000214 |
Previous | 4 of 10 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
fr't "" "fWKíiütW w9wt W f
r' 45
4 oldal 1964 máj 16 (20)' KANADAI MAGYARSÁG
f
1
Művei folytonos változást
mutatnak szüntelenül más-m-ás
tájukat mutatják mint a
íorgó földgolyó
Az életet annyiféle drámai
műfajban látta ahány csak le-hetséges
Irt tragédiát komé-diát
vígjátékot bohózatot
színművet regényes játékot
tragikomédiát lundérjátékot
de e műveiben is vegyítette a
műfajokat
Több mint nyolcszáz alakot
teremtett drámáiban Hőse-inek
mindmáig utol nem ért
újszerűsége abban van hogy
nem egy vagy néhány jellem-vonás
kidolgozottságát talál-juk
bennük hanem az egy-mással
kirívóan elleniéles vo-nások
természetes vad keve-redését
Nem ismeri azokat
a meggondolásokat szabályo-kat
és törvényszerűségeket
amelyeket az ember önmaga
ábrázolásával szemben állít
Shakespeare műveinek tár-gya
maga az emberi élet Ú-jfajta
drámai realizmust te
Ül VEZETÉS
5-35- 33 Éjjel-napp- al
remt ami nem ismételhető
meg Drámai cselekményé-ben
található ugyan néhány
romantikus vonás de alakjai
roppant jellemgazdaságukkal
minden művében elhagyják a
romantika tájait Shakespeare
nem utánzója az életnek ha-nem
közvetlen kifejezője A
valóságot legsúlyosabb tragé-diáiban
és legkönnyebb vígjá-tékaiban
ezer színűén látja
Ezért keresi negyedik száza-da
minden kor saját magát
Shakespeare színpadán A
slratfordi templomban álló
mellszobrán méltán áll ez a
felirat: „Shakespeare kivel
meghalt az eleven természet"
Vajon az általa teremtett
nyolcszáz alak kozul melvik
ő? Hamlet-- e vagy Falstaff
Othello-- e vagy II Richárd?
Egyik sem Shakespeare rea
lizmusa végtelenbe markolá-s- a
eleve kizárja hogy egyet-len
drámájában vagy egyet
len hősében maradéktalanul
alatt megnyílt a legmodernebb ruhatisztító
üzem
Mi 2 óra alatt kitisztítjuk
az ön piszkos ruháit és fehérneműit és
úgy fog kinézni mint az új
TEGYEN EGY PRÖBAT
cleaners & launderers
2295 ST CLAIR WEST TORONTO ONT
TELEPHONÉ: RO 3-1G- 12
Limmúmm gbeyhoüni
autóbuszon utazhat:
Járatok a hét minden napján
Nem kell a helyét előre biztosítani — Nem kell
semmilyen határt átlépni — Nincs késés nincsen
várakozás ha ezen a kanadai útvonalon utazik A
hatalmas autóbuszok léghűtő berendezéssel és WC-v- el
is el vannak látva Az út szépségét és más látni-valóit
kényelmesen fáradtság nélkül élvezheti Ha- -
sonlítsa össze a többi utazási eszközzel!
NÉHÁNY ODA-VISSZ- A UTAZÁSI HELYÁR
A GREYHOUND VONALAIN:
] From To VANCOUVER CALGARY REGINA
WINNIPEG í 4455 S 3150 J 1450 I
I TORONTO 7375 6565 5350
MONTREAL 7615 6805 5835
ügyvéd és közjegyző irodáját
1964 május 1-é-vel
a
686 Main Street East
Hamilton Ontario
alá áthelyezte
Az új telefonszám:
544-433- 3
VASS UTCHELL és KERÉNYi
Ontario--i Ügyvédi Kamara rendes tagjai
úgyvédi és közjegyzői irodája
263 COLLEGE STREET TORONTO 2B ONTARIO
TELEFON: 922-611- 1 922-611- 2 922-611- 3
mmaá-it- - JEbtaBAIJUUL'JittJ!iijijiiuuiiwwiiMLviiijiMi
Toronto legrégibb és legnagyobb gáz- - és olajüzletc a Kazánok kazánok kazánok!
Nagy árleszállítással!
LEGALACSONYABB FELTÉTEL: 3V4% —
10 ÉVIG TERJEDHETŐ RÉSZLETEK
A legismertebb fűtőberendezések teljes választéka
beszereléssel szavatolva biztosítva — ameddig
tartanak
OLAJ — GÁZ — SZÉN — VILLANY
HU %
t
az
HU 5-35- 13 NATIONAL HEATING CO LTD
Telefonáljon most vagy nézze meg bemutató
termeinket
2041 AVENUE ROAD TORONTO ONTARIO
BWJIWJH-flWUHIMVil- f umimiwmmmns-Mmun- m ESESfeh
Gyárfás Miklós:
SHAKESPEARE
jelen legyen Szelleme pazar
egyénisége a sírásóban és
Hamletben is megtalálható
Uj világot teremtett? Nem
az adott világot ábrázolta oly
erővel hogy a teremtés sodrá-sát
érezzük benne Nem esz-ményíti
a valóságot nem ke-resi
a tragikusát vagy komi-kusát
a valóság egészében
jár innen realizmusának vég-telenül
tág horizontja
Kik az ő tragikus emberei?
Azok akik felvilágosultságuk- -
nak képességeiknek emberi
értékeinek nem tudnak ér
vényt szerezni És kik komi-kus
hősei? Akik korlátolt
esendő tulajdonságaiknak
túlságosan is érvényt szerez-nek
3
A drámaírók Aiszkhülosztól
Ibsenig — de még a mai úgy-nevezett
anti-drámá- k alkotói
is — a térrel és idővel vívják
leghevesebb dramaturgiai
harcukat Shakespeare-re- l
megjelent a drámairodalom-ban
az az 'egyéniség akinek
sikerült kitörnie a tér és idő
korlátai közül Ebben sem
merte őt négy évszázada sen
ki utolérni Az ő hősei állja-nak- a
helsingóri vár fokán
vagy ásóval kezűkben egy slr-gödórb- en
a világegyetem-ben
is mozognak
A szertelen jellemzés ener-giája
kitépi alakjait a fold
mindennapiságának vonzóere-jéből
s fékezhetetlen képzelő-erej- e
segítségével megjelen-teti
őket azon a világszínpa-don
amely kora felfogása sze-rint
magával a világegyetem-mel
volt azonos Hamlet Dá-nia
a Fold és az Universum
bJcója is egyben
Az ember akkora a színház
ban amekkorává a gondola-tai
teszik Nem fennkölt s
magasztos gondolatokról van
szó Arról hogy mi újat hal-lunk
magunkról Mi magunk
sem vagyunk szabályosak
Nincsenek reménytelenül
kész embertípusok a színház
nézőterén A néző legfonto-sabb
tulajdonsága a kíváncsi-ság
valamit meg akar tudni
amit színházba lépése pillana-tában
még nem tud Shakes-peare-ne- k
mindig van valami
mondanivalója ami válasz-ként
hat a közönség kíváncsi-ságára
Nemcsak a színész-nek
ad lehetőséget arra hogy
Wass Albert:
(Harminchatodik folytatás)
Még aznap táviratot küldött görögországi
képviseletének hogy Samos szigetén vásá-roljanak
föl minden eladó szőlőt és házat
És hogy küldjenek neki egy hordó samosi
bort Többet nem csak egy hordót Samosi
bor mellett akarta megünnepelni két hét
múlva az eljegyzését mint győzelmét Sa-mos
és a világ fölött És akkor öt napra rá
egészen váratlanul újra beviharzott az éle-tébe
Lubovszki Kazimir
Mikor az inas az ezüsttálcán behozta a
névjegyét éppen készült átmenni Kunczle-rékhe- z
Bosszús pillantást vetett a lovagi
címerrel díszített kis fehér kartonlapra és
a tekintete hirtelen megkeményedett „Ké-retem
az urat!' mondta az inasnak Egy pil-lanat
alatt felizolt benne újra gyermek-éveinek
minden megaláztatása és arra
gondolt: „jó hogy jön! Most legalább
megmutatom neki hogy több lettem mint
ő! Megalázom mint ahogy ő megalázott
annak idején amikor leereszkedőleg a vál-lamra
vert amikor elvette tőlem Jűdithot
amikor a tornateremben izmaival kérke-dett!
