000060a |
Previous | 4 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
VIII 17 szám 198 február 12 szerda MONTREAL! VWWvVNN BUDAPEST Szőrme szalon ! FWfix bunda $690Hé4 Hazai bőrrabatck Kuli es gyér mekkabátok Begombolható bélések mkr $MÓI Isenkfvöl: átszabások javítá sok megóvások KISS ENDRE képesített szucsmesternél 476 Park Avc CR 1-4- 096 vvwvswwvw MAOTAÍ KÖNTV KARTTA NTHV- - UMtZ ItöOtF HM IKKA FORINT SANKJiOT RUHASCSOMAG KülMS FOR&ITAS BIZTOSÍTÁS KELENY CÉG 3116—11]] ST lAWtfNCt MONTRIAl Telefon : VI 5-05- 55 w TV er&A KALAUZ W KPtFNY Eladó farm KtMl!t ildíglrmli i% ltiVt tktt kiprdbílln tliirtndS hmlit tlj Kb 50 rt i tlj 600 fttf u-lt- ( Ijf Urm4iiln kttioiitkati Frut-vilf- i forrii l' tert trdi Ck ]S mii tliig Monlrtll6l 10 ptrenyi jirii ( vMvtiHomittAI ti ttttwtl rtiigwt mtn-lí- n FtUiligotitititl ntlgils Z VARGA 3165 Ctrtr 51 tp I MONTREAl RE 16651 WK-WOOOBOM- OÍ IU FÉRFIAK FIGYELEM ! MAGYAR ÜZLET Kétz öltönyök Kívánságára méret után saját Szemünkben I SUNSHINE 3439 ST LAWRENCE MVD Telefon Pl 1994 Nagy forgalom kis haszon I 'JC-KMC'S'K- K - — —i~irLnn_rLTir r ~~n~riru~iri"~ --- -- KATONA JÁHOS Férfi és női szabó mester Importált angol szövetek és a legjobb anyagokban válogathat 3434 PARK AVE (Srero mehett) Telefon AV 8-56- 11 JJ-UiJ-Ul~É"~l~r~r~~r~~~~~~- ~~~~ M Friedlander Szótárak szépirodalmi köny-vek nagy választékban Kölcsönkönyvtár IKKA csomagok újságok Forintátutalás Gyógyszer 5007 PARK AVE CR 9-55- 71 IJ MINDEN ESETIJÉN ADJON FEL EGY HIRDETÉST a "Kanadai Magyarságában Előfizetőink hirdetéseiket telefonon is feladhatják Ha Lapunkkal meg van elé-gedve mondja el másoknak is! Ha panasza van csak velünk közölje! Kis hirek Montrealból A Rákóczi Sport Egyesület február 1-- én tartotta első nyilvános megmozdulását Sarto Fourmer polgármester s több más kanadai előkelőség védnöksége alatt nagyszabású Csárdás-bál- t rendezett A több százfőnyi vendégsereg a reggeli órákig volt együtt a legjobb hangulatban Két szépséghibája volt a bálnak igen kevés volt a csár-dás a Csárdás bálon s igen drága volt a szomjat oltó ital Ennek ellenére mindenki jól érezte magát $ a két rendezőt Györki Istvánt es Nagy Ernőt csak dicséret illeti o A Torontói Megye r Színház február 24n vendégszerepelt Montrealban Sokuázfonyi közönség gyűlt össze hogy élvezze a mér híre torontói színészek játékát A "Gül &ba" gyönyörű ze-néié' a SMropMMc kitűnő játéka magával ragadta a közönségei Minden szép volt jó volt csak lehettek volna jóval többen mert megérdemlik a színészek hogy Montreal magyarsága is pártolja és szerette őket A "régi"-ekb- ől álló színjátszó csoport próbái nagyban folynak a Moszkva Igájában (ösi Ház) c szfnmO bemutatására Az előadás február hó 16-á- n lesz a Gesu-Hallbe- n A már négyévvel ezelőtt nagy sikert aratott színdarabnak minden bizonnyal at új magyaroknál is sikere ktsz A montreali Hungária labdarúgócsapata megkezdte tréningjeit Hgyb#n folynak a csapat megerősítésére vonatkozó tárgyalások A csapét vezetősége igen erősen bizik abba hogy a montreali Hungária méltón fogja képviselni a magyar labdarúgást u Inter-provinciál- is Ligában P Horváth Miklós a Magyarok Nagyasszonya Egyházközség pfcifeéftOM február 23-á- n vasárnap délelőtt 1 1 órakor ünnepély m hélteéát keretében mutatia be ezüstmiséjét P Horváth pappászentelésének 25 évfordulójáról a hívek ün népi vacsora rendezésével is megemlékeznek: február 22-é- n szombat este 6 órakor a r k német templom dísztermében ( Píne Av E ét a City Halt St sarkán) Vacsorajegy ára 5250 Igényel-hető február 16-i- g Mrs HornyáVnál HU 9-25- 02 vagy a plébániár AV 8-19- 33 e Szeietí a magyar nótát ? Kedveli a jó cigánt ? e Jöjjön a CSÁRDÁRA ahol ZEMPLÉNI MÜLLER BÉLA az Kmke Hotel AMoria KU Royal Nemzeti Kazinó és a Park Klub olt prímást és HORVÁTH