000030b |
Previous | 5 of 6 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
SUII y zám 195PS január 21 keOdd RT Hazai sporthírek
A axi legközelebbi Európa Kupa ellen--
a Ajax jól szerepel a holland bajnok- -
i '1 A lő forduló után a második helyen
az egy ponttal vezető SC Enschede
tt
V Magyar Uzó Szövetség fennállásának
temtf jubileumát a Testnevelési Fő--
i i dísztermében ünnepelték Az ünnep-- ii
-- Un jöttek ösie köztük a régi idők
u~ ]M)rtemberci bajnokai valamint az új
erenyzői
magyar úszósport régebbi időkre tekint-et
i- -za mint az Usaószövetség "0 e-szte- n-hifi
már 1817-be- n Duna uszoda volt a
i uliti oldalon majd a nagyenyedi kollégium
hiniai számára megépítették az első me-lu- e
uszodát
A ' i-N-o
ersenyeket a Dunn-uszodába- n tar-tottak
majd 1892-be- n a mai Lukács-fürd- ő
11 ii e medencéjűben tartottak versenye-K- f'
Ilit és 660 méteres távokon Női szám is
jit lí méteren Ezt Kann Eleonóra nyerte
Talán
Legutóbb közöltük az európai atlétikai
i mglistának könnyű- - atlétikai eredményeit
-- ín-t az ügyességi számokat közöljük:
Magasugrás:
Styepanov (szovjet) 21G
Szitkin (síovjet) 215
haskarov (szovjet) 21 1
Távotigrás:
(irabovski (lengyel) 780
Vnikama (finn) 774
iirakehi (francia) 7G8
Kudugrás:
Uubanisz (görög) 45
Preuszeger (német) 1"2
i-tnc-lström
(finn) és Csernobal (szov-jet)
150
Hármasugrás:
Kjahoszkij (szovjet) 1629
t'igankov (szovjet) 1601
Uretr (szovjet) 1600
Súlylökés :
Skobia (cseh) 1805
Lingnau (német) 1715
iíaica (román) 1713
Diszkoszvetés:
zecsényi (magyar) 5505
íírigalka (szovjet) 5501
Tniszenyev (szovjet) 5501
Gerely:
Kuznyecov (szovjet) 8373
Kopyto (lengyel) 8337
Sídlo (lengyel) 8293
Kalapács-- '
Krivonoszov (szovjet) 6670
líezjak (jugoszláv) 6173
Fllis (angol) 6Í50
A eredményekből hiányzanak a staféták
ie így is Hpet alkothatunk magunknak a
j-ziviet-
-atlóták "fölényéről" Kétségtelen !'h az erre a célra specializált sportolók na-nbb- at
produkálhatnak mint azok akiknek
iem u sportolás "egyetlen foglalkozásuk"
h képest azonban egy-ké- t számtól elte--in- v
közel sem olyan félelmes a helyzet
unt ahogy Xépsporték szeretnék elhitetni
A szovjet í-port-olók
mint "amatőrök" sze-lepeinek
noha csak a bolond nem tudja
"tr semmi egyébbel mint a sport nem fog-i-Lozn- ak
és nem is foglalkozhatnak hisz
"jr etkn feladatuk hogy "többet és nagyob-- "" teljesítsenek mint a többi főleg mint a
wpitaliíta" nemzetek sportolói A nyugati igok amelyekben a sport játék és nem
propaganda cél ha csak nem születnek
P rtkiválóságok soha sem konkurálhatnak
'port-robotemberek- ke — ez nem vitás
r? az sem lehet vitás hogy ostobaság olya-sat
állítani hogy egy hármasugró csak azért
enk 33 centiméterrel hosszabbat mint egy
ná-i- k mert "szocialista"
A szovjet jégkorong játékosok hónapokig
-- rezgatnak szerte a világon Vajon milyen
'Zlalkuzást űzhetnek a hokkin hívül hogy
yen nyugodtan utazgathatnak és azalatt ki
cr 3 otthon kenyeret a családnak? Vagy
valamennyien milliomosok: Miből élnek —
latleseftülegggemtleéngüslemazolnenbnanéne"kamamtőirllöiko"moésoska?
OD aki olyan "féltő gonddal" ügyel az
Tmtor-szabályo- k gondos betartására csend íi tudomásul veszi a dolgokat Pedig a
zovjet "amatőrjei" pontosan úgy amatőrök c -- nf a Toronto Maple Leaf Montreal vagy a
Sew York--i profik
A többi sportágakban pedig halálponto-san
ugyanez a helyzet!