Csak jöjjön éppen jókor!" Arra ké-szült
hogy gőgös részletességgel ismerte-ti
majd nagyszabású vállalkozásait megem-líti
házassági tervét is úgy mellékesen
hadd érezze és lássa ez a fölfuvalkodott
díszpéldány hogy ki ő Lássa és irigyked-jék
Aztán mégis minden egészen másként
tortént
Már maga az a felháborító lény hogy
Lubovszki ugyanazzal a diákos jókedvvel
köszöntött reá és egyszerűen sün-ne- k ne-vezte
akárcsak hét évvel azelőtt kihozta
a sodrából így elvesztette az előre elké-szített
fonalat melynek mentén a beszé-lgetést
le akarta vezetni Különösen a
„sün" miatt háborodott fol Ezt a megalá-zó
összehasonlítást annak idején is csak
gyáva megalkuvásból tűrte el de most ki-mondottan
sértésnek érezte Sún-ne- k ne-vezni
őt a Pohrisch-bankhá- z fejét! Külön
emiatt kezdte el mindjárt a konszernen
hadd lássa ez a gőgös senki hogy mekko-ra
távolság tátong kettőjük között De
Lubovszkira nem hatott Az egész kon-szernt
elintézte egy könnyű mondattal:
„Az szép Ezentúl ha bort iszom reád gon-dolok
sün" Arculütésnek érezte ezt a
mondatot Sértésnek amit meg kell to-rolni
Valósággal föléledt amikor hama-rosan
megjött erre az alkalom Lubovszki
pénzt kért
„Nincs pénzed?" kérdezte tettetett cso-dálkozással
de belül tomboló elégtételt
érezve mintha érthetetlennek tartaná
hogy ilyesmi is előfordulhasson valakivel
„Nincs" felelte egykedvűen a másik Ez az
egykedvűség bosszantotta Több megaláz-kodá- st
várt Bosszúsága gúnyba menekült
„A művészet úgy látszik nem a legjövedel-mezőbb
üzlet" mondta kissé felülről de
Lubovszki csak kacagott ezen „Nem min-den
üzlet a világon öreg sün" felelte
„van annál fontosabb dolog is!" „És mi
lenne az?" kérdezte és valósággal reszke-tett
a visszafojtott dühtől „Az élet" vá-laszolta
Lubovszki és nevetett hozzá azon
a furcsa hangtalan módon ami abból állt
hogy megvillogtatta pompás erős fogait
Ettől a nevetéstől belenyilallott az emlé-kezés
Irénére mint az eleven fájdalom Ö
is így szokott nevetni az élet felszínén le-begni
mint mások mert túlságosan ne-hézkes
hozzá Ezt érezte ki abból a könnye-dén
odavetett szóból S mert igaznak érez-te
fájt A fájás keserűsége adta szájába
l
életének sajátos mondanivaló-ját
kifejezhesse hanem a né-zőnek
is Az egyéniség teljes
kifejezésére való törekvés a
határok ki nem jelölése az
emberi kitörni vágyás a gon-dolkozás
hajtóerejével a leg-csábosa- bb
színházi élmény
amit író adhat embertársai-nak
4
Amikor Green Marlow s
az oxfordi „dühöngő ifjúság"
elhatározta hogy szakít a
színjátszás előkelő formájá-val
az elvont Seneca-utánzá-sokk- al
a gyermekszínházak
naiv stílusával London terein
sátrakban szekérszínpado-kon
mutatványos színészek
mulattatták a népet Shakes
peare több esztendőn át szí-nészkedett
mielőtt dráma-írásba
kezdett volna jól is-merte
a színháznak mindkét
szélsőségét és kétféle előjelű
elavultságát A színész ügyes-ségével
és a költő szent agya-fúrtságával
sajátította el
mindkét játékíorma fogásait
elvetvén tartalmatlanságukat
Megteremtette a Viharban a
modern forgószínpadok válto
zás-techniká-ját
a Coriolanus--
EIméct mmm
védekezésként a rideg és dölyfös szavakat:
„Ha munkát akarnál be tudnálak juttatni
esetleg valamelyik vállalatunkba kezdőfi-zetéses
írnoknak Esetleg " A bosszú ke-serű
diadala tombolt ezekben a szavakban
De Lubovszki csak nevetett rajtuk a maga
megszokott felelőtlen módján mondott
még néhány szemtelenséget és elment
Ez a találkozás nagyon felkavarta A
pénz hatalmába vetett hitét ingatta meg
Érthetetlen volt hogy ez a pénztelen senki
ez a festőnovendék olyan fölényesen tu
dott viselkedni vele szemben Vele szem-ben
akinek a háta mögött egy egész bank-ház
állt és egy pompásan megszervezett
fél Európát behálózó nagyvállalat Valami
bizonytalanságérzet fogta el Hogy talán
mégsem a pénz az ami az emberek helyét
kijelöli ebben a világban? Hogy talán so-ha
nem juthat el oda ahova vágyik: hogy
egy szintre kerüljön a világ bátor és fele-lőtlen
fickóival? Két napig hordozta magá-ban
ezt a bizonytalanságot és akkor elment
Kunczlerékhoz Azzal ment oda hogy tö-résre
viszi Évával a dolgot Vagy — vagy
Józan és logikus elméje biztos volt abban
hogy Éva hozzá megy feleségül hiszen
nem talált okot hogy miért ne menne hoz-zá
Egy szegény leány egy gazdag bankár-hoz
De valahogy bent a logikus gondolko-dás
felszíne alatt mégis lappangott egy bi-zonytalankodó
félelem Bizonyosságot
akart Elment tehát Kunczlerékhoz meg-szerezni
ezt a bizonyosságot A teniszpá-lyánál
találta őket Sok vendég volt nem
tudott Évával kettesben maradni Később
felszolgálták a teát És akkor egyszerre
csak megáll valaki mellette és a világ leg-természetesebb
hangján ráköszön: „Szer-vusz
sün! Téged kerestelek! Leszel szíves
bemutatni ?" Lubovszki volt
Gottfried éberen riadozó ösztöne az első
pillanatban kísérteties biztonsággal meg-érezte
hogy a Judith-üg- y megismétlődése
következik Egész belseje megremegett et-től
a megérzéstől és minden önbizalma ösz-szerosk- adt
Rádöbbent hogy ez a Lubovsz-ki
nem csupán egy volt iskolatárs egy
nyomorgó kis festő hanem maga a nagy
ellenség A nagy ellenség aki minden em-ber
számára él valahol és akivel mindenki-nek
meg kell egyszer mérkőznie Az ő
nagy ellensége ez a Lubovszki érezte tisz-tán
és világosan ahogy ott ült szótlanul a
nádfonatú széken és hallgatta a festő
és fesztelen locsogását amivel a tár-saságot
szórakoztatta ö sohasem tudna igy
elszórakoztatni egy társaságot gondolta és