GYULA muzsikálnak! Kitűnő magyar ételek ! Remek magar borok ! Igazi magyar muzika ! KIS HIREK OSCAK DOMINIQUEZ fes-tőműé- -z isko-la a -- zurrealista egyik „kiválósága" 51 éves korában Párizsban öngyil-kos lett Utolsó kiállítása tel-jes anyagi és erkölcsi ku-darccal végződött és az any-nyi- ra elkeserítette hogy vé-get vetett életének o A SZUEZ Csatorna Társa-ság jelentése szerint 200 mil-lió dolláros költséggel kibő-vítik a szuezi-eaatorn- át A korszerűsítési munkálatok befejezése után naponta száz nagyobb hajó is átkelhet raj-ta o— HABSBURG 0TT0 és test-vére Róbert főherceg mint Párizsból jelentik magán jellegű utazásra készülnek a most feltárt afrikai kőolaj mezők megtekintésére o EZT SEM ROSSZ HA TUDJUK A „tábortűz" a budapesti úttörők képes havi folyóira-tának legutóbbi számában érdekes újságot olvastunk Az újság hátlapján egy rovat van : „Fővárosok—pénzne-mek" címmel Itt olvastuk a következőket : Fővárosok : Milano New Yotk Nem kétséges hogy a Tá-bortűz szerkesztőségében tisztában vannak a földrajz-zal annál nagyobb disznó-ság az olasz és az amerikai kormány részétől hogy a fő-városok megváltoztatását ed-dig nem közölték velünk Ezt igazán nem érdemeltük meg tőlük FRANCIS GERRINI ame-rikai orvos a bolognai egye-temen kipróbált egy csont-velőkivona- tot amelyik gyó-gyítja az atomsugár-fertő-zá- st Az egyetem tudósai megállapították hogy az ál-latokon végrehajtott kísérie-te- k sikeresnek bizonyultak —— o ROHERTO GALLAZI olasz mérnök új találmányával mély-buvárlá- si rekordot ér-tek el A készülék hatezer mé-ter mélységbe jutott le és értékes adatokat szolgálta-tott a mélytenger fenékről o LEROY RENEAU asszony a Calais melletti Guine nevű városka szülésznője a har-mincötezredik gyermeket se-gítette a világra A most hat vanötéves „gólya-néni- " 1913 óta tehát 45 esztendeié működik " ' o RESTAURAIJAK a vise-grádi Salamon-torny- át és mint a hazai újságokból ér-tesültünk „hasznosítani" is fogják : cukrászdát és esz-presszót rendeznek be a to-rony első emeletén o xi mm " í "í s J " 1 mm 180QueenStVK5zelaUniversityhez Asztalfoglati: Tel: EM " 3-78- 12 L_ __„ fc i -- mwmmmm—mmmmmmwmimmwmmrmmmmmwmmimmm9mmmmmmmMmmmwjmwmwm iatilMMMt_Jfcj p TANULJUNK ANGOLUL 40 LECKE tvddig min'egy észrevétlenül az ez mi: 1 m Vu'io-- i végighaladtunk 5 most még csak néliány már tárjnalt alakot akarunk bóvebten megmagyarázni Tanultuk már a vonat-kozó névmásokat melyeknek alakjai a következők : wke (hú) aki (személyekre vonatkozólag) which (hvics) ami (tárgyakra vonatkozólag) ef whem (av húm) akinek akiről (birtokoseset) The man of whom I spoke (Az ember akiről beszéltem) tewhOM (tu húm) akinek akihez The lady to whom I gave the book (A hölgy akinek a könyvet adtam Birtoklás kifejezésére a vonatkozó névmásnak még egy birtokos alakja is van az of whom alakon kívfll amely : whese (húz) akinek a Ez csak birtoklást fejez ki és rendesen csak élő lényekre vonatkoztatva használatos I saw the gentleman whose house you bought (Lát-tam az urat akinek házát ön megvette The lady whoe daughter married the other day came to see us (Ama hölgy kinek lánya minap férjhezment meg-látogatott minket) A fenti alakok változatlanok maradnak a többesszámban is The soldiers who fought at Sedan will never forget the sight of the battle-fiel- d (A katonák akik Szedánnál harcol-tak sohasem fogják a csatatér látványát elfelejteni Women whoe duty it is nurse children have as a rule softer affections than men (Asszonyoknak kiknek köteles-sége gyermekeket nevelni [ápolni] rendesen gyengédebb érzelmeik vannak mint férfiaknak) Kérdő névmások gyanánt használatosak a fent tárgyaltak who 'í kicsoda ? w hich ? melyik ? what? mi ? milyen ? Ezen kérdőnévmások ragozása a kOvetkező : who? ki ? kicsoda ? ot whom ? kinek a ? w hoe ? kinek a ? to w hom ? kinek ? whom ? kit ? hat ? mi ? micsoda ? ot what ? (av huat) milyenből miből minek? to what (tu huat) milyenhez ? milyennek? what ? mit ? which ? ? ot w hich ? melyikből ? melyiknek a ? to which ? melyikhez ? melyiknek ? which ? melyiket? To whatever side the traveller turnéd hfs eyes he saw oniy water and sky (Bármely oldalra fordította az utas sze-meit csak vizet és eget látott) ZAIAY JEROMOS t — szintén melyik IGAZSÁGOK KÖZÉPEURÓPA KÖRÜL Ezekben a sorokban Picot ós vele együtt a szerb törté netfrás elismeri hogy a kérdésben az utolsó szó joga a ma-gyar országgyűlést illeti annál is inkább mert a magyar ki rályok III Károlytól kezdve (1711—1710) valamennyien kötelesek voltak letenni a koronázási esküt amelynek har-madik cikkelyében meg kellett ígérniük hogy az ország te-rületi épségét tiszteletben fogják tartani és megvédelmezik A magyar országgyűlések tiltakoztak is az ellen hogy a ha-tói őrvidék igazgatását kivonták a magyar közigazgatási szervek illetékessége alól és teljesen a katonai igazgatás alá helyezték Ebben a kérdésben minden országgyűlés egyér-telműen foglalt állást így az 1715 1723 1741 1751 1790 1818 1861-e- s országgyűlések A magyar nép jóllehet gyöngébb volt mint Ausztria tudatában volt jogainak és nem nyugodott bele ebbe a tör vénytelen állapotba 100 éves küzdelem után 1790-be- n végre sikerült neki leküzdenie a szerbek és pártfogóik elszakadási törekvéseit A visszacsatolás megkezdődött már Mária Te-rézia alatt (1779-ben- ) a magyar közigazgatási szervek ha-tásköre alól kivont szervek visszakerültek a magyar ható-ságok illetékessége alá a magyarok pedig elismerték a szer-bek számára a vallásszabadságot és a polgári jogokat minden megszorítás nélkül "Ezek a jogok valóságos előnyök lettek volna mondja a propagandista határozott rosszhiszeműsé-gével ha a törvényt nem sértették volna meg állandóan ha nem függött volna a megyék arisztokratáitól akik önké-nyükkel helyettesitették a törvényt" Ez a megrágalmazás minden alapot nélkülöz mert a szerbek kiváltságaikkal párt-fogóikkal mindig tudtak volna védekezni Különben is az a rágalmazott nemesség úgyszólván nem létező volt a szerbek-től lakott területeken mert hiszen a telepítést intéző bécsi natosagok gondosan őrködtek azon hogy a magyar elem on-nan eltávolíttasíék A szerbek megkísérelték még 1790-be- n II József poli-tikájának összeomlása után mikor a temesvári szerb kong-resszusnak az lett volna a hivatása hogy ellensúlyozza a ma-gyarok nemzeti törekvéseit hogy kihasználják az osztrák-ma- gyar ellentéteket és maguknak autonóm területet hasít-sanak ki amire mint a végső célra állandóan törekedtek Bátorítva Bécstől hoev mariik számára hrki WmkUí teremtsenek amelynek alapján hangoztathassák jogaikat ónálló állam kmasitására Magyarországból amit egy állam -- e adhat meg azoknak akiket „vendégképpen" befogad ha csak ong ilkoesásrot nem akar elkövetni biztatva azoknak az államoknak féktelen propagandájától amelyek Magyar-ország teiuleteivel akarták fizetni szövetségeseiket n?m fo- gadták meg radfy Száva tanácsát aki pedig nagy szerb olt mert vagyonából népének iskolát alapított a szerb iro-dhaálzmadaot npáárttolatza egaléaspzítsvzáenryboknaétp tleegtetlőakmelőeblybekirtoödbablmmiinttáresag-y ságát éltették Tökély a temesvári kongresszuson felemelte zavát fa testvéreinek nem igazolható követelései ellen mondta : KAXADAUíAGY T e ulinle party that was at the cofeph v t-- Mt home not earlier than the morning (Az t? amely a kávéilázban volt a múlt este nem !Z " előtt ) that (dhet) személyekre és tárgyakra kozhatik Wfco was the lady whom I Mw S(„-n- { in? sasi evening one is a snopgin at MeyerN uth " in cuuiicviiuii iiyicsuub m noigy Kit nnel lát ww mowgaiu iwiujr JUCjrcrnei KIVei wt]1„ aiiun "Whoie hat is that