000028a |
Previous | 6 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
i§g:i: L'&A&a&ftk&w' I™- - &t&l v --rr 1 Q' yigm BW A tő! — — cl-gycl- er év kéi csapal Vils — D patnci hm 1 I gótorr P tiago II ziton szovjc Santo Rapid versid képvis A 31-é- n nai sz yács Hu : a I Bcí pa-b- a sportá csak ( !§?}# (kenci in ] Andrá oinclé C S :ror lap 1 jcdt í tott é góy feszül ífóV k budna nck cl lalkoz gólkir — no A 1 ÍM und rontot Ei risztek k oi ni 113 % g-rara-m 1967'rFEBRUÁR M AGYAR TÖMTEM EciMs&ii&svaxtífXKaavíssca Pagoda Ugy--c a pagoda egy indus szó a templom megjelölésére? Ugy-- c boga egy szláv só az Rcn loíilmara Ne siessünk igent mondani meri a pagoda egy európai só a boga mnnar só Lcsalább Ls ezt bio-- nyitja a világtörténelem A magar szánnaáatani szótárnak a szerkesz-tői tévednek ha azt hiszik hogy a mehésck a szakértői a magyar n) eh nck Lgy nyelvnek a rejtekeit a történészek sokkal pontosabban megfejtik mint a nyelv évek Kzt a tételt igazolja a pagoda és a boga szíj származása Kövessük nyomon A legutolsó jégkorszak után a Te-rem folyó völgyében megjelent a legfiatalabb emberfajta a fehér em-ber Tcicm völgye akkor még az ésaki földgömb legtermékenyebb te-rülete volt Lvcrcdek múlva kövxl-kcc- tt be annak chivatagosodása armkor a Tcrem-lxi- l Tarin lett Meg Marco l'olo Ls Tcrcm-nc- k nevei L'cn a Terem medencén kezdődött cl az elvi kcrtgazdálkodás melyből idővel földművelés lett amikor már igavonó jóság állt rendelkezésre A Terem medencében a földet művelő embereket „magy ar"-na- k nevezték az össcs ázsiai népek Minden család a maga tagján lakott azért ezt a terü-letet az ázsiai népek Magyar Tagiak néven ismerték Knnck a toritott formája a mai Tagla Maka Sőt egyesek Takla-Maka- n kiejtéssel sze-retnék az ciedcti nevét felismerhetet-lenné tenni A Terem folyó parti sáv-ját árterületét Ung-na- k nevezték Aki ezt a temékeny iszap területet uralta az volt az Ungur Ez torzult Ugor vagy Ujgur formára Ma a kí-nai uralom alatt Sinkiang a neve amely lénycgélcn ugyanazt jelenti (Ki-an- g — Ki-un- g — ungi terület) Az Ung területen bőven volt enni-való és így a lakosság gyorsan szapo-rodott Néhány száz év múlva már egyesek kénytelenek voltak kivándo-rolni Amerika és Kanada messze volt azonban a Himalája a határon volt és azok az erők amelyekkel szemben az ember tehetetlen volt a Himalája legmagasabb részén laktak Tnncn zúdult le hóvihar innen csúsz-tak le a jéghegyek melyeknek olva-dása táplálta a sok kis folyót innen jött a tavaszi áradás innen a hideg scl itt csapódtak le Csa csőistennek az esőfelhői és látták cl csapadékkal a Tcrom medencét A Himalája lábá-nál voltak a leghatalmasabb fák és a legerősebb vérengző állatok Itt éltek a lccrnatrvobb testű elefántok Ide ment a Tagla Maka vándora és a legmagasabb csúcstól Mciő-tő- l (víz-mérő) cicdő folyó mentén keresett új tagot Talált is és ezt a folyót is Unsía-na- k nevezte Ez a Ga Uniia szó is tiszteletben volt mindaddig amíg néhány ezer év múlva oda nem érkezett a harcos rabló népség amelynek nyelve egymásra halmozta a mássalhangzókat s így a nyelve is cluiva recsegős volt Ezek már a Ga Unga sót Gangcszrc torzították A Ga Ungába telepedett magyar a természettel szoros kapcsolatban volt es a természeti jelenségeket megszemélyesítette így pl az ehető növények gumók és gyümölcsök megszemélyesítője volt Basra Ettől füsrröU a növénv és srvümölcstcrmc- - lő nép élete Ezért imádkoztak hoz-zá és áldozatokat mutattak be Ter-mészetes hogy ezen gyülekező és ál-dozó helynek fedett és védett terü-letnek kellett lennie és erre a lega-lkalmasabb volt egy szikla odu Ük maguk is szikla odúban laktak Ezek azonban nem oldalt nyíltak hanem felül volt egy keskeny nyílásuk me-lyet könnyű volt elzárni és védeni és a füst is így távoott cl a lcgköny-n- y ebben A felső kekeny nyílá alatt azonban öblös volt mint egy bendö és sok cetben még emeletek is voltak melyeket lift-szer- ű keskeny torkolatok-kötötte- k övze Ezeket az odúkat ne-veztek „tóik odu"-na- k szemben az oldalt nyitott bőszájú szikla odúval A toiok-od- u szó azonban ugyancsak ohau megcsúfolást szenvedett mint a Ga Unga K e a 6 sz-ba- n a gö-rög nyelv még „throg odúi" szóval csúfolta A biblia görög nyelvű válto-zatában a Septuagintában is throg-od- ui szóval van kifejezve Kéőbb azonban már a „trogdolyt" szó oko-zott észbontó rejtélyt a nyugati tu-dósoknak akik nem tudtak rájönni hogy ez a throgdoüd nép micsoda lehetett mert majdnem mindenütt volt belőlük Sőt még az első világhá-ború előtt Magyarországon is voltak néhánvan troudolidok barlansrlakók Eaga tisztelői a Ga Unga menten '4' '(5)' KANADAI 'MAGYARSÁG gEaamiflttttffliEnBfl és Boga ugyancsak oldalt bőszájjal nyíló szik-la odút választottak áldozó és gyüle-kező helyül Ezt a szikla odút nevez-ték „BAGA-ODU- " néven melyet PAGODA szóra torzítottak a tudós és művelt európai emberek Az clő baga-od- u után meg évezredek múlva is minden Lstentisztclctrc szánt szik-ja templomot baga-oduna- k neveztek még Hátió Indiában Ls Ez az euró-pai művelt pagoda szó Baga tiszteletének a papja volt „dózsa" Dózsa volt a