tehetetlen kétségbeesést érzett Igyekezett
nyugodt maradni de nehezen sikerült Az-tán
egy idő múlva fölkelt búcsúzott és él-me- nt
De Lubovszkival elfelejtett kezet
fogni mintha ott se lett volna De hiába
tette ezt Lubovszki ott volt És attól kezd-ve
valahányszor beszélni akart Évával a
házasságukról ez a Lubovszki mindig ott
volt
Egy ideig még eljárt Kunczlerékhez_ az-után
is két-háro- m naponként Valami tit-kos
reménység bujkált benne talán
történik valami és Lubovszki eltűnik De
nem tűnt el Ott volt és festette Évát És
Éva szerelmes volt belé éppen úgy mint
annak idején Judith
Még egyszer megpróbált mérkőzni vele
Akkor amikor a kép elkészült Gyönyörű
kép volt Nem értett a művészethez de
érezte hogy a kép gyönyörű Megkérdézte_
tőle hogy mi az ára a képnek Nagyőn(£ö--
ban az ellenpontozó filmsze-rű
szerkesztést létrehozta a
Hamletben a mindent a főhős
szemszögén keresztül látó mo-nológdráma
formát színpad-ra
dobta a Téli regében a drá-mára
fölülről pillantó kom-mentátort
Ostobaság lenne azt állíta-ni
hogy minden újat ő te-remtett
annál igazabb hogy
kimeríthetetlen variációs
készsége alakjainak fékezhe-tetlen
önkifejező ereje s a
túltengő képzelőerő szabad
mozgást biztosit különböző
korok színházainak az idősze-rű
megoldásokra
5
Ma a modern színházak —
bármely stílusiskolához tartoz-zanak
is — mindenekelőtt az
emberi értelemre akarnak
hatni A korszerű nézők az
emberi lét reális kritikájában
Kívánjak megpillantani ma-gukat
abban a tükörben me-lyet
Hamlet emlegeta szín-játszás
célját elemezve a szí-nészek
előtt Az áhított arc-más
a shakespeare-- i szabály-talanságok
tükörrendszeré-ből
szépítés nélkül és sok ki-ismerhetetlen
vonással néz
ránk de így sokkal megnyug-tatóbb
mintha nagyságunk
ban és legdicsőbb formánk
ban kényszerülnének gyö
nyörködni egy udvarias és el
néző tükör jóvoltából
m
vi-dám
hogy
A színészek Shakespeare-rajongás- át
csak félig-medd- ig
magyarázzák meg a hatásos
és vonzó szerepek Többről
van szó! Arról hogy Shakes-peare
műveiben élni lehet A
színész önmagát találhatja
meg a nagy Shakespeare-sze-repekbe- n
Nem akadt még két színész
a Yilágon aki Hamletet azo-nos
vagy akárcsak hasonló
módon akarta volna eljátsza-ni
Mélabús hősi töprengő
kétségbeesett fölényes el-szánt
visszarettenő lángeszű
reménykedő kárhozott s még
hány és hány Hamlet-alakítá- st
ismerünk de egyikről
Rákos Zoltán magyar festő
művész 50 képe kerül kiállí
tásra a Don Mills Library im-pozáns
A kiál
lítás május 19-é- n kedden nyí-lik
meg és három hétig tart
június 8-á- n szombaton zár-ják
be
Rákos Zoltán 1920 óta je
gyezte el életét a
kezdte
Kovács Béla iparművész mű
termében majd az 1923—24
tanévben a budapesti Iparmű
vészeti Főiskola növendéke
azt kovetőleg pedig egy évig
a Akadémia
növendéke volt s nem kisebb
mesterek oktatták mint Rud--
lülről lökte oda neki ezt a kérdést Tudta
hogy éhezik hogy két kézzel kell kapjon a
pénz után és meg akarta alázni ott Éva
előtt mindenki előtt De a festő csak ráné-zett
mosolygott és azt mondta: „nem el-adó"
Egy pillanatra a
tekintetűk és ö megértette hogy elvesztet
te a mérkőzést Hogy ez az éhes pénztelen
senki ez a gőgös vidám rettenetes ellen-ség
legyőzte őt a fejét
Nagy-nag- y levertség fogta &- - Búcsúzott és
elment Két napra rá megtudta hogy
eljegyezte Kunczler Évát
A legyőzöttek apátiájával fogadta a hírt
A szégyen a bánat saját és
a tudata olyan mély űrt
ásott belé hogy nem is gondolt önvéde-lemre
többet Ssem bosszúra Sem cselre
Csak arra hogy Judith után most Éva És
így rendre mások fogyasztják el előle az
egész életet Mert az élet csillogó napos
oldala nem az övé hanem ezeké a Lubovsz-ki-félék- é
Még akkor is ha semmijük sincs
Még akkor is ha haszontalanok Még ak-kor
is ha felelőtlenek s léhák
Néhány napig tartott csupán ez a lelki
ájultság Aztán megindult belülről a lélek
védekező ágaskodása a rásúlyosodó teher-rel
szemben Eszébe jutott újra az üzlet
amit az utóbbi időben elhanyagolt Megér-tette
és tudomásul vette hogy az ö eleme
a péliz a vállalkozás a szerzés Ez az a te-rület
ahol otthon van ahol nem érheti
semmiféle meglepetés és vereség Az üzlet
az amivel a világnak an-nak
a másik ellenséges világnak hogy
uralkodni is tud Uralkodni árak és piacok
folott emberek sorsok egész vidékek fö-lött
jólétet és szegénységet tart a kezében
s kedve szerint ezt vagy
amazt
Lázasan vetette magát újra a munkába
intézkedése-ket
sürgetett Samos teljesen megtöri je-lentették
Telkek szőlők értéke a tizedére
esett a felvásárlások óvatosan folynak A
lakosság hangulata kezd fenyegető lenni
is felfigyeltek tenni kelle-ne
valamit írták Ugyan-azzal
a postával mely ezt a jelentést hoz-ta
tették asztalára az eljegyzési vacsorára
szóló meghívót Gottfried mély lélegzetet
vett mint aki víz alá bukik a meghívót a
lökte és parancsot adott
hogy a pincében lévő hordót a samosi bor-ral
gurítsák át a Kunczler-villáb- a Másnap
leutazott
Üzleti útja diadalú't volt Ha nem is fe-ledtetett
ugyan minden elszenvedett kese-rűséget
és azért valamennyi-re
kárpótolta mégis Samos a lábainál he-vert
Mikor hajója az ismerős kikötő híd-ján- ál
horgonyt vetett — a vállalat saját
ment oda melynek orrán
nagy fehér betűkkel a görög tengeristen
Poseidon neve állt — sötét és néma tömeg
állt a parton és fenyegetően hallgatott
Aztán a tömegből egyszerre csak kivált egy
alak egy asszony alakja és lassan megin-dult
a hajó felé le a hidal"