which has fallen kalapja az amely leesett ? What did you say ? I did not undertand v mondott ? Nem önt) Baj Hjiini uí uie uer is serving heie ív inciyis pincér szoigcu iei men : 41 LECKE (I'árbesze'd) Let me have a cup of soup a cutlet of vetli spinage and a glass ot ale 1 am in a hurry I must catch the train which isi in about half an hour I am sorry Sir but we have no ale only GemiMj Láger (Iagó) or Munich (mjunik) IJring me a bottle of Láger then Of w hat are you speaking now ? mnt!i ion"iu értettem quickly We spoke just now of that gentleman sitting J comer wro Denaves himselt so strangely A vonatkozó névmásokat gyakran kihagyjuk ih az illető viszonyszónak az ige után kell állnia Például : The lady of whom I spoke (A hölgy akiről beszélta Vagy a vonatkozó névmás kihagyásával : The lady I spoke of vjaii immun ia öciKCöíiueijuiv e inonaaioi notril szonyszót az ige után tesszük míg a vonatkozó némJ lyen marad : The lady whom I spoke of Eképpen három módon alkothatunk mondatokít ! which vonatkozó névmással : I The gentleman to whom I spoke lí The gentleman whom a spoke to III The gentleman I spoke to (Folytatjuk) iparán- - 'i : 'Hajdanában mint napjainkban is a temesi egyet alkotott Magyarországgal Elszakítása ellenkml ország törvényeivel és a koronázási esküvel de mé? ri sagamkkal is Azt hiszitek hocv ppv királv meres esküjét lábbal tiporhatja az ország törvényeit Adhat Künk olyan előnyöket amelvek médiaiad iák a nekünk i lelkűén adott kiváltságokat? Az ilyen felfogás marra? véve is bűn" Thököly Szava kisebbségben maradt A kinpto inkább a szenvedély n lelkesedés hatása alatt csel mint az ész a meggondolás irányítása mellett Ha pen következménvek nékül maradt Pnlit AIihAIv mae szági szerb politikusnak figyelmeztetése is aki ThokoKJ va után 74 evvel 1865-be- n felszólította a -- zorbeket hogy Magyarországgal valamiféle megegyezi- - útján nek különben ugyanabba a tévedésbe esnek n "t IS miKOr kOZrpmilknHt-ol- r n fn liAltinf tnnrrt l mtl melyet nemcsak nem kívántak de elképzelni se tiMtiij 1'opoviciMiklós egy bekrádi uisásrban (Vidov Danii ben írja hogy az időnként visszatérő szerb-magy- ar v oka a szerb kiváltsáVra-ró- l vallott fm-tlintfltl- an v'i "A magyarországi szerbségre nézve írja ezek a k " gok a letrnatrvobb srprpnrdÁtloneófrbónt tpWintendök - a privilégiumok hintették el ugyanis a szerb és matf i életben a méreg magvat amely álandóan és kovetia seggel tápláltatott és pusztító és ragályos mértje letett hl kételkedik már most abban hogv a nem volt egyéb mint egy csanással a szerbeket és m kat is elejteni Előbb az egyik oldalra mérni a csapK aZUtán íl míÍ rŐT fa alm-AnmlliX- n " Csak ebben az időben a Nagy-Szerbi- a korvonal-- 1 megjelentek a látóhatáron a nemzeti nagyság kiserw pedig nem a józan ész a mások iránti méltányossági len bs&örnyu megpróbáltatáson kell átesni hog ség kezdjen megokosodni A ROMÁNOK A szerbek területi önkormányzatot követelek h a3 i :_íí i % i ipwnaK íoyu-be- n tett ígéreteire ámenem " 'ifl tak értelmükből a romónok semmiféle komo'van l2l ható történelmi alapra nem tudtak támazkdni seikkel Azonban propagandistáik horv iga- - ''' nyeiket képzeleti mulUt összeállítottak ame szerint mag-- a ráztak Olvasmiket olvastak forrásokból amiket ezek nem mondták A tr "] zafias érzésük kivánalmaihoz alkalmazták vag- - kevéssé dicső eseményeket mint rldáu' dások kegyetlenségeit nemzeti eposzokká U-gen-da Aurea-v- á (Arany Legendává) a!akíto Ivekben a naiv hősköltetnények kedves hanga dicsekvéseit felváltja a gyűlölet és a gyalázkví akik nemzeti terveik megvalósításának útjába'-ke- t ezért meg kell semmisítem (Folytatjuk) i f a a tr' re J
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, February 12, 1958 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1958-02-12 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Kanad000068 |