földművelő nép papja orvosa szellemi vezetője majd később képviselője A Dózsa doktorálta a beteget a dózsa volt a doccns-- c a tanulni akarónak a dózsa volt a vezér a dux Mikor a földművelés már annyira fejlett volt hogy az ember nem volt ráutalva a természet ingyen adomá-nyára a Baga jóságára hanem a sa-ját munkájából a gazdálkodásból élt akkor már a Baa tisztelet háttélbe szorult Sőt a görög tengciig elterülő perzsa birodalomban Bagát az in-gyen adakozót felváltotta a Gazda Ur Ahura Mazda — és Szeredig (Scrcdus Zoroasz Zoroasztcr) meg-követelte a szorgalmas gazdálkodást a szántás-veté- st a kertészkedést a jó-szágte- ny csztést és üldözte a munka nélküli ingycnclni akaró embereket a baga hitüket Perzsia területén ki h halt a baga csmc azonban elvándo-rolt ny ugatni a Balkánra Itt a római és a görög földesurak a földet rab-szolgáikkal műveltették akik a ter-més bizonyos részét kapták munka-bérként így ezen rabszolgáknak (la-tin sóval slav-okna- k) a sorsa a Ba-ga áldásától függött és Bagához imádkoztak A korai kereszténység-nek egyik legnehezebb ellenfele volt a Baga imádat A hittérítők igyekez-tek Icalázóvá tenni a baga hitet és a magyar nyelvben a „balga" szót használták a téves hit kifejezésére A Konstantinápolyi császárnak valósá-gos hadjáratot kellett indítani a ba-ga- mil mozgalom ellen A történelmi feljegyzések szerint Attila a balkáni hadjárataiban mindenütt felszabadí-totta a rabszolgákat latin kifejezéssel szlávokat akik annyira hozzászoktak a Baga imádathoz hogy még a ke-reszténység felvétele után is az Isten fogalmára a Baga vagy Boga szót használták és használják ma is Attilával kapcsolatban feljegyez-ték a történetírók azt is hogy Közcp-curópáb- an a germán frank és hispán területen is a földesurak ellen fellázad-tak a földművesek Ezek mozgalmát is „bagod"-na- k nevezték Ez a moz-galom olyan erős volt hogy meg ki-rályt is választottak A legutolsó ve-zérük O-Dóz- sa nevű orvos volt akit a görög-lati- n nyclvkcvcrék Eu-Doxi- us néven említ Ez szorongatott helyze-teién Attilához menekült és ott ka-pott védelmet A középeurópai „ba-gód" nép nem is volt hajlandó részt venni a catalaumi csatában Attila el-len Baga hívei azonban még Attila idején túl is erősek oltak nemcsak a felszabadult rabszolsra szlávok kö- - O zött hanem még a honfoglaló ma-gyarság között is A Fáklya című tudományos folyó-irat czévi szept-októbe- ri számában Fehér M Jenőnek egyik tanulmá-nyából részletek jelentek meg Ezen tanulmány szerint IV Béla idejében Magyarországon Horvátországban Dalmáciában és Esakolaszországban annyira el volt terjedve a baga moz-galom hojy a pápa külön vésztör-vén- y széket állított fel a mozgalom el-fojtására Magyarországon a vésztör-venyszé- k kegyetlen módszereit meg-akadályozta az cmlMTséges papság azonban olasz földön a vésztörvény-szék máglyára hurcolta a baga hitűe-k- ct Itt a baga mozgalmat sikerült el-fojtani kivéve Velencét ahol a Dó-zsa dacolt a vésztörvény székkel Ez a velencei Dózsa család később Ls nav szerepet játszott Itália történelmé-ben A velencei Dózsa palota európai hírű lett ahol a dózsák dúskáltak minden földi jóban Magyar földön a vésztörvenyszék tárgyalásairól jegy-zőkönyveket vettek fel melyek 1227-be- n kezdődnek és az utohó jegyző-könyv 1498-r- ól van keltezve A Balkánon a leghíresebb dózsa Dushán cár volt aki 1346-ba- n nyil-vánította magát a Balkán urának Ő szervezte meg a Balkán társadalmát és az ő törvényei szabályozták a Bal-kán életét Dushán 1355-be- n halt meg mint a szerbek görögök és al-bánok császára Halála után Lajos magyar király elfoglalta Bosznia nav részét és Bclsrádot A Kárpát medencében a Baga tisz-- EJiniiaTBfflSaJMiaMU ET =í telet emlékét viselik a következő föld-rajzi nevek: Bagamér (Bihar m) Bagár (Nyitra m) Bagi (Bercgm) Füzesd Bogara Magyar Bagó Bag-dano- c (Pozsony m) Bagi (Gömör m) Bagin (Torda m) Baglád (Zala m) Bagó (Nógrád m) má-sik Bagó Magyar-Bag- ó Bagó-Sá-rá- nd Alsó Bagód felső Bagód Bagó-- hegy Bagola sánc (Somogy m) Úgy látszik hogy Somogyban volt a legerősebb a Baga tisztelet mert Ba-gasá- nc azt mutatja hogy ott még fegyveresen Ls védekeztek a keresz-ténység ellen A Dózsa emlékét őrzi Jász-Dóz- sa (Vas m) Dózsa (Bihar m) Dose PudurLsti (Kolozs m) Dossu Lágó (Kolozs m) Dostanya (Szcpcs m) Dosz (Alsó Fehér m) Doszu (Ma-rostor- da m) Doszu Buli (Hunyad m) Doszu Riuli (Maros Torda Az előjáték szereplői: Az „Úr" „ A „Rab" A „Hatalom" A „Szabadság" A „Halál" Szintén Homályos íérségben egy taposó malom amin egy hosszú hajtórúd van Első jelenet A Rab: (derekán övtakaró a tapo-sómalom hajtőrudjához láncolva hajtja a malmot:) Rab vagyok kezemen lánc Hajtom a sors nehéz malmát A bilincs feltörte karomat Nyögöm a zsarnok uralmát Büszke bátor voltam hajdan Vitézi hírem messze szállt De vesztett harcok óta vérem — Piros vérem vizzé vált Bilincsbe tört a bátorságom Mit reám rakott a hatalom Most — hajtom a zsarnok malmát Mert kardot nem bír el karom Erőm a korbács vette el Miből a hatalom bőven adott Csak a halál ki megszabadít Egy jármottörö bús rabot (Leroskad a földre megláncolt ke-zeit