perancsolta Láncok csörögtek deszka koc-cant
a móló kövén Az asszony rálépett a
hídra és jött Megállt Pohrisch előtt Az
arcán fáradtság volt és bánat Iréné volt
„Uram" mondta halk dallamos hangon
„Ht vagyok Töltsd ki rajtam a bosszúdat
ha haragszol reám De ne a többieken ök
nem tehetnek arról hogy én " Pohrisch
arcán gúnyos imosoly jelent meg Micsoda
MffWíf1'1' K
#
"
'
-
sem hogy íme
a példaszerű és befejezett
Minden
annyi lehetőséget rejt ameny-ny-it
a természet és a történe-lem
kínál az embernek A
Shakespeare-globu- s nyolc-száz
lakójában az emberiség
jellemrajza ismerhető fel
a valóság egé-szében
mutatta fel az emberi
lét értelmét s önarcképét is
úgy festette meg mint maga
a természet alig látható fű-szálakban
és óriás tölgyek-ben
tükörsima
és éjszakák-ban
Rákos Zoltán festőművész kiállítása
helyiségeiben
festöművé-szett- el
Nyíregyházán
Képzőművészeti
összekapcsolódott
Pohrisch-bankhá- z
Lu-bovsziKazi-mir
kicsinységének
megvetettségének
megmutathatja
osztogathatja
Görögországi vezérképviselete
kormánykörök
Görögországból
papírkosárba
Görögországba
megaláztatást
szállítóhajóján
„Eresszétek
mondhatjuk
Shakespeare-szere- p
Shakespeare
nappalokban
csülaggöröngyös
nay Gyula és Csók István
1925-be- n Párizsba ment
majd onnan Bordeauxba ahol
a francia mesterek művésze-tét
tanulmányozta 1929-be- n
Kanadába jött s most már 30
éve él Torontóban Művésze-tének
széles skáláját tájké-pek
és portrék jellemzik
Kompozíciói tökéletesek szí
nei ragyogőak a kanadai táj-képekről
is a magyar művész
tehetsége néz felénk
Rákos Zoltán képei fenn-szóval
hírdelik a magyar mű-vész
sikerét aki a nemzetkö
zi versenyben is tekintélyt
tud szerezni régi hazájának
élvezet volt ezzel a mosollyal nézni a meg
alázott nőre és azt mondani neki: „Nem
értelek jó asszony Miért haragudnék én
reád akit nem is ismerek?" Majd átvette
a hajó kapitányától a hangtölcsért és a
parton álló tömeg felé fordult „Samosiak
ide figyeljetek! Akinek eladó bora van je-lentkezzék
a megbizottaimnáL Minden
mennyiséget átveszek és azonnal fizetem!"
A tömeg felmorajlott Pohrisch visszaadta a
tölcsért a kapitánynak Iréné még mindig
olt állt Rongyos szegényes ruha volt a
testén de ez a test karcsú volt még min-dig
csak teltebb asszonyosabb „A gye-rek
" villant át a bankár agyán a gon-dolat
„a gyerekem vajon él ?" De
aztán találkozott a szeme az asszony nyílt
tiszta tekintetével s a büszke homlok az
egyenes nemes metszésű orr és a kcskeny-r- e
csukott száj újra eszébe juttatták a ma-ga
megaláztatását „Köszönöm neked
uram" mondta az asszony halkan egysze-rűen
De lette magát mintha nem hallotta
volna a szavait és gyorsan elfordult Sietve
adott utasításokat az embereinek a bor fel-vásárlására
vonatkozóan Mire lopva hátra
sandított az asszony már nem volt sehol
A samosi spekuláció — így nevezték üz-lettársai
ezt a bosszúhadjáratot — milliós
nyereséggel végződött Nem csupán az
hogy a majdnem egy évig bojkott alatt tar-tott
sziget teljes borkészletét hihetetlenül
alacsony áron sikerült megszerezni hanem
azonkívül a pánik ideje alatt ériéken alul
összevásárolt szőlők telkek és házak olyan
tőkenövekedést eredményeztek amely
minden elképzelést fölülmúlt A borkeres-kedők
akik annak idején a Samos ellen
indított akciót esztelenségnek bélyegezték
most nem győztek lelkesedni fiatal vezér-igazgatójuk
üzleti zsenialitásáért Lángész-nek
nevezték és megjósolták hogy hama-rosan
kezében lesz az egész világ borkeres-kedelme
Ekkor született meg Pohrisch fe-jében
az ötlet hogy megszerzi magának az
egész Földközi-tenge- r déligyümölcsforgal-mát
Aztán körülhajózta egész Görögországot
és a siker nyomon kísérte végig mintha
csak a sors is kárpótolni akarta volna az
elszenvedett megaláztatásokért Sikerült
előnyös egyezséget kötnie a gyümölcsex-portőrökkel
a termést felvásárló kiskeres-kedők
készségesen léptek be a vállalat
szolgálatába és a pénz úgy hömpölygött kö-rülötte
mint egy megáradt tavaszi folyó
Athénben egy táncosnő aki egy angol ka-pitánnyal
vacsorázott szó nélkül otthagy-ta
a kapitányt egy brilliánsgyűrűért — pe-dig
szép pirosarcú kékszemű szőke fiú
volt a kapitány — és háromnapos hajó-útra
ment vele Ciprus szigetén egy oszt-rák
grófnő ajándékozta meg a szerelmével
— alig került az egész mulatság néhány
ezresbe — és pokoli örömet érzett amikor
az elkényeztetett előkelő hölgyet a 4-f-k
napon ott hagyhatta búcsú nélkül hogy
tovább hajókázzon Olaszország felé egy
közönséges kis harmadrangú dizőzzel aki-nek
egyetlen szerencséje volt hogy valami-képpen
Évára emlékeztette Olaszország-ban
három hetet töltött amíg kellőképpen
beszervezte ottani képviseleteit is aztán
hazatért Bécsbe A déli naptól barnára
égve kigyógyulva minden lelki nyavalyá-ból
elégedetten egészségesen öntudato-san
Bécsben már ősz volt akkor Az első
hír amit megtudott az Éva eljegyzésének
fölbomlása volt (Folytatjuk)
H
►
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, May 16, 1964 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1964-05-16 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000281 |
Description