aki ott volt a MUSZ jubileumon is A hm
már ídós uszóhölgyet Mkeem ünnepelték
Kujder Sándor az 1907-be- n takkuU
úszószövetség egyik alapitóUgja számolt be
az elmúlt ötven esztendő eredményeiről az
első olimpiai sikerekről Hajós Alfréd és Hal-ma- y Zoltán olimpiai bajnokságairól aiután
íok-so- k éwei később az 1936-o- s olimpián
Csík Ferenc bajnokságáról Az Európa-bajnokságo- k
kezdenwnyezéaáről ami dr Do-át- h
Leo ötlete volt és a fedett uszoda meg-építéséről
amelyik fellegvára lett a magyar
úszói portnak
Ott volt Jónás István is az első váloga-tott
vizipolócsapat tagja Elmondotta az első
magyar vizipok) csapat az 1897-be- n alakult
MUE történetét melynek Jónás is tagja
volt A vízipóló elö szárnypróbálgatásairól
emlékezett mikor évente csk egyetlen egy
mérkőzést tartottak
A jelen' Hők lelkesen ünnepelték a félév-százados
Magyar Usaó Szövetséget ts sok
sikert eredményes munkát kiváló eredmé-nyeket
és minden jót kívántak a következő
őO esztendőre
érdekes
Nem rcssz üzlet a labdarúgás! Sok labda-rugó
csapat vezetősége gondolhat irigykedve
a Ileal Madridra Az egyesület pénzügyi je-lentése
szerint az 195P—57-e- s évben másfél-millió
dolláros "forgalmat" bonyolítottak le
Feltehető hogy valamicske haszon is mu-tatkozik
a forgalom után
o
Az Egyesült Államok sielöi a svájci Zer-mattb- an
treníroznak az osztrák tréner Oth-ma- r
Schneider vezetésével Ugyanott edz a
japán Igája is aki a Cortina d'Ampezzoi téli
olimpián második lett a lesiklásban
A Nemzetközi Atlétikai Szövetség értesí
tette tagszövetségeit Jiotrv az emelt talnul
magasugró eredményeket J
mindadig nem hitelesítheti csúcsteljesítmé
nyéknek míg a szabályokkal foglalkozó bi-zottság
— valószínűleg a legközelebbi ülésen
— el nem dönti hogy engedélyezi-- e az emelt-talp- u
cipők használatát vagy sem
9
K M Holand Victoria állam (Ausztrália)
teniszszövetségének elnöke érdekes javas-latot
tett: vezessék a teniszsportban is a
villanyfényes mérkőzéseket Javaslata nép-szerűtlen
az ausztrál versenyzők között
mint Ashley Cooper mondotta: a tenisz
nappali sport és a villanyfény befolyásolná
az eredmények kialakulását
Az Angol Labdarugó Szövetség olyan ja-vaslatot
terjesztett a Nemzetközi Labdaru-gó
Szövetség elé hogy az tiltsa meg a labdarúgó-világb-ajnokságokon
a külföldi szárma-zású
játékosok szerepeltetését a válogatott
csapatokban
Elsőnek a franciák tiltakoztak a javaslat
ellen mivel ezek szerint nem játszhatna se
Újlaki sem Cisowski sem más játékos a
francia válogatottban A l'Epique ezzel egy-idejűleg
élesen támadta Heribert Meiselt
osztrák rádió-riporte- rt aki az angol-franc- ia
mérkőzésen többször is kihangsúlyozta hogy
a francia válogatottban nyolc nem francia
származású játékos Azt írja az
l'fc'pique: "Várjuk hogy mit mond majd
Meisel úr ha majd olyan osztrák eredmé
nyekről beszél amelyeket Czeglédi vagy Ta-na- y
ér el vagy má# olyan "osztrák" labdaru-gókról
akik nemréfriben még magyarok vo-ltak"
Egy szegény özrejyawzony mint
kétszászezer fontot nyert az angol totón
t-Yoml-mfl
aincs n labdaruiráeróL OSAtr tfllá--
lomra Írogatta be a számokat a totó-cédulá- ra
ét ö volt a legjobban meglepve mikor kide-rült
hogy aniit beirkált az volt a }6
Kanada erődít! George Dudley a kanadai
jégkorong-szövetsé- g titkára legutóbb kije-lentette
hagy a azzal a tervvel
foglalkozik hogy a jégkorong világbajnoksá-gon
Kanadát képviatíö Whitby Dunlops csa-patát
néhány játékossal megeroeíti Oslóba
tehát nem egy klubcsapat haBem válogatott
utazik A Whitbjr Dtmlops ugyan simán ver-te
az onoízokat az óvatoeeág nem árt és
jobb egy válopi tóttal világbajnokságot nyer-ni
mint egy kJubcapattal kikapni
Több óvatosság a bírókkal szemben! A
Njaigat-néTOetonszá- gi FC Langen magyar
jobbszéitőjének nem tetazett a bíró egyik
itélkczéte és éke magyar szavakkal "küld-t- e
valahová" Még be sem fejezte mondókl- -
Hát igy fest valahogy a "Ézodalista sport- - ját mikor a bíró ugyancsak magyarul reed-íUén- y-reutasitotia
é? leküldte a pályáról
7 FOLYTATÁS
A NOSZTY HU ESETE
ÍÓTH MARIVAL
IRTA: KÁLMÁN
Meg-mege- llt valemeáy alkalmat ponton mutogatni a várromok
festői voltát No ügy-- e szép Nm afféle akármilyen dib-dá- b vá-ros
ez Ugy nézd meg a cipőidet hogy a nagyapáid pora van rajtok
— Apám elkésünk I — türelmetlenkedett a hadnagy de Ku-bkzá- val
nem lehetett bírni
éi már úgyis elkéstek A déli harangnak csak éppen az e4ő
kondulásét várté Koztehuba Tivadar dehogy várt volna többet egy
percet is Tudta mér 6 hogy megjött a hadnagy apja tegnap (kis
városban hamar elterjed a Wr) S nemcsak attól fél hogy fizetni
fognak hanem a Noszty kisasszony jelenléte olyan háztöznézés-félé- t
látszott jelenteni A Veikovics-házbe- n egész éjjel tisztogattak
sikáltak rendezgettek erre a hírre s azóta is egyre füstölög a ké-ményük
sütnek főznek — legalább azzal a pletykával ijesztette
meg délelőtt a gazdaasszonya Klobukné asszony Nossza nem sza-bad
késni Ki kell a kfgyó méregfogát venni ha alkalom van rá
Klobukné által ugyanis egy kosár mogyoróval kedveskedett Ro-záliának
délelőtt de az azt üzente nagy gúnyosan hogy í nem
mókus Ez ütött szeget a Kozsehuba fejébe
Hát tavaly még mókus volt? Hisz tavaly még elfogadta télé
az évenkénti mogyoróküldeményt Meg is köszönte levélkében De
most már nem mókus Mm ógy vagyunk? No hát majd megint
mókus lesz a kisasszony
és amíg Nosztyék ácsorgással töltötték az Időt a Főtéren ő
magához vévén az ominózus levélborítékot sietve Igyekezett a ka-szárnya
felé az ezredes lakására
Kemény katonás hirtelen haragú ember volt Stromm lovag
Kozsehubának már megborzongott a háta ha elgondolta
hogy fog az mérgében ugrani mikor a nevével aláírt váltót felmu
tatja De mindegy eztn már át kell esni a jövendő boldogsága ér-dekében
Kozsehuba sohase beszélt vele csak a kaszinóból ösmerte ahol
az ezredes kalabriást szokott játszani és olyan mérges harcias han-gon
mondta ki a terceket kvartokat mintha hadcsapatokat vezé-nyelne
Hát még a kontrát? Azt lehetett volna hinni hogy egy kar-tács
süvít a levegőben
Nem minden szepegés nélkül kopogtatott be most ajtaján
A mogorva "szabadra" benyitott a dolgozószobájába hol ép-pen
csibukozott az ezredes Féltizenkettőkor szokott reggelizni s
ilyenkor szívja a csibukját Ez volt a legrosszabb Időpont Azt már
mindenki tudta hogy az ezredest nem szabad csibukozás közben
zavarni mint a püspököt imádkozás közben
— Mi tetszik? — kérdé bosszúsan
cipőkben elért — Én Kozsehuba vagyok
be
mert
szerepelt
tőM)
stőveUég
de
előre
— Az nekem mindegy de mi tetszik?