a hajtőrudon tartja) Második jelenet A Hatalom: (Balról bejön csillogó vértbe öltözve bal kezében pallos jobbján korbács — dölyfösen): Kardom sok vért iszik Azt mondják zsarnok vagyok E szóban tett! Mi fenn ragyog! A föld ura a hatalom Ez én vagyok! Kard korbács a segítőm Hajtsd rabszolga törd igád! Szolgáljad a föld urát! Megalázva vedd mit ád! (Kétszer reá vág a rabra a kor-báccsal ki kényszeredetten feláll és ingadozva tovább hajtja a mal-mot) Harmadik Jelenet A Szabadság: (Jobbról belép ru-házata egy lágyék takaró jobbke-zében széles egyenes kard — egy pillanatra megáll aztán előre lép a hatalom felé): Hahó! Hahó! megállj! Egyszóra fordulj felém! No — lám mi van kezedbe? Dobjad csak ide elém! Hogy hatalmas vagy — látom Azt is hogy csillog vérted De a csillogásért a Rab Nyög vérzik érted És hazugság mit mondtál! Te nem vagy hős és bajnok! Hogy mi vagy? megmondom én! Egy hitvány gőgös zsarnok Hogy kétséged ne legyen Neked ezt — kimondja A szabadság! — ki vérét A szent ügyért ontja A Hatalom: No — lám szószátyár Ide ki hívott?! A Szabadság: Az eszme és a kardom Mi már régen vívott A Hatalom: (gúnyosan) Jöjj! pallosom lesz véged! Küzdjünk meg a rabért A Szabadság: Pallos ellen kardom Viszi el a babért (Vívni kezdenek a rab fáradtan megáll és reáhajlik a hajtófára) Negyedik jelenet A Halál: (a háttérből előtűnik kar-ján kaszát tart a rabtól jobbra megáll kacagni kezd a küzdők megrettenve a vívást abbahagyják a halál felé fordulnak a rab is fel-figyel): Hahaliaha! hahahaha! m) Úgy látszik hogy Erdélybe sokáig tartotta magát a Baga papjá-nak Dózsának a tekintélye A római hódítás előtti időkből származó tér-képen Erdély területe a Dósia szóval van jelölve Lehetséges hogy a bi-zánci császár üldözése elöl sok baga hitű és sok dózsa menekült a Balkán-ról a Duna északi oldalán lévő he-gyekbe Ezzel majdnem egy időben telepedett be a Káspi tenger (Pon-tus- ) mellékéről Dáhástán-bó- l a dáha nép egy töredéke Ls Nem lehetetlen hogy a Dósia és a Dáha szavak cgy-gyéolvad-ása képezte a Dácia szó alapját (Lásd Rig-Vé- da Maha Baráta Ramayána Zend Aveszta The Fal] Of Roma (by John G Sheppard) Jubileumi magyar helységnévtár 1898 évi kiadása Serbia (by L F Varing) és a Fáklya 1966 évi szept-októbe- ri száma) A magyarszármazású szótár szer-kesztőinek figyelmébe ajánlom hogy az ős-mag-yar vallás maradványaként ezideig több mint 170 magyar szót vettem jegyzékbe Ajánlatos lenne a szótárszerkesztésbe ókori történésze-ket is belevonni Dr Kosa Barna A egy (Előadták 1939 március a budapesti Nemzeti Irta: Bene Mint vágja egymást a két balga Kik vagytok ti? hitvány semmik! A világnak két sallangja Ellenfelek a földgolyón Szép szavú köntösbe bújva Mindkettő az örök nótát A saját hatalmát fújja (a hatalom felé): Mit mondtál? mi is vagy te Pallosoddal — a hatalom?! (a hatalom nem válaszol) Nem válaszolsz? majd meg-mondom! A kaszámmal ha akarom (A halál a hatalom felé suhint a kaszájával a hatalomról lehull a vért kezéből kiesik a pallos és a korbács megrettenve — karját vé-döl- eg maga elé tartja A halál a szabadság felé fordul): És te mi vagy? a szabadság? Szép sző — néha alkalommal Ezzel okot találsz reája Birkózni a hatalommal De lásd te is hogy Semmi sem vagy Kaszám majd megmutatja! Útja után semmit sem hagy (Kaszájával újra suhint egyszer a szabadság felé egyszer a rab felé a szabadság kezéből kihull a kard a rabról lehull a bilincs földre rogy meghal A halál kacagni kezd e pillanatban égzengés hal-latszik a téren villámlás fut át a halál kezéből kiesik a kasza köd-szerű levegő ereszkedik alá a ha-lál a hatalom és a szabadság mindhárman megrettenve felnéz-nek) Az Úr szava: (A ködfályolon ke-resztül hangzik a halálhoz): Mit gúnyolódsz? Hatalmad fitogtatod? Mit én adok Csak azt kaphatod! Itt széttörött Egy lélek pohár! A lélek szabad! Már felém száll Harcok — szenvedés Rabság — járom Már vége! A lelket magamhoz várom! (függöny) az allegorikus előjáték befejezve ELSŐ FELVONÁS Személyek: Ribáldó főnemes — a szabad-ságharcosok elfogott vezére Börtönőr Őrparancsnok Katonák a meg-szálló hadsereg zsoldosai Idő: 1913 A spanyol leverésekor Hely: Madrid állami börtöncella Az elfogott szabadságvezér börtön-cellája Baloldalt rácsozott ablak alatta faagy amin Ribáldó fekszik kezén és lábán bilincsek szintér-rel szemben ajtó a cella félhomály-ban a szabadban vihar készülődik gyenge villámlásokkal és dörgés-s- el a vihar állandóan erősbödik Ribáldó: (álmodik szelleme fele-melkedik az ágyról — feléje for-dul): Spanyol hon! szabadság! Ribáldó te vagy a királya? Sas keselyű fejed felett Tárgyalóasztalhoz U Thant az Egyesült Nemzetek főtitkára felhívást intézett Izrael-hez és Szíriához hogy hagyják ab-ba azonnal A mindennapos lövöldözések ki-egyenlíthetetlen viszályokhoz ve-zethetnek A főtitkár táviratozott mindkét ország hogy ellen-kezés nélkül fogadják el az Izrael-sziri- ai vegyes katonai ellenőrző bi-zottság feltételeit a fegyverszü-netre és képviselőik üljenek össze a béke biztosítására U Thant azon-nali választ kért mindkét kormány-tól Szíria már másnap közölte New Yorkkal hogy