| Title | 000214 |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | fr't "" "fWKíiütW w9wt W f r' 45 4 oldal 1964 máj 16 (20)' KANADAI MAGYARSÁG f 1 Művei folytonos változást mutatnak szüntelenül más-m-ás tájukat mutatják mint a íorgó földgolyó Az életet annyiféle drámai műfajban látta ahány csak le-hetséges Irt tragédiát komé-diát vígjátékot bohózatot színművet regényes játékot tragikomédiát lundérjátékot de e műveiben is vegyítette a műfajokat Több mint nyolcszáz alakot teremtett drámáiban Hőse-inek mindmáig utol nem ért újszerűsége abban van hogy nem egy vagy néhány jellem-vonás kidolgozottságát talál-juk bennük hanem az egy-mással kirívóan elleniéles vo-nások természetes vad keve-redését Nem ismeri azokat a meggondolásokat szabályo-kat és törvényszerűségeket amelyeket az ember önmaga ábrázolásával szemben állít Shakespeare műveinek tár-gya maga az emberi élet Ú-jfajta drámai realizmust te Ül VEZETÉS 5-35- 33 Éjjel-napp- al remt ami nem ismételhető meg Drámai cselekményé-ben található ugyan néhány romantikus vonás de alakjai roppant jellemgazdaságukkal minden művében elhagyják a romantika tájait Shakespeare nem utánzója az életnek ha-nem közvetlen kifejezője A valóságot legsúlyosabb tragé-diáiban és legkönnyebb vígjá-tékaiban ezer színűén látja Ezért keresi negyedik száza-da minden kor saját magát Shakespeare színpadán A slratfordi templomban álló mellszobrán méltán áll ez a felirat: „Shakespeare kivel meghalt az eleven természet" Vajon az általa teremtett nyolcszáz alak kozul melvik ő? Hamlet-- e vagy Falstaff Othello-- e vagy II Richárd? Egyik sem Shakespeare rea lizmusa végtelenbe markolá-s- a eleve kizárja hogy egyet-len drámájában vagy egyet len hősében maradéktalanul alatt megnyílt a legmodernebb ruhatisztító üzem Mi 2 óra alatt kitisztítjuk az ön piszkos ruháit és fehérneműit és úgy fog kinézni mint az új TEGYEN EGY PRÖBAT cleaners & launderers 2295 ST CLAIR WEST TORONTO ONT TELEPHONÉ: RO 3-1G- 12 Limmúmm gbeyhoüni autóbuszon utazhat: Járatok a hét minden napján Nem kell a helyét előre biztosítani — Nem kell semmilyen határt átlépni — Nincs késés nincsen várakozás ha ezen a kanadai útvonalon utazik A hatalmas autóbuszok léghűtő berendezéssel és WC-v- el is el vannak látva Az út szépségét és más látni-valóit kényelmesen fáradtság nélkül élvezheti Ha- - sonlítsa össze a többi utazási eszközzel! NÉHÁNY ODA-VISSZ- A UTAZÁSI HELYÁR A GREYHOUND VONALAIN: ] From To VANCOUVER CALGARY REGINA WINNIPEG í 4455 S 3150 J 1450 I I TORONTO 7375 6565 5350 MONTREAL 7615 6805 5835 ügyvéd és közjegyző irodáját 1964 május 1-é-vel a 686 Main Street East Hamilton Ontario alá áthelyezte Az új telefonszám: 544-433- 3 VASS UTCHELL és KERÉNYi Ontario--i Ügyvédi Kamara rendes tagjai úgyvédi és közjegyzői irodája 263 COLLEGE STREET TORONTO 2B ONTARIO TELEFON: 922-611- 1 922-611- 2 922-611- 3 mmaá-it- - JEbtaBAIJUUL'JittJ!iijijiiuuiiwwiiMLviiijiMi Toronto legrégibb és legnagyobb gáz- - és olajüzletc a Kazánok kazánok kazánok! Nagy árleszállítással! LEGALACSONYABB FELTÉTEL: 3V4% — 10 ÉVIG TERJEDHETŐ RÉSZLETEK A legismertebb fűtőberendezések teljes választéka beszereléssel szavatolva biztosítva — ameddig tartanak OLAJ — GÁZ — SZÉN — VILLANY HU % t az HU 5-35- 13 NATIONAL HEATING CO LTD Telefonáljon most vagy nézze meg bemutató termeinket 2041 AVENUE ROAD TORONTO ONTARIO BWJIWJH-flWUHIMVil- f umimiwmmmns-Mmun- m ESESfeh Gyárfás Miklós: SHAKESPEARE jelen legyen Szelleme pazar egyénisége a sírásóban és Hamletben is megtalálható Uj világot teremtett? Nem az adott világot ábrázolta oly erővel hogy a teremtés sodrá-sát érezzük benne Nem esz-ményíti a valóságot nem ke-resi a tragikusát vagy komi-kusát a valóság egészében jár innen realizmusának vég-telenül tág horizontja Kik az ő tragikus emberei? Azok akik felvilágosultságuk- - nak képességeiknek emberi értékeinek nem tudnak ér vényt szerezni És kik komi-kus hősei? Akik korlátolt esendő tulajdonságaiknak túlságosan is érvényt szerez-nek 3 A drámaírók Aiszkhülosztól Ibsenig — de még a mai úgy-nevezett anti-drámá- k alkotói is — a térrel és idővel vívják leghevesebb dramaturgiai harcukat Shakespeare-re- l megjelent a drámairodalom-ban az az 'egyéniség akinek sikerült kitörnie a tér és idő korlátai közül Ebben sem merte őt négy évszázada sen ki utolérni Az ő hősei állja-nak- a helsingóri vár fokán vagy ásóval kezűkben egy slr-gödórb- en a világegyetem-ben is mozognak A szertelen jellemzés ener-giája kitépi alakjait a fold mindennapiságának vonzóere-jéből s fékezhetetlen képzelő-erej- e segítségével megjelen-teti őket azon a világszínpa-don amely kora felfogása sze-rint magával a világegyetem-mel volt azonos Hamlet Dá-nia a Fold és az Universum bJcója is egyben Az ember akkora a színház ban amekkorává a gondola-tai teszik Nem fennkölt s magasztos gondolatokról van szó Arról hogy mi újat hal-lunk magunkról Mi magunk sem vagyunk szabályosak Nincsenek reménytelenül kész embertípusok a színház nézőterén A néző legfonto-sabb tulajdonsága a kíváncsi-ság valamit meg akar tudni amit színházba lépése pillana-tában még nem tud Shakes-peare-ne- k mindig van valami mondanivalója ami válasz-ként hat a közönség kíváncsi-ságára Nemcsak a színész-nek ad lehetőséget arra hogy Wass Albert: (Harminchatodik folytatás) Még aznap táviratot küldött görögországi képviseletének hogy Samos szigetén vásá-roljanak föl minden eladó szőlőt és házat És hogy küldjenek neki egy hordó samosi bort Többet nem csak egy hordót Samosi bor mellett akarta megünnepelni két hét múlva az eljegyzését mint győzelmét Sa-mos és a világ fölött És akkor öt napra rá egészen váratlanul újra beviharzott az éle-tébe Lubovszki Kazimir Mikor az inas az ezüsttálcán behozta a névjegyét éppen készült