000007b |
Previous | 5 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
í KANADAI MAGYARSÁG VI2 sz 195G január ti tmiírainiK nramm rr ara I ! ! KANADAI ÉLET I I hir-- ' 't: Irta : MIKSZÁTH KÁLMÁN - -- j n 'A-- - íi n 1I a a IV3SLYEN ELŐNYÖKET NYÚJT A "WORKRflEN'S COiViPENSATEON" Ha valakit munkaközben baleset ér és egy idei- - nem dolgozhat honnan kip pénzt a megélhetésre ? A "Workmen's Compensalion" tör-vény védelmezi a munkást ha bizo-nyos fajta munkaágban dolgozik mint pl: — Építkezés — Bányászat — — Fakitermelés — Halászat — Közlekedés Szállítás -- — — — — Közszolgálati művek kezelése — Amikor a segélyre jogosult alkal-mazott megsérül balesetét azonnal jelentenie kell munkaadója hivatalá-ban Ingyenes orvosi és ha szükséges kórházi kezelésben részesül Az orvos jelentést tesz sérülése súlyosságáról SZÁMÁRA TECJYE s ~~ ii — H AZ ELIliTKT IVAiNAUAlíAiN BRADING BREWERIES LIMITED Ottawa Montreal Hamilton Kérje VÁGJA KI AZ ANGOL SZÖVEGET VIGYE A Jegyzet : Az angol szöveg szól TONS — a címe egy undorítóan elterjedt slágernek amelynek szövege e szénbányász egésznap izzad tizenhat tonna szenet hoz a felszínre egy nap s mindebből semmi hasz-na sincs mert a pénze úgyis társaság kasz-szájá- ba vándorol s az egész élete csak any-n- yi hogy őt a társaság kihasználja kizsige-reli ós kiszipolyozza De — folytatja a basszushangú --méhes — a bányász ökle acél-ból van s ha majd egyszer fellázad jaj ak-kor — s így tovább Ha a sláger a sztahanovista bányász dala volna meg lehetne érteni Akkor is érthető volna ha egy magyar bányász énekelte vol-na mondjuk 1913-ba- n vagy talán 1925-be- n De ma az amerikai és kanadai bányász a vi-lág egyik legjobban fizetett munkása aki úránkint 213 dollárt keres a gépek és egészségi berendezések segítik nc- -' héz munkájában heti keresete átlag 120 dollárra rúg és biztosított évi bére nyug-díja ingyen orvos ápolása és családi bizto-sítása van Éppen ezért az ameiikai bányász nem- - csak megelégedett és egészséges hanem va-lóban sokkal többet is termel ki mint 16 ton-na szenet egy nap és hosszabb boldogabb életet él mint a részvénye-sei (akik között egyébk'ínt rengeteg a bá-nyász) és igazgatói Nem is a adja vissza a Sixteen Tons Hanem lázító hangját aminthogy a-- ' egész dal is elejétől végig azokat a lázitó fröcsköli szét amelyeket már 1919-be- n Pesten és Tatán énekeltek az ak-kori bányászok akiknek akkor valóban volt okuk panaszra — s azóta titokban szenved-ve mormolnak a jelenlegi magyar vörös ha-lvákban szenvedő rabszolgák Nem nehéz 'Ezsau kezét megtalálni K-sszushan-gú kommunista propagátor le-rezei-ben A szabad Kanadában és USA-ba- n n'ncs mód arra hogy ennek a lemeznek a ját-srás- át betiltsák mert az írott törvényekkel n -- m ellenkezik De renvíljük mindenki meg-é- í ti ki éneke! és mit énekel és miért' énekel a Sixteen Ton című sláger mögött IRÓ A 0 - A Reader's Digest" kerek 33 millió tizenegy nyelven megjelenő amerikai folyóirat irodalmi pályadíját Weber Tibor nyerte el Az orvosi jelentés alap ián a tarto mányi -- 't'-tu cnn's Board" megkezdi a segély fizetését a megsérült munkásnak a baleset után egy héten belül A segél v fizHc-s- o addig tart amíg a munkás isméi munkaképes A segélyt azok 1 jogosult munká-sok is megkapják akik bionyo" faj-ta foglalkozással járó betegségben betegednek meg MÁS FONTOS JUTTATÁSOK Dalesetből bekövetkezett halál ese-tében fizetik a temetkezési költséget valamint az özvegynek és árváknak megállapított évjáradékot KÖZZÉTESZI HOGY AZ ÖN KELLEMESEBBÉ áSs $T 'RMBIM&'S Wlndsor a "Brédingsz"-t- ) EL POSTAHIVATALBA a postamesternek SIXTEEN szerint a legmodernebb bányavállalatok bányászok-hangjá-t a kommunisták jelszavakat a