kész Izraellel a tár-gyalások felvételére Az izraeli külügyminiszter azt válaszolta hogy előbb Szíriának abba kell hagyni a támadásokat és bombázásokat Izrael újból bejelen-tette hogy minden ellenséges tény-kedést szigorúan megtorol A két ország között a lövöldözések de-- LÁZADÓ Tragédia egy felvonásban allegorikus előjátékkal 15-é- n Színházban) Albert Bm'TiriritBmflmirnTpmimminmnniinmminimnrmiy'iirfiMtnnnmimitmiiwmimHniiiiimmiinitfini-- ti szabadság-harc hadműveleteiket kormányának Ne várd mikor csap reája! A vérengző fenevad Ott leselked gyáván Ám életed ne add! Ha vész — csak drágán! Körötted bérencek Neked mind ellenség! Meglásd — vermükbe hullsz És ez lesz a vég Intlek hát Ribáldó! Vigyázz! vigyázz vigyázz! Mert nem mindenki az Mit benne látsz! (a szellem eltűnik) Ribáldó: (nyújtózkodva láncait csörgetve felébred felkel csodál-kozva néz szét) Hah ki volt itt? Ez intés mily álom Már minden késő! Letűnt a világom Bilincs és börtön Lelkem is rab benne Mily magasan lángolna Ha szabadság lenne! Átkoználak bilincs! széttörnélek Hogy ezerfelé hullanál! De a sugallat mi a földgolyóbis Kezdetétől fennáll Halhatatlan halhatatlan! Élni fog örökre! Csupán a bérlő változik Szüntelen parányi időre Emberek eszmék szétszórva Hon szabadság ezer hangot adsz! E hitem dönt meg Rendületlen harcom pokolba taszítasz (letérdel az ablak felé kezeit ösz-szekulcso- lja — a vihar erősbödik) Áldd meg Uram multamat Vagy átkozd meg harcosod Hideg testem legyeji sir Lelkem fekete halott Bolyongjon tüzes szirtek között Ne engedj talajt neki A szabadság volt bűnöm ha bűn? Feledjen e honban mindenki! (fejét az ágyra hajtva zokog az aj-tó előtt fegyverzörgés az őrpa-rancsnok börtönőr és a katonák bejönnek — a katonák az ajtónál megállnak a börtönőr és az őrpa-rancsnok előre lép) Börtönőr: (Ribáldóhoz szánakoz-va vállát rázza) Ébredj Ribáldó! Légy ébren Bitófa vár Biráid készen Szánlak Élő ember tettre kész De te halott vagy Régen voltál vész Őrparancsnok: (gúnyosan) Haha! nézd! dühöng a vihar Téged sirat! Az ördög jön érted Talán kegyelmet ad?! Ribáldó: Rúgnék rajtad De csizmámat féltem Veled ütközésbe Szennyes lészen Őrparancsnok: (gúnyosan) Haha! — az Oroszlán Mint borzolja sörényét Kopott már! Elvesztette fényét Börtönön Hallod Ribáldó? Érted jövök újra — Életed a földön Már csak egy félóra ül Izrael és Szíria nceamk bKerés2ő8bb ótmaégsizsüneeltfnoéglakdütla ltzarRuji a két ország képviselőinek sün találkozására vonatkozó javaslata Izrael hat éve bojkottálja a v gyes fegyverszüneti bizottság seit mert a határai mentén kik lölt semleges zónában szuverká sának megsértését látja Levi Esko! izraeli miniszterelnök közölte parlamenttel hogy az U Thant ál tal javasolt tárgyalások során seffl fogják elismerni az izraeli terüli ten kijelölt semleges zónát Sziria külügyminisztere hivata los nyilatkozatban viszont Izraelt teszi felelőssé minden ellenséges kedésért 47 mérföld hosszú közös frontjukon Izrael agrasszióját min dig keményen vissza fogják verni Minden felsőbbség mulandó csupán a szellemi biztos és m-aradandó Toldy Ferenc Ribáldó: Zsoldos! — a Kóhér leüld? Ti adtok időt? Élve nem húzzátok Szennyes kötelére a főt Őrparancsnok: (gúnyosan) Majd látlak a bitőní Gyerünk hagyjuk — Mzadö Ribáldó: Ki lészen igaz? S igaz felett birö?! (Őrparancsnok börtönőr katonás eL) Ribáldó: (térdre Huö Szabadság! Szabadsági E nagy álmomat keresem Nincs rang nincs vagyon Mindent elvesztettem Igazság? — Hazugság Sötétség! sötétség! sötétség! A kínok virradatja int Hogy gyötör a kétség! Már nincs helyén elmém Istenek! Egek! Segítsetek! segítsetek! Vagy Ítélkezzetek! (feláll) i Előttem látom Mi fényes gazdagságom Pallos jog bírt! Már csak álom Hazám zsarnokára Emeltem a kezem Legyőztek — dicső Harcok titán - Bitófa a vesztem Én vesztettem! Én vesztettem! És országomnak Csak Iázítója lettem (a vihar teljes erővel kitör) Ribáldó: (fájdalmas öngúnnyal) A „kopott oroszlán" Megbénult erőm azóta Mily gyenge vagyok Kint vár a bitófa De miért is vágynám így az életet (megbilincselt kezeit megrázza) Vesszek hát én is! (erős dörgések és villámlások) Mily pokoli idő A természet hatalmaskodik Ezzel szálljatok szembe! Ne egy emberrel ki haldoklik Siralomház Mily félelem? Vagy talán bűn voft Az mit tettem?! Istenem e fény E sűrű villám Vagy te ítélsz? Csak eggyel sújtsál reárrri Lelkem térne vissza Ahonnan vétetett (egy villámcsapás bevilágítja a bö-rtönt) Istenem! Hazám! Szabadság! Megyek megyek ! (Ribáldó meghal — még egy pár dörgés és villámlás a Yihar te-ljesen elállt őrparancsnok kato-nák és a börtönőr bejönnek) Börtönön Brr ítélet idő (a halott Ribáldóhoz) Kelj föl no kelj föl! Őrparancsnok: Hé! a félóra letelt! Már is késel (Ribáldóhoz lép megrázza) Ej nó! Ébredj! gazember (megijedve elengedi) Ah mi ez? halotti Szénfekete test Börtönőr: (föveget leveszi) Meghalt! Isten ! Ítéletéhez képest Eszméjének ura Magához szólítá lelkét Hogy számon-kérj- e A földi életét (függöny) — Vége —
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, February 04, 1967 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1967-02-04 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000317 |