átmenni Kunczle-rékhe- z Bosszús pillantást vetett a lovagi címerrel díszített kis fehér kartonlapra és a tekintete hirtelen megkeményedett „Ké-retem az urat!' mondta az inasnak Egy pil-lanat alatt felizolt benne újra gyermek-éveinek minden megaláztatása és arra gondolt: „jó hogy jön! Most legalább megmutatom neki hogy több lettem mint ő! Megalázom mint ahogy ő megalázott annak idején amikor leereszkedőleg a vál-lamra vert amikor elvette tőlem Jűdithot amikor a tornateremben izmaival kérke-dett! Csak jöjjön éppen jókor!" Arra ké-szült hogy gőgös részletességgel ismerte-ti majd nagyszabású vállalkozásait megem-líti házassági tervét is úgy mellékesen hadd érezze és lássa ez a fölfuvalkodott díszpéldány hogy ki ő Lássa és irigyked-jék Aztán mégis minden egészen másként tortént Már maga az a felháborító lény hogy Lubovszki ugyanazzal a diákos jókedvvel köszöntött reá és egyszerűen sün-ne- k ne-vezte akárcsak hét évvel azelőtt kihozta a sodrából így elvesztette az előre elké-szített fonalat melynek mentén a beszé-lgetést le akarta vezetni Különösen a „sün" miatt háborodott fol Ezt a megalá-zó összehasonlítást annak idején is csak gyáva megalkuvásból tűrte el de most ki-mondottan sértésnek érezte Sún-ne- k ne-vezni őt a Pohrisch-bankhá- z fejét! Külön emiatt kezdte el mindjárt a konszernen hadd lássa ez a gőgös senki hogy mekko-ra távolság tátong kettőjük között De Lubovszkira nem hatott Az egész kon-szernt elintézte egy könnyű mondattal: „Az szép Ezentúl ha bort iszom reád gon-dolok sün" Arculütésnek érezte ezt a mondatot Sértésnek amit meg kell to-rolni Valósággal föléledt amikor hama-rosan megjött erre az alkalom Lubovszki pénzt kért „Nincs pénzed?" kérdezte tettetett cso-dálkozással de belül tomboló elégtételt érezve mintha érthetetlennek tartaná hogy ilyesmi is előfordulhasson valakivel „Nincs" felelte egykedvűen a másik Ez az egykedvűség bosszantotta Több megaláz-kodá- st várt Bosszúsága gúnyba menekült „A művészet úgy látszik nem a legjövedel-mezőbb üzlet" mondta kissé felülről de Lubovszki csak kacagott ezen „Nem min-den üzlet a világon öreg sün" felelte „van annál fontosabb dolog is!" „És mi lenne az?" kérdezte és valósággal reszke-tett a visszafojtott dühtől „Az élet" vá-laszolta Lubovszki és nevetett hozzá azon a furcsa hangtalan módon ami abból állt hogy megvillogtatta pompás erős fogait Ettől a nevetéstől belenyilallott az emlé-kezés Irénére mint az eleven fájdalom Ö is így szokott nevetni az élet felszínén le-begni mint mások mert túlságosan ne-hézkes hozzá Ezt érezte ki abból a könnye-dén odavetett szóból S mert igaznak érez-te fájt A fájás keserűsége adta szájába l életének sajátos mondanivaló-ját kifejezhesse hanem a né-zőnek is Az egyéniség teljes kifejezésére való törekvés a határok ki nem jelölése az emberi kitörni vágyás a gon-dolkozás hajtóerejével a leg-csábosa- bb színházi élmény amit író adhat embertársai-nak 4 Amikor Green Marlow s az oxfordi „dühöngő ifjúság" elhatározta hogy szakít a színjátszás előkelő formájá-val az elvont Seneca-utánzá-sokk- al a gyermekszínházak naiv stílusával London terein sátrakban szekérszínpado-kon mutatványos színészek mulattatták a népet Shakes peare több esztendőn át szí-nészkedett mielőtt dráma-írásba kezdett volna jól is-merte a színháznak mindkét szélsőségét és kétféle előjelű elavultságát A színész ügyes-ségével és a költő szent agya-fúrtságával sajátította el mindkét játékíorma fogásait elvetvén tartalmatlanságukat Megteremtette a Viharban a modern forgószínpadok válto zás-techniká-ját a Coriolanus-- EIméct mmm védekezésként a rideg és dölyfös szavakat: „Ha munkát akarnál be tudnálak juttatni esetleg valamelyik vállalatunkba kezdőfi-zetéses írnoknak Esetleg " A bosszú ke-serű diadala tombolt ezekben a szavakban De Lubovszki csak nevetett rajtuk a maga megszokott felelőtlen módján mondott még néhány szemtelenséget és elment Ez a találkozás nagyon felkavarta A pénz hatalmába vetett hitét ingatta meg Érthetetlen volt hogy ez a pénztelen senki ez a festőnovendék olyan fölényesen tu dott viselkedni vele szemben Vele szem-ben akinek a háta mögött egy egész bank-ház állt és egy pompásan megszervezett fél Európát behálózó nagyvállalat Valami bizonytalanságérzet fogta el Hogy talán mégsem a pénz az ami az emberek helyét kijelöli ebben a világban? Hogy talán so-ha nem juthat el oda ahova vágyik: hogy egy szintre kerüljön a világ bátor és fele-lőtlen fickóival? Két napig hordozta magá-ban ezt a bizonytalanságot és akkor elment Kunczlerékhoz Azzal ment oda hogy tö-résre viszi Évával a dolgot Vagy — vagy Józan és logikus elméje biztos volt abban hogy Éva hozzá megy feleségül hiszen nem talált okot hogy miért ne menne hoz-zá Egy szegény leány egy gazdag bankár-hoz De valahogy bent a logikus gondolko-dás felszíne alatt mégis lappangott egy bi-zonytalankodó félelem Bizonyosságot akart Elment tehát Kunczlerékhoz meg-szerezni ezt a bizonyosságot A teniszpá-lyánál találta őket Sok vendég volt nem tudott Évával kettesben maradni Később felszolgálták a teát És akkor egyszerre csak megáll valaki mellette és a világ leg-természetesebb hangján ráköszön: „Szer-vusz sün! Téged kerestelek! Leszel szíves bemutatni ?" Lubovszki volt Gottfried éberen riadozó ösztöne az első pillanatban kísérteties biztonsággal meg-érezte hogy a Judith-üg- y megismétlődése következik Egész belseje megremegett et-től a