— Mindenekelőtt ezt a borítékot akarom az ezredes ór jelen-létében
feltörni
—Hát aztán? — kérdé az ezredes valóságosan nyugtalanul
Nem bírta elgondolni miről lehet itt szó
— Ime a borítékban egy ma lejáró váltó van az ezredes úr
girójával azt bátorkodom tiszteletteljesen bemutatni
— tgy vaitor az en girommaic tenetetien — monoa el
csodálkozva
— Méltóztassák megtekinteni
Az ezredes átvette a váltét Megnézegette elől hátul miköz
ben kivörösödött a szemei kigyúltak halántékán az erek kidagad
tak s a balkezével idegesen dobolt az asztalon
MIKSZÁTH
(Ne most mindjárt kezdődik a vihar — gondolta Kozsehuba)
De az ezredes kemény arcvonásai ahogy kijöttek a formáikból
éppen olyan gyorsan vissza is igazodtak Egy nagyot fújt előbb az
tán egyet szippantott a csibukból
— Ki adta önnek ezt a váltót? — kérdezte nyugodtan
— Noszty hadnagy úr
— És hát most azt akarja ön úgy--e hogy én fizessem ki?
— Igenis jogom vam azt kívánni bármelyik aláírótól s amennyi-ben
Noszty úr ma délig nem fizetett kénytelen voltam a másik alá-írónál
mutatni be a váltét
—Hát igen — hagyta rá az ezredes udvariasan — kezes fi-zess
ez a regula Foglaljon helyet uram mfg összekeresem a szük-séges
pénzt
— Az ezredes ór ki akarja fizetni? — kérdé ez csodálkozva
— Természetesen Hát nem azért jött en hogy kifizessem?
Hiszen úgy értettem
— Igen Igen de joga van az ezredet órnak legalább meg-vizsgálni
az aláírást és esetleg tiltakozni
— Az ördögbe I — fortyant fel az ezredes — Hiszen csak
nem tagadhatom meg az aláírásomat?
— Bizonyos ön abban ezredes úr hogy ezt a vákót aláírta?
— Persze hogy bizonyos vagyok Hiezen csak emlékszik az
ember nem vagyok még demenclában
— Tessék csak jobban megnézni
— Ejh ön ógy tesz mintha gyanakodnék hogy az ón írásom
— Bizonyosan tudom hogy nem az ezredes őréi — kiáltott
fel élénken Kozsehuba
— Ezer ördög I — pattant fel az ezredes — Hogy meri ön
kétségbe vonni amire én egyszer azt mondom hogy Igy van? Egy
szót se többet la van a pénze Egy-kett-ő fordirtj !nd"f ' Aláz' szol
gájal
Rossz hangulatban tért haza Kozsehuba tHr a pitvarban meg
hallotta hogy vendégei vannak akikkel Klobukné bíbelődik oda
bent Kardcsorgés káromkodások hallatszottak ki KönnyO volt ki
találni hogy Nosztyék mékatlankodnaV amiért nem találták otthon
Egy percig gondolkozott ne forduljon-- e meg de mégH csak
benyitott hozzájuk
— Szervusz brúder — kiáltja eléje örvendezve a hadnagy —
de jó hogy össz tAir szinte megharagudtunk hegy rtm vártál be
Édesapám Noszty Pál országgyűlési Vépvselő (Kczsehwba meg-hajtotta
magát) Eljöttünk barátom azt a bizonyos dolgot eBgazí-tan- i
— tAir el van igazítva
— Ne tréfálj kérlek hanem add Ide az Izét a borüékot el-hozt-uk
a pénzedet köszönettel
— Ismétlem már rendben van A viltft ezelőtt egy negyed-órával
bemutsttam az ezredesnek Onnan jövök mcit
— Azt a gazságot csak nem tetted meg? — hebegte a hadnagy
efralvár odva
KANADAI MAGYARSÁG
—Ugyan ne tettesd magad — tört M Kezsehubi haragosan
— mintha nem tudoára hogy isezo voltatok beszélve hogy az ez-redes
is csak olyan olyan lump ("mint te — akarta mondani
de a hadnegy vérbenforgó saemelt Mtva megenyhítette) mint a
többi lumpok
A hadnagy hozzáwgfott és felemelte a kezét hogy arcul üti
Az öreg Nostty elébe állt nem engedte
— Te gazember — sziszegte a hadnagy és reszketett a düh-től
— Igy beszól egy váttóbamit&ó egy becsületes emberhez —
méHetlénkodott Kozsehuba
— Vigyázzon fiatalember türtőztesse a pyelvát — inté tár-gyilagos
magaslatról az idősb Noszty —- Ne ingerelje Nem látja
hogy Verd van ez otefoténf A helytett he már megcsinálta a bonyo-dalmat
al begy be nem várt bennünket hanem ógy veselkedett
míat egy Sylock segédkezzék a kibontakozásban Hát lássuk csak
ön beaavtotta a váltót az ezredesnek mt csinált már most az ez-redes?