Description
Title | 000028a |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | i§g:i: L'&A&a&ftk&w' I™- - &t&l v --rr 1 Q' yigm BW A tő! — — cl-gycl- er év kéi csapal Vils — D patnci hm 1 I gótorr P tiago II ziton szovjc Santo Rapid versid képvis A 31-é- n nai sz yács Hu : a I Bcí pa-b- a sportá csak ( !§?}# (kenci in ] Andrá oinclé C S :ror lap 1 jcdt í tott é góy feszül ífóV k budna nck cl lalkoz gólkir — no A 1 ÍM und rontot Ei risztek k oi ni 113 % g-rara-m 1967'rFEBRUÁR M AGYAR TÖMTEM EciMs&ii&svaxtífXKaavíssca Pagoda Ugy--c a pagoda egy indus szó a templom megjelölésére? Ugy-- c boga egy szláv só az Rcn loíilmara Ne siessünk igent mondani meri a pagoda egy európai só a boga mnnar só Lcsalább Ls ezt bio-- nyitja a világtörténelem A magar szánnaáatani szótárnak a szerkesz-tői tévednek ha azt hiszik hogy a mehésck a szakértői a magyar n) eh nck Lgy nyelvnek a rejtekeit a történészek sokkal pontosabban megfejtik mint a nyelv évek Kzt a tételt igazolja a pagoda és a boga szíj származása Kövessük nyomon A legutolsó jégkorszak után a Te-rem folyó völgyében megjelent a legfiatalabb emberfajta a fehér em-ber Tcicm völgye akkor még az ésaki földgömb legtermékenyebb te-rülete volt Lvcrcdek múlva kövxl-kcc- tt be annak chivatagosodása armkor a Tcrem-lxi- l Tarin lett Meg Marco l'olo Ls Tcrcm-nc- k nevei L'cn a Terem medencén kezdődött cl az elvi kcrtgazdálkodás melyből idővel földművelés lett amikor már igavonó jóság állt rendelkezésre A Terem medencében a földet művelő embereket „magy ar"-na- k nevezték az össcs ázsiai népek Minden család a maga tagján lakott azért ezt a terü-letet az ázsiai népek Magyar Tagiak néven ismerték Knnck a toritott formája a mai Tagla Maka Sőt egyesek Takla-Maka- n kiejtéssel sze-retnék az ciedcti nevét felismerhetet-lenné tenni A Terem folyó parti sáv-ját árterületét Ung-na- k nevezték Aki ezt a temékeny iszap területet uralta az volt az Ungur Ez torzult Ugor vagy Ujgur formára Ma a kí-nai uralom alatt Sinkiang a neve amely lénycgélcn ugyanazt jelenti (Ki-an- g — Ki-un- g — ungi terület) Az Ung területen bőven volt enni-való és így a lakosság gyorsan szapo-rodott Néhány száz év múlva már egyesek kénytelenek voltak kivándo-rolni Amerika és Kanada messze volt azonban a Himalája a határon volt és azok az erők amelyekkel szemben az ember tehetetlen volt a Himalája legmagasabb részén laktak Tnncn zúdult le hóvihar innen csúsz-tak le a jéghegyek melyeknek olva-dása táplálta a sok kis folyót innen jött a tavaszi áradás innen a hideg scl itt csapódtak le Csa csőistennek az esőfelhői és látták cl csapadékkal a Tcrom medencét A Himalája lábá-nál voltak a leghatalmasabb fák és a legerősebb vérengző állatok Itt éltek a lccrnatrvobb testű elefántok Ide ment a Tagla Maka vándora és a legmagasabb csúcstól Mciő-tő- l (víz-mérő) cicdő folyó mentén keresett új tagot Talált is és ezt a folyót is Unsía-na- k nevezte Ez a Ga Uniia szó is tiszteletben volt mindaddig amíg néhány ezer év múlva oda nem érkezett a harcos rabló népség amelynek nyelve egymásra halmozta a mássalhangzókat s így a nyelve is cluiva recsegős volt Ezek már a Ga Unga sót Gangcszrc torzították A Ga Ungába telepedett magyar a természettel szoros kapcsolatban volt es a természeti jelenségeket megszemélyesítette így pl az ehető növények gumók és gyümölcsök megszemélyesítője volt Basra Ettől füsrröU a növénv és srvümölcstcrmc- - lő nép élete Ezért imádkoztak hoz-zá és áldozatokat mutattak be Ter-mészetes hogy ezen gyülekező és ál-dozó helynek fedett és védett terü-letnek kellett lennie és erre a lega-lkalmasabb volt egy szikla odu Ük maguk is szikla odúban laktak Ezek azonban nem oldalt nyíltak hanem felül volt egy keskeny nyílásuk me-lyet könnyű volt elzárni és védeni és a füst is így távoott cl a lcgköny-n- y ebben A felső kekeny nyílá alatt azonban öblös volt mint egy bendö és sok cetben még emeletek is voltak melyeket lift-szer- ű keskeny torkolatok-kötötte- k övze Ezeket az odúkat ne-veztek „tóik odu"-na- k szemben az oldalt nyitott bőszájú szikla odúval A toiok-od- u szó azonban ugyancsak ohau megcsúfolást szenvedett mint a Ga Unga K e a 6 sz-ba- n a gö-rög nyelv még „throg odúi" szóval csúfolta A biblia görög nyelvű válto-zatában a Septuagintában is throg-od- ui szóval van kifejezve Kéőbb azonban már a „trogdolyt" szó oko-zott észbontó rejtélyt a nyugati tu-dósoknak akik nem tudtak rájönni hogy ez a throgdoüd nép micsoda lehetett mert majdnem mindenütt volt belőlük Sőt még az első világhá-ború előtt Magyarországon is voltak néhánvan troudolidok barlansrlakók Eaga tisztelői a Ga Unga menten '4' '(5)' KANADAI 'MAGYARSÁG gEaamiflttttffliEnBfl és Boga ugyancsak oldalt bőszájjal nyíló szik-la odút választottak áldozó és gyüle-kező helyül Ezt a szikla odút nevez-ték „BAGA-ODU- " néven melyet PAGODA szóra torzítottak a tudós és művelt európai emberek Az clő baga-od- u után meg évezredek múlva is minden Lstentisztclctrc szánt szik-ja templomot baga-oduna- k neveztek még Hátió Indiában Ls Ez az