Description
Title | 000060a |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | VIII 17 szám 198 február 12 szerda MONTREAL! VWWvVNN BUDAPEST Szőrme szalon ! FWfix bunda $690Hé4 Hazai bőrrabatck Kuli es gyér mekkabátok Begombolható bélések mkr $MÓI Isenkfvöl: átszabások javítá sok megóvások KISS ENDRE képesített szucsmesternél 476 Park Avc CR 1-4- 096 vvwvswwvw MAOTAÍ KÖNTV KARTTA NTHV- - UMtZ ItöOtF HM IKKA FORINT SANKJiOT RUHASCSOMAG KülMS FOR&ITAS BIZTOSÍTÁS KELENY CÉG 3116—11]] ST lAWtfNCt MONTRIAl Telefon : VI 5-05- 55 w TV er&A KALAUZ W KPtFNY Eladó farm KtMl!t ildíglrmli i% ltiVt tktt kiprdbílln tliirtndS hmlit tlj Kb 50 rt i tlj 600 fttf u-lt- ( Ijf Urm4iiln kttioiitkati Frut-vilf- i forrii l' tert trdi Ck ]S mii tliig Monlrtll6l 10 ptrenyi jirii ( vMvtiHomittAI ti ttttwtl rtiigwt mtn-lí- n FtUiligotitititl ntlgils Z VARGA 3165 Ctrtr 51 tp I MONTREAl RE 16651 WK-WOOOBOM- OÍ IU FÉRFIAK FIGYELEM ! MAGYAR ÜZLET Kétz öltönyök Kívánságára méret után saját Szemünkben I SUNSHINE 3439 ST LAWRENCE MVD Telefon Pl 1994 Nagy forgalom kis haszon I 'JC-KMC'S'K- K - — —i~irLnn_rLTir r ~~n~riru~iri"~ --- -- KATONA JÁHOS Férfi és női szabó mester Importált angol szövetek és a legjobb anyagokban válogathat 3434 PARK AVE (Srero mehett) Telefon AV 8-56- 11 JJ-UiJ-Ul~É"~l~r~r~~r~~~~~~- ~~~~ M Friedlander Szótárak szépirodalmi köny-vek nagy választékban Kölcsönkönyvtár IKKA csomagok újságok Forintátutalás Gyógyszer 5007 PARK AVE CR 9-55- 71 IJ MINDEN ESETIJÉN ADJON FEL EGY HIRDETÉST a "Kanadai Magyarságában Előfizetőink hirdetéseiket telefonon is feladhatják Ha Lapunkkal meg van elé-gedve mondja el másoknak is! Ha panasza van csak velünk közölje! Kis hirek Montrealból A Rákóczi Sport Egyesület február 1-- én tartotta első nyilvános megmozdulását Sarto Fourmer polgármester s több más kanadai előkelőség védnöksége alatt nagyszabású Csárdás-bál- t rendezett A több százfőnyi vendégsereg a reggeli órákig volt együtt a legjobb hangulatban Két szépséghibája volt a bálnak igen kevés volt a csár-dás a Csárdás bálon s igen drága volt a szomjat oltó ital Ennek ellenére mindenki jól érezte magát $ a két rendezőt Györki Istvánt es Nagy Ernőt csak dicséret illeti o A Torontói Megye r Színház február 24n vendégszerepelt Montrealban Sokuázfonyi közönség gyűlt össze hogy élvezze a mér híre torontói színészek játékát A "Gül &ba" gyönyörű ze-néié' a SMropMMc kitűnő játéka magával ragadta a közönségei Minden szép volt jó volt csak lehettek volna jóval többen mert megérdemlik a színészek hogy Montreal magyarsága is pártolja és szerette őket A "régi"-ekb- ől álló színjátszó csoport próbái nagyban folynak a Moszkva Igájában (ösi Ház) c szfnmO bemutatására Az előadás február hó 16-á- n lesz a Gesu-Hallbe- n A már négyévvel ezelőtt nagy sikert aratott színdarabnak minden bizonnyal at új magyaroknál is sikere ktsz A montreali Hungária labdarúgócsapata megkezdte tréningjeit Hgyb#n folynak a csapat megerősítésére vonatkozó tárgyalások A csapét vezetősége igen erősen bizik abba hogy a montreali Hungária méltón fogja képviselni a magyar labdarúgást u Inter-provinciál- is Ligában P Horváth Miklós a Magyarok Nagyasszonya Egyházközség pfcifeéftOM február 23-á- n vasárnap délelőtt 1 1 órakor ünnepély m hélteéát keretében mutatia be ezüstmiséjét P Horváth pappászentelésének 25 évfordulójáról a hívek ün népi vacsora rendezésével is megemlékeznek: február 22-é- n szombat este 6 órakor a r k német templom dísztermében ( Píne Av E ét a City Halt St sarkán) Vacsorajegy ára 5250 Igényel-hető február 16-i- g Mrs HornyáVnál HU 9-25- 02 vagy a plébániár AV 8-19- 33 e Szeietí a magyar nótát ? Kedveli a jó cigánt ? e Jöjjön a CSÁRDÁRA ahol ZEMPLÉNI MÜLLER