'
— Az ezredes kifizette a váltót
— £ mit mondott?
— Azt mondta hogy ő írta alá
Apa ét fiú mély csodálkozással néztek öatze
— Menjünk — szók z öreg — fct többé rtfrrts semmi kere-setűnk
'
—- De engem ez az úr megsértett I
Ea vért kíván
— Eredj a pokolba az igazat mondta
dlmongétta hadnagy
Erővel kituszkolta fiát a szobából mire az megelégedett vér
helyett egy gőgös lesújtó tekintettel
— Eredj már kérlek itt úgyis borzasztó a festékszag
Az ajtók tényleg újonnan voltak festvte és a hadnagy hozzá
is súrolódott az egyikhez mire dühösen rúciMt egyet a pitvarajtón
s tisztogatni kezte a festékhez ért kardbojt ját
— Nem árt már annak semmi — sóhajtott az öreg — be van
az már piszkolva a nélkül is
Túl a kapun tanácstalanul álltak meg
— Hát már most mit tegyünk adám? Hová? Merre?
— Az ezredes kétségen kívül gavallér ember Az szép tőle
amit tett Nem akart elejteni megmentette z életedet Fizetett
ezért ezer forintot Nem akarta hogy a világ rnegtudja ki vagy de
ő maga már tudja Mit lehet ebből tehát konstatálni? Azt hogy
úriember és jóakarattal viseltetik irántad A katonák többnyire jó-szívű
emberek Kár azokat bántani De ez mis blattra tartozik A
fő az hogy a konkrét esetből szűrjük le á kardinális alaptételeket
amelyek aztán eligazítanak a teendőinkben EUő dolgunk kipuha-tolni
hogy ez a jóakarat mekkora és mennyire aknázható ki? Ez
az egyik Mert ha nagyon erős a jóakarata akkoir cl lehet talán vég-kép
simitani a dolgot Azonban azt is komtetáltam úgy-- e hogy úri-ember
Ez a második Itt megint az áll elő hogy nagyon úriember-- e
vagy csak afféle úri svádájú jó bácsi? Mert ha nagyon úriember
akkor nem engedi elsimítani azt a disznóságot amit elkövettél és
nem öl meg ugyan de megszabadítja tőled Ja tisztikart No ne szólj
közbe Hiába csikorgatod a fogadat Mert 'apád vagyok de nem
akarok szamár lenni s úgy okoskodom a dolgok fölött amint h-ideg
ésszel kell Ezekhez képest tehát tisztán áll az én feladatom
Most te eredj a húgodhoz a vendéglőbe vigasztald meg és rendel-jetek
nekem is ebédet érv pedig sietek az ezredeshez és meg-köszönöm
az eljárását kifizetem magamhoz veszem a váltódat és
amit meg lehet csinálni a javadra azt megcsinálom Csak azt mutasd
meg hogy hol lakik
Ezzel aztán az öreg Noszty elindult jobbra a hadnagy balra és
csak az ebédnél találkoztak amikor már ott ült az asztalnál Kope-reczk- y
is Lábainál a kos feküdt s ő annak a gyapjas hátán melegí
tette a lábait mert úgymond Ilyenkor ősszel mikor még nem fű-tenek
s könnyen folfázlk az ember alulról lábmelegítőnek hasz
nálja a kost téli vadászatoknál pedig megbecsülhetetlen Ugyan
tegye csak fel rá a lábacskáit VHma kisasszonyt Az imposztor
így akart gyönyörködni szép lábformákban és'bokákban
Az öreg úr viseletéből semmit se lehetett leolvasni I Mint-ha
ércből volnának az arcvonásai JófzGen evett fesztelenül cse-vegett
Kopereczkyvel amit jó jelnek vett a hadnagy hanem az-ért
mégis furkáka a bizonytalanság s nem bírta sokáig meg-állni
hogy egy jelentőségteljes oldalpHIantással meg ne kér-kérdez- ze
:
— Mi ven z illetővel apámuram?
— Nagyon úriember — felelte az apa egész közömbös
hangén (Oh ezek a poKtfkueok! Hogy tudnak magukon ural-kodni!)
— No hogy dagadjon meg — gondolta magában a had-negy
etezomofodva
Képzelhetni milyen unalmas volt neki most végighallgatni
a Kopereczky széptevétek parlagi bókjait vaskos tréfáit és ki
jelentéseit Éppen magyarázta hogy ő sohasem hallgatott a ta-nítóira
mindent az állatoktól tanult amit tud
— Talán a kos is valami professzor-fét- e magánál? —
csipkedte Vilma khmszony
— Valóban az ö türelemre tanít engem mint ahogy a méh
mely a takarékpénztári épületen van a gyűjtésre és szorgalomra
emlékeztet Én az állatok tanítványa vagyok és ez egyik legfőbb
büszkeségem
A hadnagy kíváncsian nézegette a kost jó vo+na most el-tanulni
tőle a türelmet mert ugyancsak türelmetlenül várta az
asztalbontást míg végre okos szót válthat az apjával
— Mit végeztél?