euró-pai művelt pagoda szó Baga tiszteletének a papja volt „dózsa" Dózsa volt a földművelő nép papja orvosa szellemi vezetője majd később képviselője A Dózsa doktorálta a beteget a dózsa volt a doccns-- c a tanulni akarónak a dózsa volt a vezér a dux Mikor a földművelés már annyira fejlett volt hogy az ember nem volt ráutalva a természet ingyen adomá-nyára a Baga jóságára hanem a sa-ját munkájából a gazdálkodásból élt akkor már a Baa tisztelet háttélbe szorult Sőt a görög tengciig elterülő perzsa birodalomban Bagát az in-gyen adakozót felváltotta a Gazda Ur Ahura Mazda — és Szeredig (Scrcdus Zoroasz Zoroasztcr) meg-követelte a szorgalmas gazdálkodást a szántás-veté- st a kertészkedést a jó-szágte- ny csztést és üldözte a munka nélküli ingycnclni akaró embereket a baga hitüket Perzsia területén ki h halt a baga csmc azonban elvándo-rolt ny ugatni a Balkánra Itt a római és a görög földesurak a földet rab-szolgáikkal műveltették akik a ter-més bizonyos részét kapták munka-bérként így ezen rabszolgáknak (la-tin sóval slav-okna- k) a sorsa a Ba-ga áldásától függött és Bagához imádkoztak A korai kereszténység-nek egyik legnehezebb ellenfele volt a Baga imádat A hittérítők igyekez-tek Icalázóvá tenni a baga hitet és a magyar nyelvben a „balga" szót használták a téves hit kifejezésére A Konstantinápolyi császárnak valósá-gos hadjáratot kellett indítani a ba-ga- mil mozgalom ellen A történelmi feljegyzések szerint Attila a balkáni hadjárataiban mindenütt felszabadí-totta a rabszolgákat latin kifejezéssel szlávokat akik annyira hozzászoktak a Baga imádathoz hogy még a ke-reszténység felvétele után is az Isten fogalmára a Baga vagy Boga szót használták és használják ma is Attilával kapcsolatban feljegyez-ték a történetírók azt is hogy Közcp-curópáb- an a germán frank és hispán területen is a földesurak ellen fellázad-tak a földművesek Ezek mozgalmát is „bagod"-na- k nevezték Ez a moz-galom olyan erős volt hogy meg ki-rályt is választottak A legutolsó ve-zérük O-Dóz- sa nevű orvos volt akit a görög-lati- n nyclvkcvcrék Eu-Doxi- us néven említ Ez szorongatott helyze-teién Attilához menekült és ott ka-pott védelmet A középeurópai „ba-gód" nép nem is volt hajlandó részt venni a catalaumi csatában Attila el-len Baga hívei azonban még Attila idején túl is erősek oltak nemcsak a felszabadult rabszolsra szlávok kö- - O zött hanem még a honfoglaló ma-gyarság között is A Fáklya című tudományos folyó-irat czévi szept-októbe- ri számában Fehér M Jenőnek egyik tanulmá-nyából részletek jelentek meg Ezen tanulmány szerint IV Béla idejében Magyarországon Horvátországban Dalmáciában és Esakolaszországban annyira el volt terjedve a baga moz-galom hojy a pápa külön vésztör-vén- y széket állított fel a mozgalom el-fojtására Magyarországon a vésztör-venyszé- k kegyetlen módszereit meg-akadályozta az cmlMTséges papság azonban olasz földön a vésztörvény-szék máglyára hurcolta a baga hitűe-k- ct Itt a baga mozgalmat sikerült el-fojtani kivéve Velencét ahol a Dó-zsa dacolt a vésztörvény székkel Ez a velencei Dózsa család később Ls nav szerepet játszott Itália történelmé-ben A velencei Dózsa palota európai hírű lett ahol a dózsák dúskáltak minden földi jóban Magyar földön a vésztörvenyszék tárgyalásairól jegy-zőkönyveket vettek fel melyek 1227-be- n kezdődnek és az utohó jegyző-könyv 1498-r- ól van keltezve A Balkánon a leghíresebb dózsa Dushán cár volt aki 1346-ba- n nyil-vánította magát a Balkán urának Ő szervezte meg a Balkán társadalmát és az ő törvényei szabályozták a Bal-kán életét Dushán 1355-be- n halt meg mint a szerbek görögök és al-bánok császára Halála után Lajos magyar király elfoglalta Bosznia nav részét és Bclsrádot A Kárpát medencében a Baga tisz-- EJiniiaTBfflSaJMiaMU ET =í telet emlékét viselik a következő föld-rajzi nevek: Bagamér (Bihar m) Bagár (Nyitra m) Bagi (Bercgm) Füzesd Bogara Magyar Bagó Bag-dano- c (Pozsony m) Bagi (Gömör m) Bagin (Torda m) Baglád (Zala m) Bagó (Nógrád m) má-sik Bagó Magyar-Bag- ó Bagó-Sá-rá- nd Alsó Bagód felső Bagód Bagó-- hegy Bagola sánc (Somogy m) Úgy látszik hogy Somogyban volt a legerősebb a Baga tisztelet mert Ba-gasá- nc azt mutatja hogy ott még fegyveresen Ls védekeztek a keresz-ténység ellen A Dózsa emlékét őrzi Jász-Dóz- sa (Vas m) Dózsa (Bihar m) Dose PudurLsti (Kolozs m) Dossu Lágó (Kolozs m) Dostanya (Szcpcs m) Dosz (Alsó Fehér m) Doszu (Ma-rostor- da m) Doszu Buli (Hunyad m) Doszu Riuli (Maros Torda Az előjáték szereplői: Az „Úr" „ A „Rab" A „Hatalom" A „Szabadság" A „Halál" Szintén Homályos íérségben egy taposó malom amin egy hosszú hajtórúd van Első jelenet A Rab: (derekán övtakaró a tapo-sómalom hajtőrudjához láncolva hajtja a malmot:) Rab vagyok kezemen lánc Hajtom a sors nehéz malmát A bilincs feltörte karomat Nyögöm a zsarnok uralmát Büszke bátor voltam hajdan Vitézi hírem messze szállt De vesztett harcok óta vérem — Piros vérem vizzé vált Bilincsbe tört a bátorságom Mit reám rakott a hatalom Most — hajtom a zsarnok malmát Mert kardot nem bír el karom Erőm a korbács vette el Miből a hatalom bőven adott Csak a