BÉLA az Kmke Hotel AMoria KU Royal Nemzeti Kazinó és a Park Klub olt prímást és HORVÁTH GYULA muzsikálnak! Kitűnő magyar ételek ! Remek magar borok ! Igazi magyar muzika ! KIS HIREK OSCAK DOMINIQUEZ fes-tőműé- -z isko-la a -- zurrealista egyik „kiválósága" 51 éves korában Párizsban öngyil-kos lett Utolsó kiállítása tel-jes anyagi és erkölcsi ku-darccal végződött és az any-nyi- ra elkeserítette hogy vé-get vetett életének o A SZUEZ Csatorna Társa-ság jelentése szerint 200 mil-lió dolláros költséggel kibő-vítik a szuezi-eaatorn- át A korszerűsítési munkálatok befejezése után naponta száz nagyobb hajó is átkelhet raj-ta o— HABSBURG 0TT0 és test-vére Róbert főherceg mint Párizsból jelentik magán jellegű utazásra készülnek a most feltárt afrikai kőolaj mezők megtekintésére o EZT SEM ROSSZ HA TUDJUK A „tábortűz" a budapesti úttörők képes havi folyóira-tának legutóbbi számában érdekes újságot olvastunk Az újság hátlapján egy rovat van : „Fővárosok—pénzne-mek" címmel Itt olvastuk a következőket : Fővárosok : Milano New Yotk Nem kétséges hogy a Tá-bortűz szerkesztőségében tisztában vannak a földrajz-zal annál nagyobb disznó-ság az olasz és az amerikai kormány részétől hogy a fő-városok megváltoztatását ed-dig nem közölték velünk Ezt igazán nem érdemeltük meg tőlük FRANCIS GERRINI ame-rikai orvos a bolognai egye-temen kipróbált egy csont-velőkivona- tot amelyik gyó-gyítja az atomsugár-fertő-zá- st Az egyetem tudósai megállapították hogy az ál-latokon végrehajtott kísérie-te- k sikeresnek bizonyultak —— o ROHERTO GALLAZI olasz mérnök új találmányával mély-buvárlá- si rekordot ér-tek el A készülék hatezer mé-ter mélységbe jutott le és értékes adatokat szolgálta-tott a mélytenger fenékről o LEROY RENEAU asszony a Calais melletti Guine nevű városka szülésznője a har-mincötezredik gyermeket se-gítette a világra A most hat vanötéves „gólya-néni- " 1913 óta tehát 45 esztendeié működik " ' o RESTAURAIJAK a vise-grádi Salamon-torny- át és mint a hazai újságokból ér-tesültünk „hasznosítani" is fogják : cukrászdát és esz-presszót rendeznek be a to-rony első emeletén o xi mm " í "í s J " 1 mm 180QueenStVK5zelaUniversityhez Asztalfoglati: Tel: EM " 3-78- 12 L_ __„ fc i -- mwmmmm—mmmmmmwmimmwmmrmmmmmwmmimmm9mmmmmmmMmmmwjmwmwm iatilMMMt_Jfcj p TANULJUNK ANGOLUL 40 LECKE tvddig min'egy észrevétlenül az ez mi: 1 m Vu'io-- i végighaladtunk 5 most még csak néliány már tárjnalt alakot akarunk bóvebten megmagyarázni Tanultuk már a vonat-kozó névmásokat melyeknek alakjai a következők : wke (hú) aki (személyekre vonatkozólag) which (hvics) ami (tárgyakra vonatkozólag) ef whem (av húm) akinek akiről (birtokoseset) The man of whom I spoke (Az ember akiről beszéltem) tewhOM (tu húm) akinek akihez The lady to whom I gave the book (A hölgy akinek a könyvet adtam Birtoklás kifejezésére a vonatkozó névmásnak még egy birtokos alakja is van az of whom alakon kívfll amely : whese (húz) akinek a Ez csak birtoklást fejez ki és rendesen csak élő lényekre vonatkoztatva használatos I saw the gentleman whose house you bought (Lát-tam az urat akinek házát ön megvette The lady whoe daughter married the other day came to see us (Ama hölgy kinek lánya minap férjhezment meg-látogatott minket) A fenti alakok változatlanok maradnak a többesszámban is The soldiers who fought at Sedan will never forget the sight of the battle-fiel- d (A katonák akik Szedánnál harcol-tak sohasem fogják a csatatér látványát elfelejteni Women whoe duty it is nurse children have as a rule softer affections than men (Asszonyoknak kiknek köteles-sége gyermekeket nevelni [ápolni] rendesen gyengédebb érzelmeik vannak mint férfiaknak) Kérdő névmások gyanánt használatosak a fent tárgyaltak who 'í kicsoda ? w hich ? melyik ? what? mi ? milyen ? Ezen kérdőnévmások