Az öreg úr kivette nadrágzsebéből a kettérepesztett vál-tót
és átadta
— Ezt elhoztam — monda — a becsületet tehát ógy ahogy
megmentettem hanem az angyalbőr elveszett
— Hegy érted azt'
(Folytatjuk)
A Kanadai Magyarság a világ egyetlen mbzdelrű pártokon
felüli II í maryar lapja Ha támeratod a uját Jövídet
építed Tflfl
i1
I
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, January 21, 1958 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1958-01-21 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000060 |
Description
| Title | 000030b |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | SUII y zám 195PS január 21 keOdd RT Hazai sporthírek A axi legközelebbi Európa Kupa ellen-- a Ajax jól szerepel a holland bajnok- - i '1 A lő forduló után a második helyen az egy ponttal vezető SC Enschede tt V Magyar Uzó Szövetség fennállásának temtf jubileumát a Testnevelési Fő-- i i dísztermében ünnepelték Az ünnep-- ii -- Un jöttek ösie köztük a régi idők u~ ]M)rtemberci bajnokai valamint az új erenyzői magyar úszósport régebbi időkre tekint-et i- -za mint az Usaószövetség "0 e-szte- n-hifi már 1817-be- n Duna uszoda volt a i uliti oldalon majd a nagyenyedi kollégium hiniai számára megépítették az első me-lu- e uszodát A ' i-N-o ersenyeket a Dunn-uszodába- n tar-tottak majd 1892-be- n a mai Lukács-fürd- ő 11 ii e medencéjűben tartottak versenye-K- f' Ilit és 660 méteres távokon Női szám is jit lí méteren Ezt Kann Eleonóra nyerte Talán Legutóbb közöltük az európai atlétikai i mglistának könnyű- - atlétikai eredményeit -- ín-t az ügyességi számokat közöljük: Magasugrás: Styepanov (szovjet) 21G Szitkin (síovjet) 215 haskarov (szovjet) 21 1 Távotigrás: (irabovski (lengyel) 780 Vnikama (finn) 774 iirakehi (francia) 7G8 Kudugrás: Uubanisz (görög) 45 Preuszeger (német) 1"2 i-tnc-lström (finn) és Csernobal (szov-jet) 150 Hármasugrás: Kjahoszkij (szovjet) 1629 t'igankov (szovjet) 1601 Uretr (szovjet) 1600 Súlylökés : Skobia (cseh) 1805 Lingnau (német) 1715 iíaica (román) 1713 Diszkoszvetés: zecsényi (magyar) 5505 íírigalka (szovjet) 5501 Tniszenyev (szovjet) 5501 Gerely: Kuznyecov (szovjet) 8373 Kopyto (lengyel) 8337 Sídlo (lengyel) 8293 Kalapács-- ' Krivonoszov (szovjet) 6670 líezjak (jugoszláv) 6173 Fllis (angol) 6Í50 A eredményekből hiányzanak a staféták ie így is Hpet alkothatunk magunknak a j-ziviet- -atlóták "fölényéről" Kétségtelen !'h az erre a célra specializált sportolók na-nbb- at produkálhatnak mint azok akiknek iem u sportolás "egyetlen foglalkozásuk" h képest azonban egy-ké- t számtól elte--in- v közel sem olyan félelmes a helyzet unt ahogy Xépsporték szeretnék elhitetni A szovjet í-port-olók mint "amatőrök" sze-lepeinek noha csak a bolond nem tudja "tr semmi egyébbel mint a sport nem fog-i-Lozn- ak és nem is foglalkozhatnak hisz "jr etkn feladatuk hogy "többet és nagyob-- "" teljesítsenek mint a többi főleg mint a wpitaliíta" nemzetek sportolói A nyugati igok amelyekben a sport játék és nem propaganda cél ha csak nem születnek P rtkiválóságok soha sem konkurálhatnak 'port-robotemberek- ke — ez nem vitás r? az sem lehet vitás hogy ostobaság olya-sat állítani hogy egy hármasugró csak azért enk 33 centiméterrel hosszabbat mint egy ná-i- k mert "szocialista" A szovjet jégkorong játékosok hónapokig -- rezgatnak szerte a világon Vajon milyen 'Zlalkuzást űzhetnek a hokkin hívül hogy yen nyugodtan utazgathatnak és azalatt ki cr 3 otthon kenyeret a családnak? Vagy valamennyien milliomosok: Miből élnek — latleseftülegggemtleéngüslemazolnenbnanéne"kamamtőirllöiko"moésoska? OD aki olyan "féltő gonddal" ügyel az Tmtor-szabályo- k gondos betartására csend íi tudomásul veszi a dolgokat Pedig a zovjet "amatőrjei" pontosan úgy amatőrök c -- nf a Toronto Maple Leaf Montreal vagy a Sew York--i profik A többi sportágakban pedig halálponto-san ugyanez a helyzet! aki ott volt a MUSZ jubileumon is A hm már ídós uszóhölgyet Mkeem ünnepelték Kujder Sándor az 1907-be- n takkuU úszószövetség egyik alapitóUgja számolt be az elmúlt ötven esztendő eredményeiről az első olimpiai sikerekről Hajós Alfréd és Hal-ma- y Zoltán olimpiai bajnokságairól aiután íok-so- k éwei később az 1936-o- s olimpián Csík Ferenc bajnokságáról Az Európa-bajnokságo- k kezdenwnyezéaáről ami dr Do-át- h Leo ötlete volt és a fedett uszoda meg-építéséről amelyik fellegvára lett a magyar úszói portnak Ott volt Jónás István is az első váloga-tott vizipolócsapat tagja Elmondotta az első magyar vizipok) csapat az 1897-be- n alakult MUE történetét melynek Jónás is tagja volt A vízipóló elö szárnypróbálgatásairól emlékezett