halál ki megszabadít Egy jármottörö bús rabot (Leroskad a földre megláncolt ke-zeit a hajtőrudon tartja) Második jelenet A Hatalom: (Balról bejön csillogó vértbe öltözve bal kezében pallos jobbján korbács — dölyfösen): Kardom sok vért iszik Azt mondják zsarnok vagyok E szóban tett! Mi fenn ragyog! A föld ura a hatalom Ez én vagyok! Kard korbács a segítőm Hajtsd rabszolga törd igád! Szolgáljad a föld urát! Megalázva vedd mit ád! (Kétszer reá vág a rabra a kor-báccsal ki kényszeredetten feláll és ingadozva tovább hajtja a mal-mot) Harmadik Jelenet A Szabadság: (Jobbról belép ru-házata egy lágyék takaró jobbke-zében széles egyenes kard — egy pillanatra megáll aztán előre lép a hatalom felé): Hahó! Hahó! megállj! Egyszóra fordulj felém! No — lám mi van kezedbe? Dobjad csak ide elém! Hogy hatalmas vagy — látom Azt is hogy csillog vérted De a csillogásért a Rab Nyög vérzik érted És hazugság mit mondtál! Te nem vagy hős és bajnok! Hogy mi vagy? megmondom én! Egy hitvány gőgös zsarnok Hogy kétséged ne legyen Neked ezt — kimondja A szabadság! — ki vérét A szent ügyért ontja A Hatalom: No — lám szószátyár Ide ki hívott?! A Szabadság: Az eszme és a kardom Mi már régen vívott A Hatalom: (gúnyosan) Jöjj! pallosom lesz véged! Küzdjünk meg a rabért A Szabadság: Pallos ellen kardom Viszi el a babért (Vívni kezdenek a rab fáradtan megáll és reáhajlik a hajtófára) Negyedik jelenet A Halál: (a háttérből előtűnik kar-ján kaszát tart a rabtól jobbra megáll kacagni kezd a küzdők megrettenve a vívást abbahagyják a halál felé fordulnak a rab is fel-figyel): Hahaliaha! hahahaha! m) Úgy látszik hogy Erdélybe sokáig tartotta magát a Baga papjá-nak Dózsának a tekintélye A római hódítás előtti időkből származó tér-képen Erdély területe a Dósia szóval van jelölve Lehetséges hogy a bi-zánci császár üldözése elöl sok baga hitű és sok dózsa menekült a Balkán-ról a Duna északi oldalán lévő he-gyekbe Ezzel majdnem egy időben telepedett be a Káspi tenger (Pon-tus- ) mellékéről Dáhástán-bó- l a dáha nép egy töredéke Ls Nem lehetetlen hogy a Dósia és a Dáha szavak cgy-gyéolvad-ása képezte a Dácia szó alapját (Lásd Rig-Vé- da Maha Baráta Ramayána Zend Aveszta The Fal] Of Roma (by John G Sheppard) Jubileumi magyar helységnévtár 1898 évi kiadása Serbia (by L F Varing) és a Fáklya 1966 évi szept-októbe- ri száma) A magyarszármazású szótár szer-kesztőinek figyelmébe ajánlom hogy az ős-mag-yar vallás maradványaként ezideig több mint 170 magyar szót vettem jegyzékbe Ajánlatos lenne a szótárszerkesztésbe ókori történésze-ket is belevonni Dr Kosa Barna A egy (Előadták 1939 március a budapesti Nemzeti Irta: Bene Mint vágja egymást a két balga Kik vagytok ti? hitvány semmik! A világnak két sallangja Ellenfelek a földgolyón Szép szavú köntösbe bújva Mindkettő az örök nótát A saját hatalmát fújja (a hatalom felé): Mit mondtál? mi is vagy te Pallosoddal — a hatalom?! (a hatalom nem válaszol) Nem válaszolsz? majd meg-mondom! A kaszámmal ha akarom (A halál a hatalom felé suhint a kaszájával a hatalomról lehull a vért kezéből kiesik a pallos és a korbács megrettenve — karját vé-döl- eg maga elé tartja A halál a szabadság felé fordul): És te mi vagy? a szabadság? Szép sző — néha alkalommal Ezzel okot találsz reája Birkózni a hatalommal De lásd te is hogy Semmi sem vagy Kaszám majd megmutatja! Útja után semmit sem hagy (Kaszájával újra suhint egyszer a szabadság felé egyszer a rab felé a szabadság kezéből kihull a kard a rabról lehull a bilincs földre rogy meghal A halál kacagni kezd e pillanatban égzengés hal-latszik a téren villámlás fut át a halál kezéből kiesik a kasza köd-szerű levegő ereszkedik alá a ha-lál a hatalom és a szabadság mindhárman megrettenve felnéz-nek) Az Úr szava: (A ködfályolon ke-resztül hangzik a halálhoz): Mit gúnyolódsz? Hatalmad fitogtatod? Mit én adok Csak azt kaphatod! Itt széttörött Egy lélek pohár! A lélek szabad! Már felém száll Harcok — szenvedés Rabság — járom Már vége! A lelket magamhoz várom! (függöny) az allegorikus előjáték befejezve ELSŐ FELVONÁS Személyek: Ribáldó főnemes — a szabad-ságharcosok elfogott vezére Börtönőr Őrparancsnok Katonák a meg-szálló hadsereg zsoldosai Idő: 1913 A spanyol leverésekor Hely: Madrid állami börtöncella Az elfogott szabadságvezér börtön-cellája Baloldalt rácsozott ablak alatta faagy amin Ribáldó fekszik kezén és lábán bilincsek szintér-rel szemben ajtó a cella félhomály-ban a szabadban vihar készülődik gyenge villámlásokkal és dörgés-s- el a vihar állandóan erősbödik Ribáldó: (álmodik szelleme fele-melkedik az ágyról — feléje for-dul): Spanyol hon! szabadság! Ribáldó te vagy a királya? Sas keselyű fejed felett Tárgyalóasztalhoz U Thant az Egyesült Nemzetek főtitkára felhívást intézett Izrael-hez és Szíriához hogy hagyják ab-ba azonnal A mindennapos lövöldözések ki-egyenlíthetetlen viszályokhoz ve-zethetnek A főtitkár táviratozott mindkét ország hogy ellen-kezés nélkül fogadják el az Izrael-sziri- ai vegyes katonai ellenőrző bi-zottság feltételeit a fegyverszü-netre és képviselőik üljenek össze a béke biztosítására U Thant