megérzéstől és minden önbizalma ösz-szerosk- adt Rádöbbent hogy ez a Lubovsz-ki nem csupán egy volt iskolatárs egy nyomorgó kis festő hanem maga a nagy ellenség A nagy ellenség aki minden em-ber számára él valahol és akivel mindenki-nek meg kell egyszer mérkőznie Az ő nagy ellensége ez a Lubovszki érezte tisz-tán és világosan ahogy ott ült szótlanul a nádfonatú széken és hallgatta a festő és fesztelen locsogását amivel a tár-saságot szórakoztatta ö sohasem tudna igy elszórakoztatni egy társaságot gondolta és tehetetlen kétségbeesést érzett Igyekezett nyugodt maradni de nehezen sikerült Az-tán egy idő múlva fölkelt búcsúzott és él-me- nt De Lubovszkival elfelejtett kezet fogni mintha ott se lett volna De hiába tette ezt Lubovszki ott volt És attól kezd-ve valahányszor beszélni akart Évával a házasságukról ez a Lubovszki mindig ott volt Egy ideig még eljárt Kunczlerékhez_ az-után is két-háro- m naponként Valami tit-kos reménység bujkált benne talán történik valami és Lubovszki eltűnik De nem tűnt el Ott volt és festette Évát És Éva szerelmes volt belé éppen úgy mint annak idején Judith Még egyszer megpróbált mérkőzni vele Akkor amikor a kép elkészült Gyönyörű kép volt Nem értett a művészethez de érezte hogy a kép gyönyörű Megkérdézte_ tőle hogy mi az ára a képnek Nagyőn(£ö-- ban az ellenpontozó filmsze-rű szerkesztést létrehozta a Hamletben a mindent a főhős szemszögén keresztül látó mo-nológdráma formát színpad-ra dobta a Téli regében a drá-mára fölülről pillantó kom-mentátort Ostobaság lenne azt állíta-ni hogy minden újat ő te-remtett annál igazabb hogy kimeríthetetlen variációs készsége alakjainak fékezhe-tetlen önkifejező ereje s a túltengő képzelőerő szabad mozgást biztosit különböző korok színházainak az idősze-rű megoldásokra 5 Ma a modern színházak — bármely stílusiskolához tartoz-zanak is — mindenekelőtt az emberi értelemre akarnak hatni A korszerű nézők az emberi lét reális kritikájában Kívánjak megpillantani ma-gukat abban a tükörben me-lyet Hamlet emlegeta szín-játszás célját elemezve a szí-nészek előtt Az áhított arc-más a shakespeare-- i szabály-talanságok tükörrendszeré-ből szépítés nélkül és sok ki-ismerhetetlen vonással néz ránk de így sokkal megnyug-tatóbb mintha nagyságunk ban és legdicsőbb formánk ban kényszerülnének gyö nyörködni egy udvarias és el néző tükör jóvoltából m vi-dám hogy A színészek Shakespeare-rajongás- át csak félig-medd- ig magyarázzák meg a hatásos és vonzó szerepek Többről van szó! Arról hogy Shakes-peare műveiben élni lehet A színész önmagát találhatja meg a nagy Shakespeare-sze-repekbe- n Nem akadt még két színész a Yilágon aki Hamletet azo-nos vagy akárcsak hasonló módon akarta volna eljátsza-ni Mélabús hősi töprengő kétségbeesett fölényes el-szánt visszarettenő lángeszű reménykedő kárhozott s még hány és hány Hamlet-alakítá- st ismerünk de egyikről Rákos Zoltán magyar festő művész 50 képe kerül kiállí tásra a Don Mills Library im-pozáns A kiál lítás május 19-é- n kedden nyí-lik meg és három hétig tart június 8-á- n szombaton zár-ják be Rákos Zoltán 1920 óta je gyezte el életét a kezdte Kovács Béla iparművész mű termében majd az 1923—24 tanévben a budapesti Iparmű vészeti Főiskola növendéke azt kovetőleg pedig egy évig a Akadémia növendéke volt s nem kisebb mesterek oktatták mint Rud-- lülről lökte oda neki ezt a kérdést Tudta hogy éhezik hogy két kézzel kell kapjon a pénz után és meg akarta alázni ott Éva előtt mindenki előtt De a festő csak ráné-zett mosolygott és azt mondta: „nem el-adó" Egy pillanatra a tekintetűk és ö megértette hogy elvesztet te a mérkőzést Hogy ez az éhes pénztelen senki ez a gőgös vidám rettenetes ellen-ség legyőzte őt a fejét Nagy-nag- y levertség fogta &- - Búcsúzott és elment Két napra rá megtudta hogy eljegyezte Kunczler Évát A legyőzöttek apátiájával fogadta a hírt A szégyen a bánat saját és a tudata olyan mély űrt ásott belé hogy nem is gondolt önvéde-lemre többet Ssem bosszúra Sem cselre Csak arra hogy Judith után most Éva És így rendre mások fogyasztják el előle az egész életet Mert az élet csillogó napos oldala nem az övé hanem ezeké a Lubovsz-ki-félék- é Még akkor is ha semmijük sincs Még akkor is ha haszontalanok Még ak-kor is ha felelőtlenek s léhák Néhány napig tartott csupán ez a lelki ájultság Aztán megindult belülről a lélek védekező ágaskodása a rásúlyosodó teher-rel szemben Eszébe jutott újra az üzlet amit az utóbbi időben elhanyagolt Megér-tette és tudomásul vette hogy az ö eleme a péliz a vállalkozás a szerzés Ez az a te-rület ahol otthon van ahol nem érheti semmiféle meglepetés és vereség Az üzlet az amivel a világnak an-nak a másik ellenséges világnak hogy uralkodni is tud Uralkodni árak és piacok folott emberek sorsok egész vidékek fö-lött jólétet és szegénységet tart a kezében s kedve szerint ezt vagy amazt Lázasan vetette magát újra a munkába intézkedése-ket sürgetett Samos teljesen megtöri je-lentették Telkek szőlők értéke a tizedére esett a felvásárlások óvatosan folynak A lakosság hangulata kezd fenyegető lenni is felfigyeltek tenni kelle-ne valamit írták Ugyan-azzal a postával mely ezt a jelentést hoz-ta tették asztalára az eljegyzési vacsorára szóló meghívót Gottfried mély lélegzetet vett mint aki víz alá bukik a meghívót a lökte és parancsot adott hogy a pincében lévő hordót a samosi bor-ral gurítsák át a Kunczler-villáb- a Másnap