mikor évente csk egyetlen egy mérkőzést tartottak A jelen' Hők lelkesen ünnepelték a félév-százados Magyar Usaó Szövetséget ts sok sikert eredményes munkát kiváló eredmé-nyeket és minden jót kívántak a következő őO esztendőre érdekes Nem rcssz üzlet a labdarúgás! Sok labda-rugó csapat vezetősége gondolhat irigykedve a Ileal Madridra Az egyesület pénzügyi je-lentése szerint az 195P—57-e- s évben másfél-millió dolláros "forgalmat" bonyolítottak le Feltehető hogy valamicske haszon is mu-tatkozik a forgalom után o Az Egyesült Államok sielöi a svájci Zer-mattb- an treníroznak az osztrák tréner Oth-ma- r Schneider vezetésével Ugyanott edz a japán Igája is aki a Cortina d'Ampezzoi téli olimpián második lett a lesiklásban A Nemzetközi Atlétikai Szövetség értesí tette tagszövetségeit Jiotrv az emelt talnul magasugró eredményeket J mindadig nem hitelesítheti csúcsteljesítmé nyéknek míg a szabályokkal foglalkozó bi-zottság — valószínűleg a legközelebbi ülésen — el nem dönti hogy engedélyezi-- e az emelt-talp- u cipők használatát vagy sem 9 K M Holand Victoria állam (Ausztrália) teniszszövetségének elnöke érdekes javas-latot tett: vezessék a teniszsportban is a villanyfényes mérkőzéseket Javaslata nép-szerűtlen az ausztrál versenyzők között mint Ashley Cooper mondotta: a tenisz nappali sport és a villanyfény befolyásolná az eredmények kialakulását Az Angol Labdarugó Szövetség olyan ja-vaslatot terjesztett a Nemzetközi Labdaru-gó Szövetség elé hogy az tiltsa meg a labdarúgó-világb-ajnokságokon a külföldi szárma-zású játékosok szerepeltetését a válogatott csapatokban Elsőnek a franciák tiltakoztak a javaslat ellen mivel ezek szerint nem játszhatna se Újlaki sem Cisowski sem más játékos a francia válogatottban A l'Epique ezzel egy-idejűleg élesen támadta Heribert Meiselt osztrák rádió-riporte- rt aki az angol-franc- ia mérkőzésen többször is kihangsúlyozta hogy a francia válogatottban nyolc nem francia származású játékos Azt írja az l'fc'pique: "Várjuk hogy mit mond majd Meisel úr ha majd olyan osztrák eredmé nyekről beszél amelyeket Czeglédi vagy Ta-na- y ér el vagy má# olyan "osztrák" labdaru-gókról akik nemréfriben még magyarok vo-ltak" Egy szegény özrejyawzony mint kétszászezer fontot nyert az angol totón t-Yoml-mfl aincs n labdaruiráeróL OSAtr tfllá-- lomra Írogatta be a számokat a totó-cédulá- ra ét ö volt a legjobban meglepve mikor kide-rült hogy aniit beirkált az volt a }6 Kanada erődít! George Dudley a kanadai jégkorong-szövetsé- g titkára legutóbb kije-lentette hagy a azzal a tervvel foglalkozik hogy a jégkorong világbajnoksá-gon Kanadát képviatíö Whitby Dunlops csa-patát néhány játékossal megeroeíti Oslóba tehát nem egy klubcsapat haBem válogatott utazik A Whitbjr Dtmlops ugyan simán ver-te az onoízokat az óvatoeeág nem árt és jobb egy válopi tóttal világbajnokságot nyer-ni mint egy kJubcapattal kikapni Több óvatosság a bírókkal szemben! A Njaigat-néTOetonszá- gi FC Langen magyar jobbszéitőjének nem tetazett a bíró egyik itélkczéte és éke magyar szavakkal "küld-t- e valahová" Még be sem fejezte mondókl- - Hát igy fest valahogy a "Ézodalista sport- - ját mikor a bíró ugyancsak magyarul reed-íUén- y-reutasitotia é? leküldte a pályáról 7 FOLYTATÁS A NOSZTY HU ESETE ÍÓTH MARIVAL IRTA: KÁLMÁN Meg-mege- llt valemeáy alkalmat ponton mutogatni a várromok festői voltát No ügy-- e szép Nm afféle akármilyen dib-dá- b vá-ros ez Ugy nézd meg a cipőidet hogy a nagyapáid pora van rajtok — Apám elkésünk I — türelmetlenkedett a hadnagy de Ku-bkzá- val nem lehetett bírni éi már úgyis elkéstek A déli harangnak csak éppen az e4ő kondulásét várté Koztehuba Tivadar dehogy várt volna többet egy percet is Tudta mér 6 hogy megjött a hadnagy apja tegnap (kis városban hamar elterjed a Wr) S nemcsak attól fél hogy fizetni fognak hanem a Noszty kisasszony jelenléte olyan háztöznézés-félé- t látszott jelenteni A Veikovics-házbe- n egész éjjel tisztogattak sikáltak rendezgettek erre a hírre s azóta is egyre füstölög a ké-ményük sütnek főznek — legalább azzal a pletykával ijesztette meg délelőtt a gazdaasszonya Klobukné asszony Nossza nem sza-bad késni Ki kell a kfgyó méregfogát venni ha alkalom van rá Klobukné által ugyanis egy kosár mogyoróval kedveskedett Ro-záliának délelőtt de az azt üzente nagy gúnyosan hogy í nem mókus Ez ütött szeget a Kozsehuba fejébe Hát tavaly még mókus volt? Hisz tavaly még elfogadta télé az évenkénti mogyoróküldeményt Meg is köszönte levélkében De most már nem mókus Mm ógy vagyunk? No hát majd megint mókus lesz a kisasszony és amíg Nosztyék ácsorgással töltötték az Időt