azon-nali választ kért mindkét kormány-tól Szíria már másnap közölte New Yorkkal hogy kész Izraellel a tár-gyalások felvételére Az izraeli külügyminiszter azt válaszolta hogy előbb Szíriának abba kell hagyni a támadásokat és bombázásokat Izrael újból bejelen-tette hogy minden ellenséges tény-kedést szigorúan megtorol A két ország között a lövöldözések de-- LÁZADÓ Tragédia egy felvonásban allegorikus előjátékkal 15-é- n Színházban) Albert Bm'TiriritBmflmirnTpmimminmnniinmminimnrmiy'iirfiMtnnnmimitmiiwmimHniiiiimmiinitfini-- ti szabadság-harc hadműveleteiket kormányának Ne várd mikor csap reája! A vérengző fenevad Ott leselked gyáván Ám életed ne add! Ha vész — csak drágán! Körötted bérencek Neked mind ellenség! Meglásd — vermükbe hullsz És ez lesz a vég Intlek hát Ribáldó! Vigyázz! vigyázz vigyázz! Mert nem mindenki az Mit benne látsz! (a szellem eltűnik) Ribáldó: (nyújtózkodva láncait csörgetve felébred felkel csodál-kozva néz szét) Hah ki volt itt? Ez intés mily álom Már minden késő! Letűnt a világom Bilincs és börtön Lelkem is rab benne Mily magasan lángolna Ha szabadság lenne! Átkoználak bilincs! széttörnélek Hogy ezerfelé hullanál! De a sugallat mi a földgolyóbis Kezdetétől fennáll Halhatatlan halhatatlan! Élni fog örökre! Csupán a bérlő változik Szüntelen parányi időre Emberek eszmék szétszórva Hon szabadság ezer hangot adsz! E hitem dönt meg Rendületlen harcom pokolba taszítasz (letérdel az ablak felé kezeit ösz-szekulcso- lja — a vihar erősbödik) Áldd meg Uram multamat Vagy átkozd meg harcosod Hideg testem legyeji sir Lelkem fekete halott Bolyongjon tüzes szirtek között Ne engedj talajt neki A szabadság volt bűnöm ha bűn? Feledjen e honban mindenki! (fejét az ágyra hajtva zokog az aj-tó előtt fegyverzörgés az őrpa-rancsnok börtönőr és a katonák bejönnek — a katonák az ajtónál megállnak a börtönőr és az őrpa-rancsnok előre lép) Börtönőr: (Ribáldóhoz szánakoz-va vállát rázza) Ébredj Ribáldó! Légy ébren Bitófa vár Biráid készen Szánlak Élő ember tettre kész De te halott vagy Régen voltál vész Őrparancsnok: (gúnyosan) Haha! nézd! dühöng a vihar Téged sirat! Az ördög jön érted Talán kegyelmet ad?! Ribáldó: Rúgnék rajtad De csizmámat féltem Veled ütközésbe Szennyes lészen Őrparancsnok: (gúnyosan) Haha! — az Oroszlán Mint borzolja sörényét Kopott már! Elvesztette fényét Börtönön Hallod Ribáldó? Érted jövök újra — Életed a földön Már csak egy félóra ül Izrael és Szíria nceamk bKerés2ő8bb ótmaégsizsüneeltfnoéglakdütla ltzarRuji a két ország képviselőinek sün találkozására vonatkozó javaslata Izrael hat éve bojkottálja a v gyes fegyverszüneti bizottság seit mert a határai mentén kik lölt semleges zónában szuverká sának megsértését látja Levi Esko! izraeli miniszterelnök közölte parlamenttel hogy az U Thant ál tal javasolt tárgyalások során seffl fogják elismerni az izraeli terüli ten kijelölt semleges zónát Sziria külügyminisztere hivata los nyilatkozatban viszont Izraelt teszi felelőssé minden ellenséges kedésért 47 mérföld hosszú közös frontjukon Izrael agrasszióját min dig keményen vissza fogják verni Minden felsőbbség mulandó csupán a szellemi biztos és m-aradandó Toldy Ferenc Ribáldó: Zsoldos! — a Kóhér leüld? Ti adtok időt? Élve nem húzzátok Szennyes kötelére a főt Őrparancsnok: (gúnyosan) Majd látlak a bitőní Gyerünk hagyjuk — Mzadö Ribáldó: Ki lészen igaz? S igaz felett birö?! (Őrparancsnok börtönőr katonás eL) Ribáldó: (térdre Huö Szabadság! Szabadsági E nagy álmomat keresem Nincs rang nincs vagyon Mindent elvesztettem Igazság? — Hazugság Sötétség! sötétség! sötétség! A kínok virradatja int Hogy gyötör a kétség! Már nincs helyén elmém Istenek! Egek! Segítsetek! segítsetek! Vagy Ítélkezzetek! (feláll) i Előttem látom Mi fényes gazdagságom Pallos jog bírt! Már csak álom Hazám zsarnokára Emeltem a kezem Legyőztek — dicső Harcok titán - Bitófa a vesztem Én vesztettem! Én vesztettem! És országomnak Csak Iázítója lettem (a vihar teljes erővel kitör) Ribáldó: (fájdalmas öngúnnyal) A „kopott oroszlán" Megbénult erőm azóta Mily gyenge vagyok Kint vár a bitófa De miért is vágynám így az életet (megbilincselt kezeit megrázza) Vesszek hát én is! (erős dörgések és villámlások) Mily pokoli idő A természet hatalmaskodik Ezzel szálljatok szembe! Ne egy emberrel ki haldoklik Siralomház Mily félelem? Vagy talán bűn voft Az mit tettem?! Istenem e fény E sűrű villám Vagy te ítélsz? Csak eggyel sújtsál reárrri Lelkem térne vissza Ahonnan vétetett (egy villámcsapás bevilágítja a bö-rtönt) Istenem! Hazám! Szabadság! Megyek megyek ! (Ribáldó meghal — még egy pár dörgés és villámlás a Yihar te-ljesen elállt őrparancsnok kato-nák és a börtönőr bejönnek) Börtönön Brr ítélet idő (a halott Ribáldóhoz) Kelj föl no kelj föl! Őrparancsnok: Hé! a félóra letelt! Már is késel (Ribáldóhoz lép megrázza) Ej nó! Ébredj! gazember (megijedve elengedi) Ah mi ez? halotti Szénfekete test Börtönőr: (föveget leveszi) Meghalt! Isten ! Ítéletéhez képest Eszméjének ura Magához szólítá lelkét Hogy számon-kérj- e A földi életét (függöny) — Vége — |
Tags
Comments
Post a Comment for 000028a