ragozása a kOvetkező : who? ki ? kicsoda ? ot whom ? kinek a ? w hoe ? kinek a ? to w hom ? kinek ? whom ? kit ? hat ? mi ? micsoda ? ot what ? (av huat) milyenből miből minek? to what (tu huat) milyenhez ? milyennek? what ? mit ? which ? ? ot w hich ? melyikből ? melyiknek a ? to which ? melyikhez ? melyiknek ? which ? melyiket? To whatever side the traveller turnéd hfs eyes he saw oniy water and sky (Bármely oldalra fordította az utas sze-meit csak vizet és eget látott) ZAIAY JEROMOS t — szintén melyik IGAZSÁGOK KÖZÉPEURÓPA KÖRÜL Ezekben a sorokban Picot ós vele együtt a szerb törté netfrás elismeri hogy a kérdésben az utolsó szó joga a ma-gyar országgyűlést illeti annál is inkább mert a magyar ki rályok III Károlytól kezdve (1711—1710) valamennyien kötelesek voltak letenni a koronázási esküt amelynek har-madik cikkelyében meg kellett ígérniük hogy az ország te-rületi épségét tiszteletben fogják tartani és megvédelmezik A magyar országgyűlések tiltakoztak is az ellen hogy a ha-tói őrvidék igazgatását kivonták a magyar közigazgatási szervek illetékessége alól és teljesen a katonai igazgatás alá helyezték Ebben a kérdésben minden országgyűlés egyér-telműen foglalt állást így az 1715 1723 1741 1751 1790 1818 1861-e- s országgyűlések A magyar nép jóllehet gyöngébb volt mint Ausztria tudatában volt jogainak és nem nyugodott bele ebbe a tör vénytelen állapotba 100 éves küzdelem után 1790-be- n végre sikerült neki leküzdenie a szerbek és pártfogóik elszakadási törekvéseit A visszacsatolás megkezdődött már Mária Te-rézia alatt (1779-ben- ) a magyar közigazgatási szervek ha-tásköre alól kivont szervek visszakerültek a magyar ható-ságok illetékessége alá a magyarok pedig elismerték a szer-bek számára a vallásszabadságot és a polgári jogokat minden megszorítás nélkül "Ezek a jogok valóságos előnyök lettek volna mondja a propagandista határozott rosszhiszeműsé-gével ha a törvényt nem sértették volna meg állandóan ha nem függött volna a megyék arisztokratáitól akik önké-nyükkel helyettesitették a törvényt" Ez a megrágalmazás minden alapot nélkülöz mert a szerbek kiváltságaikkal párt-fogóikkal mindig tudtak volna védekezni Különben is az a rágalmazott nemesség úgyszólván nem létező volt a szerbek-től lakott területeken mert hiszen a telepítést intéző bécsi natosagok gondosan őrködtek azon hogy a magyar elem on-nan eltávolíttasíék A szerbek megkísérelték még 1790-be- n II József poli-tikájának összeomlása után mikor a temesvári szerb kong-resszusnak az lett volna a hivatása hogy ellensúlyozza a ma-gyarok nemzeti törekvéseit hogy kihasználják az osztrák-ma- gyar ellentéteket és maguknak autonóm területet hasít-sanak ki amire mint a végső célra állandóan törekedtek Bátorítva Bécstől hoev mariik számára hrki WmkUí teremtsenek amelynek alapján hangoztathassák jogaikat ónálló állam kmasitására Magyarországból amit egy állam -- e adhat meg azoknak akiket „vendégképpen" befogad ha csak ong ilkoesásrot nem akar elkövetni biztatva azoknak az államoknak féktelen propagandájától amelyek Magyar-ország teiuleteivel akarták fizetni szövetségeseiket n?m fo- gadták meg radfy Száva tanácsát aki pedig nagy szerb olt mert vagyonából népének iskolát alapított a szerb iro-dhaálzmadaot npáárttolatza egaléaspzítsvzáenryboknaétp tleegtetlőakmelőeblybekirtoödbablmmiinttáresag-y ságát éltették Tökély a temesvári kongresszuson felemelte zavát fa testvéreinek nem igazolható követelései ellen mondta : KAXADAUíAGY T e ulinle party that was at the cofeph v t-- Mt home not earlier than the morning (Az t? amely a kávéilázban volt a múlt este nem !Z " előtt ) that (dhet) személyekre és tárgyakra kozhatik Wfco was the lady whom I Mw S(„-n- { in? sasi evening one is a snopgin at MeyerN uth " in cuuiicviiuii iiyicsuub m