a Főtéren ő magához vévén az ominózus levélborítékot sietve Igyekezett a ka-szárnya felé az ezredes lakására Kemény katonás hirtelen haragú ember volt Stromm lovag Kozsehubának már megborzongott a háta ha elgondolta hogy fog az mérgében ugrani mikor a nevével aláírt váltót felmu tatja De mindegy eztn már át kell esni a jövendő boldogsága ér-dekében Kozsehuba sohase beszélt vele csak a kaszinóból ösmerte ahol az ezredes kalabriást szokott játszani és olyan mérges harcias han-gon mondta ki a terceket kvartokat mintha hadcsapatokat vezé-nyelne Hát még a kontrát? Azt lehetett volna hinni hogy egy kar-tács süvít a levegőben Nem minden szepegés nélkül kopogtatott be most ajtaján A mogorva "szabadra" benyitott a dolgozószobájába hol ép-pen csibukozott az ezredes Féltizenkettőkor szokott reggelizni s ilyenkor szívja a csibukját Ez volt a legrosszabb Időpont Azt már mindenki tudta hogy az ezredest nem szabad csibukozás közben zavarni mint a püspököt imádkozás közben — Mi tetszik? — kérdé bosszúsan cipőkben elért — Én Kozsehuba vagyok be mert szerepelt tőM) stőveUég de előre — Az nekem mindegy de mi tetszik? — Mindenekelőtt ezt a borítékot akarom az ezredes ór jelen-létében feltörni —Hát aztán? — kérdé az ezredes valóságosan nyugtalanul Nem bírta elgondolni miről lehet itt szó — Ime a borítékban egy ma lejáró váltó van az ezredes úr girójával azt bátorkodom tiszteletteljesen bemutatni — tgy vaitor az en girommaic tenetetien — monoa el csodálkozva — Méltóztassák megtekinteni Az ezredes átvette a váltét Megnézegette elől hátul miköz ben kivörösödött a szemei kigyúltak halántékán az erek kidagad tak s a balkezével idegesen dobolt az asztalon MIKSZÁTH (Ne most mindjárt kezdődik a vihar — gondolta Kozsehuba) De az ezredes kemény arcvonásai ahogy kijöttek a formáikból éppen olyan gyorsan vissza is igazodtak Egy nagyot fújt előbb az tán egyet szippantott a csibukból — Ki adta önnek ezt a váltót? — kérdezte nyugodtan — Noszty hadnagy úr — És hát most azt akarja ön úgy--e hogy én fizessem ki? — Igenis jogom vam azt kívánni bármelyik aláírótól s amennyi-ben Noszty úr ma délig nem fizetett kénytelen voltam a másik alá-írónál mutatni be a váltét —Hát igen — hagyta rá az ezredes udvariasan — kezes fi-zess ez a regula Foglaljon helyet uram mfg összekeresem a szük-séges pénzt — Az ezredes ór ki akarja fizetni? — kérdé ez csodálkozva — Természetesen Hát nem azért jött en hogy kifizessem? Hiszen úgy értettem — Igen Igen de joga van az ezredet órnak legalább meg-vizsgálni az aláírást és esetleg tiltakozni — Az ördögbe I — fortyant fel az ezredes — Hiszen csak nem tagadhatom meg az aláírásomat? — Bizonyos ön abban ezredes úr hogy ezt a vákót aláírta? — Persze hogy bizonyos vagyok Hiezen csak emlékszik az ember nem vagyok még demenclában — Tessék csak jobban megnézni — Ejh ön ógy tesz mintha gyanakodnék hogy az ón írásom — Bizonyosan tudom hogy nem az ezredes őréi — kiáltott fel élénken Kozsehuba — Ezer ördög I — pattant fel az ezredes — Hogy meri ön kétségbe vonni amire én egyszer azt mondom hogy Igy van? Egy szót se többet la van a pénze Egy-kett-ő fordirtj !nd"f ' Aláz' szol gájal Rossz hangulatban tért haza Kozsehuba tHr a pitvarban meg hallotta hogy vendégei vannak akikkel Klobukné bíbelődik oda bent Kardcsorgés káromkodások hallatszottak ki KönnyO volt ki találni hogy Nosztyék mékatlankodnaV amiért nem találták otthon Egy percig gondolkozott ne forduljon-- e meg de mégH csak benyitott hozzájuk — Szervusz brúder — kiáltja eléje örvendezve a hadnagy — de jó hogy össz tAir szinte megharagudtunk hegy rtm vártál be Édesapám Noszty Pál országgyűlési Vépvselő (Kczsehwba meg-hajtotta magát) Eljöttünk barátom azt a bizonyos dolgot eBgazí-tan- i — tAir el van igazítva — Ne tréfálj kérlek hanem add Ide az Izét a borüékot el-hozt-uk a pénzedet köszönettel — Ismétlem már rendben van A viltft ezelőtt egy negyed-órával bemutsttam az ezredesnek Onnan jövök mcit — Azt a gazságot csak nem tetted meg? — hebegte a hadnagy efralvár odva KANADAI MAGYARSÁG —Ugyan ne tettesd magad — tört M Kezsehubi haragosan — mintha nem tudoára hogy isezo voltatok beszélve hogy az ez-redes is csak olyan olyan lump ("mint te — akarta mondani de a hadnegy vérbenforgó saemelt Mtva megenyhítette) mint a többi lumpok A hadnagy hozzáwgfott és felemelte a kezét hogy arcul üti Az öreg Nostty elébe állt nem engedte — Te gazember — sziszegte a hadnagy és reszketett a düh-től — Igy beszól egy váttóbamit&ó egy becsületes emberhez — méHetlénkodott Kozsehuba — Vigyázzon fiatalember türtőztesse a pyelvát — inté tár-gyilagos magaslatról az