telefon: WA 3-78- 21 TURAY fodrász-szalon 3 AVE (College L hiszi A alatt AVE 531-044- 1 Minden szemre a legmeg-felelőbb szemüvegét készítjük eL Németül is beszélünk 470 COLLEGE STREET Toronto Ont Telefon: WA 1-33- 24 """WWWWSBBMHHBIHHSÍMÜÍUiiíJMiUBSHSnnH STOSS Ja csak elsőrendű szakemberrel végeztessen közjegyző v budapesti ügyvéd Kanada egyetlen magyar törvényszéki hites tolmácsa Hiteles irodalmi és tech-nikai fordítások szabadalmi leírások közjegyzői okira-tok fotókópiák házassági ügyek stb 341 Bloor St W Toronto Telefon: WA 1-71- 85 Telekes L Lajos KANADAI KÖZJEGYZŐ Hivatalos órák: 10—8-- ig Szombaton 10—2 óráig 271 COLLEGE STREET (Spadina sarok) L emelet WA 1-51- 93 WA 1-51- 94 WA 1-77- 43 SZŐNYEGEIT FÜGGÖNYEIT Ml ÚJJÁVARÁZSOLJUK TEGYEN EGY PRÓBÁT 25 LIGHTBOURNE AVE PHONE: LE 7-4- 131 Tagja a National Institute oí Rug Cleaning-ne- k lí fogorvos 345 BLOOR STREET W WA 3-97- 88 Chartered Accountants HAJÖS ENDRE CA 100 UNIVERSITY AVE Suite 208 Toronto í Tel: 368-9G1- 6 Vágott és cserepes minden alkalomra LOTUS FLORISTS virágüzletében vásároljunk 858 BATHURST ST Telefon: LE 3-38- 84 Magyar ember hova megy? RAlNBOW HARDWAREHOZ TUDJA MEG Mert ott mntdeo tugyoa J5 £ még bozzi nagyon otaí V festik kertlmegoJc Üvegáru zzenzímok villanyszerelést cik-kek linóleum és iáira — A2 űa érdeke is snegktvjnja hogy foferrto ehó magyar tzaküzleltíx vilÍToljon Tofejdonos-- 7 Zoliit) Kálmán Siainbow Hardware 964 BATHtnCST ST TIUFONj LE 5-2- 2 Dopone Bloor kőzött ' l KHtoiV X'E t |
Tags
Comments
Post a Comment for 000313