noigy Kit nnel lát ww mowgaiu iwiujr JUCjrcrnei KIVei wt]1„ aiiun "Whoie hat is that which has fallen kalapja az amely leesett ? What did you say ? I did not undertand v mondott ? Nem önt) Baj Hjiini uí uie uer is serving heie ív inciyis pincér szoigcu iei men : 41 LECKE (I'árbesze'd) Let me have a cup of soup a cutlet of vetli spinage and a glass ot ale 1 am in a hurry I must catch the train which isi in about half an hour I am sorry Sir but we have no ale only GemiMj Láger (Iagó) or Munich (mjunik) IJring me a bottle of Láger then Of w hat are you speaking now ? mnt!i ion"iu értettem quickly We spoke just now of that gentleman sitting J comer wro Denaves himselt so strangely A vonatkozó névmásokat gyakran kihagyjuk ih az illető viszonyszónak az ige után kell állnia Például : The lady of whom I spoke (A hölgy akiről beszélta Vagy a vonatkozó névmás kihagyásával : The lady I spoke of vjaii immun ia öciKCöíiueijuiv e inonaaioi notril szonyszót az ige után tesszük míg a vonatkozó némJ lyen marad : The lady whom I spoke of Eképpen három módon alkothatunk mondatokít ! which vonatkozó névmással : I The gentleman to whom I spoke lí The gentleman whom a spoke to III The gentleman I spoke to (Folytatjuk) iparán- - 'i : 'Hajdanában mint napjainkban is a temesi egyet alkotott Magyarországgal Elszakítása ellenkml ország törvényeivel és a koronázási esküvel de mé? ri sagamkkal is Azt hiszitek hocv ppv királv meres esküjét lábbal tiporhatja az ország törvényeit Adhat Künk olyan előnyöket amelvek médiaiad iák a nekünk i lelkűén adott kiváltságokat? Az ilyen felfogás marra? véve is bűn" Thököly Szava kisebbségben maradt A kinpto inkább a szenvedély n lelkesedés hatása alatt csel mint az ész a meggondolás irányítása mellett Ha pen következménvek nékül maradt Pnlit AIihAIv mae szági szerb politikusnak figyelmeztetése is aki ThokoKJ va után 74 evvel 1865-be- n felszólította a -- zorbeket hogy Magyarországgal valamiféle megegyezi- - útján nek különben ugyanabba a tévedésbe esnek n "t IS miKOr kOZrpmilknHt-ol- r n fn liAltinf tnnrrt l mtl melyet nemcsak nem kívántak de elképzelni se tiMtiij 1'opoviciMiklós egy bekrádi uisásrban (Vidov Danii ben írja hogy az időnként visszatérő szerb-magy- ar v oka a szerb kiváltsáVra-ró- l vallott fm-tlintfltl- an v'i "A magyarországi szerbségre nézve írja ezek a k " gok a letrnatrvobb srprpnrdÁtloneófrbónt tpWintendök - a privilégiumok hintették el ugyanis a szerb és matf i életben a méreg magvat amely álandóan és kovetia seggel tápláltatott és pusztító és ragályos mértje letett hl kételkedik már most abban hogv a nem volt egyéb mint egy csanással a szerbeket és m kat is elejteni Előbb az egyik oldalra mérni a csapK aZUtán íl míÍ rŐT fa alm-AnmlliX- n " Csak ebben az időben a Nagy-Szerbi- a korvonal-- 1 megjelentek a látóhatáron a nemzeti nagyság kiserw pedig nem a józan ész a mások iránti méltányossági len bs&örnyu megpróbáltatáson kell átesni hog ség kezdjen megokosodni A ROMÁNOK A szerbek területi önkormányzatot követelek h a3 i :_íí i % i ipwnaK íoyu-be- n tett ígéreteire ámenem " 'ifl tak értelmükből a romónok semmiféle komo'van l2l ható történelmi alapra nem tudtak támazkdni seikkel Azonban propagandistáik horv iga- - ''' nyeiket képzeleti mulUt összeállítottak ame szerint mag-- a ráztak Olvasmiket olvastak forrásokból amiket ezek nem mondták A tr "] zafias érzésük kivánalmaihoz alkalmazták vag- - kevéssé dicső eseményeket mint rldáu' dások kegyetlenségeit nemzeti eposzokká U-gen-da Aurea-v- á (Arany Legendává) a!akíto Ivekben a naiv hősköltetnények kedves hanga dicsekvéseit felváltja a gyűlölet és a gyalázkví akik nemzeti terveik megvalósításának útjába'-ke- t ezért meg kell semmisítem (Folytatjuk) i f a a tr' re J |
Tags
Comments
Post a Comment for 000060a