idősb Noszty —- Ne ingerelje Nem látja hogy Verd van ez otefoténf A helytett he már megcsinálta a bonyo-dalmat al begy be nem várt bennünket hanem ógy veselkedett míat egy Sylock segédkezzék a kibontakozásban Hát lássuk csak ön beaavtotta a váltót az ezredesnek mt csinált már most az ez-redes? ' — Az ezredes kifizette a váltót — £ mit mondott? — Azt mondta hogy ő írta alá Apa ét fiú mély csodálkozással néztek öatze — Menjünk — szók z öreg — fct többé rtfrrts semmi kere-setűnk ' —- De engem ez az úr megsértett I Ea vért kíván — Eredj a pokolba az igazat mondta dlmongétta hadnagy Erővel kituszkolta fiát a szobából mire az megelégedett vér helyett egy gőgös lesújtó tekintettel — Eredj már kérlek itt úgyis borzasztó a festékszag Az ajtók tényleg újonnan voltak festvte és a hadnagy hozzá is súrolódott az egyikhez mire dühösen rúciMt egyet a pitvarajtón s tisztogatni kezte a festékhez ért kardbojt ját — Nem árt már annak semmi — sóhajtott az öreg — be van az már piszkolva a nélkül is Túl a kapun tanácstalanul álltak meg — Hát már most mit tegyünk adám? Hová? Merre? — Az ezredes kétségen kívül gavallér ember Az szép tőle amit tett Nem akart elejteni megmentette z életedet Fizetett ezért ezer forintot Nem akarta hogy a világ rnegtudja ki vagy de ő maga már tudja Mit lehet ebből tehát konstatálni? Azt hogy úriember és jóakarattal viseltetik irántad A katonák többnyire jó-szívű emberek Kár azokat bántani De ez mis blattra tartozik A fő az hogy a konkrét esetből szűrjük le á kardinális alaptételeket amelyek aztán eligazítanak a teendőinkben EUő dolgunk kipuha-tolni hogy ez a jóakarat mekkora és mennyire aknázható ki? Ez az egyik Mert ha nagyon erős a jóakarata akkoir cl lehet talán vég-kép simitani a dolgot Azonban azt is komtetáltam úgy-- e hogy úri-ember Ez a második Itt megint az áll elő hogy nagyon úriember-- e vagy csak afféle úri svádájú jó bácsi? Mert ha nagyon úriember akkor nem engedi elsimítani azt a disznóságot amit elkövettél és nem öl meg ugyan de megszabadítja tőled Ja tisztikart No ne szólj közbe Hiába csikorgatod a fogadat Mert 'apád vagyok de nem akarok szamár lenni s úgy okoskodom a dolgok fölött amint h-ideg ésszel kell Ezekhez képest tehát tisztán áll az én feladatom Most te eredj a húgodhoz a vendéglőbe vigasztald meg és rendel-jetek nekem is ebédet érv pedig sietek az ezredeshez és meg-köszönöm az eljárását kifizetem magamhoz veszem a váltódat és amit meg lehet csinálni a javadra azt megcsinálom Csak azt mutasd meg hogy hol lakik Ezzel aztán az öreg Noszty elindult jobbra a hadnagy balra és csak az ebédnél találkoztak amikor már ott ült az asztalnál Kope-reczk- y is Lábainál a kos feküdt s ő annak a gyapjas hátán melegí tette a lábait mert úgymond Ilyenkor ősszel mikor még nem fű-tenek s könnyen folfázlk az ember alulról lábmelegítőnek hasz nálja a kost téli vadászatoknál pedig megbecsülhetetlen Ugyan tegye csak fel rá a lábacskáit VHma kisasszonyt Az imposztor így akart gyönyörködni szép lábformákban és'bokákban Az öreg úr viseletéből semmit se lehetett leolvasni I Mint-ha ércből volnának az arcvonásai JófzGen evett fesztelenül cse-vegett Kopereczkyvel amit jó jelnek vett a hadnagy hanem az-ért mégis furkáka a bizonytalanság s nem bírta sokáig meg-állni hogy egy jelentőségteljes oldalpHIantással meg ne kér-kérdez- ze : — Mi ven z illetővel apámuram? — Nagyon úriember — felelte az apa egész közömbös hangén (Oh ezek a poKtfkueok! Hogy tudnak magukon ural-kodni!) — No hogy dagadjon meg — gondolta magában a had-negy etezomofodva Képzelhetni milyen unalmas volt neki most végighallgatni a Kopereczky széptevétek parlagi bókjait vaskos tréfáit és ki jelentéseit Éppen magyarázta hogy ő sohasem hallgatott a ta-nítóira mindent az állatoktól tanult amit tud — Talán a kos is valami professzor-fét- e magánál? — csipkedte Vilma khmszony — Valóban az ö türelemre tanít engem mint ahogy a méh mely a takarékpénztári épületen van a gyűjtésre és szorgalomra emlékeztet Én az állatok tanítványa vagyok és ez egyik legfőbb büszkeségem A hadnagy kíváncsian nézegette a kost jó vo+na most el-tanulni tőle a türelmet mert ugyancsak türelmetlenül várta az asztalbontást míg végre okos szót válthat az apjával — Mit végeztél? Az öreg úr kivette nadrágzsebéből a kettérepesztett vál-tót és átadta — Ezt elhoztam — monda — a becsületet tehát ógy ahogy megmentettem hanem az angyalbőr elveszett — Hegy érted azt' (Folytatjuk) A Kanadai Magyarság a világ egyetlen mbzdelrű pártokon felüli II í maryar lapja Ha támeratod a uját Jövídet építed Tflfl i1 I |
Tags
Comments
Post a Comment for 000030b