leutazott Üzleti útja diadalú't volt Ha nem is fe-ledtetett ugyan minden elszenvedett kese-rűséget és azért valamennyi-re kárpótolta mégis Samos a lábainál he-vert Mikor hajója az ismerős kikötő híd-ján- ál horgonyt vetett — a vállalat saját ment oda melynek orrán nagy fehér betűkkel a görög tengeristen Poseidon neve állt — sötét és néma tömeg állt a parton és fenyegetően hallgatott Aztán a tömegből egyszerre csak kivált egy alak egy asszony alakja és lassan megin-dult a hajó felé le a hidal" perancsolta Láncok csörögtek deszka koc-cant a móló kövén Az asszony rálépett a hídra és jött Megállt Pohrisch előtt Az arcán fáradtság volt és bánat Iréné volt „Uram" mondta halk dallamos hangon „Ht vagyok Töltsd ki rajtam a bosszúdat ha haragszol reám De ne a többieken ök nem tehetnek arról hogy én " Pohrisch arcán gúnyos imosoly jelent meg Micsoda MffWíf1'1' K # " ' - sem hogy íme a példaszerű és befejezett Minden annyi lehetőséget rejt ameny-ny-it a természet és a történe-lem kínál az embernek A Shakespeare-globu- s nyolc-száz lakójában az emberiség jellemrajza ismerhető fel a valóság egé-szében mutatta fel az emberi lét értelmét s önarcképét is úgy festette meg mint maga a természet alig látható fű-szálakban és óriás tölgyek-ben tükörsima és éjszakák-ban Rákos Zoltán festőművész kiállítása helyiségeiben festöművé-szett- el Nyíregyházán Képzőművészeti összekapcsolódott Pohrisch-bankhá- z Lu-bovsziKazi-mir kicsinységének megvetettségének megmutathatja osztogathatja Görögországi vezérképviselete kormánykörök Görögországból papírkosárba Görögországba megaláztatást szállítóhajóján „Eresszétek mondhatjuk Shakespeare-szere- p Shakespeare nappalokban csülaggöröngyös nay Gyula és Csók István 1925-be- n Párizsba ment majd onnan Bordeauxba ahol a francia mesterek művésze-tét tanulmányozta 1929-be- n Kanadába jött s most már 30 éve él Torontóban Művésze-tének széles skáláját tájké-pek és portrék jellemzik Kompozíciói tökéletesek szí nei ragyogőak a kanadai táj-képekről is a magyar művész tehetsége néz felénk Rákos Zoltán képei fenn-szóval hírdelik a magyar mű-vész sikerét aki a nemzetkö zi versenyben is tekintélyt tud szerezni régi hazájának élvezet volt ezzel a mosollyal nézni a meg alázott nőre és azt mondani neki: „Nem értelek jó asszony Miért haragudnék én reád akit nem is ismerek?" Majd átvette a hajó kapitányától a hangtölcsért és a parton álló tömeg felé fordult „Samosiak ide figyeljetek! Akinek eladó bora van je-lentkezzék a megbizottaimnáL Minden mennyiséget átveszek és azonnal fizetem!" A tömeg felmorajlott Pohrisch visszaadta a tölcsért a kapitánynak Iréné még mindig olt állt Rongyos szegényes ruha volt a testén de ez a test karcsú volt még min-dig csak teltebb asszonyosabb „A gye-rek " villant át a bankár agyán a gon-dolat „a gyerekem vajon él ?" De aztán találkozott a szeme az asszony nyílt tiszta tekintetével s a büszke homlok az egyenes nemes metszésű orr és a kcskeny-r- e csukott száj újra eszébe juttatták a ma-ga megaláztatását „Köszönöm neked uram" mondta az asszony halkan egysze-rűen De lette magát mintha nem hallotta volna a szavait és gyorsan elfordult Sietve adott utasításokat az embereinek a bor fel-vásárlására vonatkozóan Mire lopva hátra sandított az asszony már nem volt sehol A samosi spekuláció — így nevezték üz-lettársai ezt a bosszúhadjáratot — milliós nyereséggel végződött Nem csupán az hogy a majdnem egy évig bojkott alatt tar-tott sziget teljes borkészletét hihetetlenül alacsony áron sikerült megszerezni hanem azonkívül a pánik ideje alatt ériéken alul összevásárolt szőlők telkek és házak olyan tőkenövekedést eredményeztek amely minden elképzelést fölülmúlt A borkeres-kedők akik annak idején a Samos ellen indított akciót esztelenségnek bélyegezték most nem győztek lelkesedni fiatal vezér-igazgatójuk üzleti zsenialitásáért Lángész-nek nevezték és megjósolták hogy hama-rosan kezében lesz az egész világ borkeres-kedelme Ekkor született meg Pohrisch fe-jében az ötlet hogy megszerzi magának az egész Földközi-tenge- r déligyümölcsforgal-mát Aztán körülhajózta egész Görögországot és a siker nyomon kísérte végig mintha csak a sors is kárpótolni akarta volna az elszenvedett megaláztatásokért Sikerült előnyös egyezséget kötnie a gyümölcsex-portőrökkel a termést felvásárló kiskeres-kedők készségesen léptek be a vállalat szolgálatába és a pénz úgy hömpölygött kö-rülötte mint egy megáradt tavaszi folyó Athénben egy táncosnő aki egy angol ka-pitánnyal vacsorázott szó nélkül otthagy-ta a kapitányt egy brilliánsgyűrűért — pe-dig szép pirosarcú kékszemű szőke fiú volt a kapitány — és háromnapos hajó-útra ment vele Ciprus szigetén egy oszt-rák grófnő ajándékozta meg a szerelmével — alig került az egész mulatság néhány ezresbe — és pokoli örömet érzett amikor az elkényeztetett előkelő hölgyet a 4-f-k napon ott hagyhatta búcsú nélkül hogy tovább hajókázzon Olaszország felé egy közönséges kis harmadrangú dizőzzel aki-nek egyetlen szerencséje volt hogy valami-képpen Évára emlékeztette Olaszország-ban három hetet töltött amíg kellőképpen beszervezte ottani képviseleteit is aztán hazatért Bécsbe A déli naptól barnára égve kigyógyulva minden lelki nyavalyá-ból elégedetten egészségesen öntudato-san Bécsben már ősz volt akkor Az első hír amit megtudott az Éva eljegyzésének fölbomlása volt (Folytatjuk) H ► |
Tags
Comments
Post a Comment for 000214