MAGYAR "READER'S DiGEST" PÁLYADÍJ NYERTESE pél-dányszámban I Compensation P0STMA5TER Please help bcarcr to got in touch witli Settlement Officcr Immi- - gration Branch in nearest city 1II II!IIIIIIIIIIIIII III AMTHONY EDÉN brit miniszterelnök a parlamentben súlyos támadások középpontjába került Tehetetlen-séggel és gyengeséggel vádolják amiért kor-mányelnöki minőségében nem volt képes azt a féktelen akaratot mutatni amit elődje Churchill mutatott Annyi bizonyos hogy Churchill utódjának lenni nem könnyű fel-adat különösen most amikor a legnagyobb politikai ellenfél a szovjet élén olyan lelki ismeretlen diktátor áll mint Kruscsev Más-részről hálátlanság és ostobaság elfeledni azt hogy Edennek köszönhető a párisi egyez-mény létrehozása s ezzel a harmónia leg-alábbis a nyugati hatalmak között Edén a józan bíkés politika haicosa a tanácskozá-sok a diplomáciai érintkezés az egyességek lu've s ebben a minőségben közelebb jár az élet valóságaihoz mint azok akik állandóan mutatós számokban és országokban kifejez-hető eredményeket akarnak felmutatni A brit politika hosszú évszázadok óta szünet nélkül polititkai baklövésekkel volt tele A világ egyetlen diplomáciai karát sem támad-ták annyit — néha jogosan néha jogtala-nul — mint az angolokét Az angol katona-ság gyakran szenvedett vcresSget csaknem fegyvertelen bennszülöttektől s az angol flotta a II világháborúban egy pár óra alatt el esztettc két legmodernebb csatahajúját Mégis a töiténelem azt mutatta hogy a folytonos csatavesztésből kivétel nélkül min-dig győzelem lett s a 16 századtól napjain-k'- g újra meg újra elparentált Anglia minden hibáiból tanult és minden tévedés után va-lamivel okosabb lett Ennek a tipikusan an-gol filozófiának a tévedések és javítások ej-ymá-st váltó filozófiájának a tipikus kép-viselője Edén Ezírt nagyon kérdéses igazuk van-- c azoknak akik a parlamentben és azon kívül támadják o EGYETLEN KOMMUNISTÁT SEM VÁLASZTOTTAK MEG a nyugatnémet Ruhr-vidéke- n és' az északné-m- et hajóépítő üzemekben megtartott orszá-gos szakszervezeti választásokon A Ruhr-vidé- ki fémmunkások szakszervezete és a brémai liajóépíiömunkások szakszervezete által megválasztott tanács kibuktatta az ösz-sz- es korábbi kommunista tagokat Ez a két szakszervezet képviseli a nyugatnémet ne-hip- ari munkásság több mint 90 százalékát XXIX -- - NaiMon 'zhcson Oh hogyne Csak i móilokon gon dolkozom Ha talán leeresztenék t:sy hosszú fái fel tudna-ajt- a mászni ? --' -- - Nagyon el vagyok gyengülve az álmatlanság é éh ség miatt — felelte a mélyből a sok kiabálástól ércevesztett elgyötört hangon — Ali szegény ember ! Várjon csak ! Eszébe jutottak az almák amiket reggel Mravucsánni rakott a zsebébe — Halló ! Vigyázzon ! Egy pár almát dobok le addig is míg valamit kifőzök Sorba kiszedegette az almákat é3 behajigálta a hasadék a Egys erre megijedt Jaj közte van a Veronkáé is Hátin megharagszik — Megtalálta ? — Meg Köszönöm — Ne egye meg leérem azt a pirosat mert nem az enyém — Nem fogom megenni — Ün úgy látszik a mih eltebb osztályból való — A glogovai plébános vagyok Gyuri meglepetve tántorodott vissza Szent Isten : a glogovai plébános ' Nem hallhatott volna semmi csodálato-sabbat a világon — Majd mindjárt segítek tisztelendő úr csak egy ki-csit várjon Nosza szaladt vissza a kocsihoz mely veszteg állt leni a völgyben a jobbról balról emelkedő terméketlen árkos hegyoldalak között Ugy nézett ki onnan a vidék mint CRy kettéhasított1 mákfejnek a belső része Egész a kocsihoz nem kellett mennie amint meghallották a hangját rákiáltott Jánosra : — Szedd le gyorsan a hámot a lovakról és hozd utánam a lovakat meg-kös- d valami fához ! János szútfogadott de nagy dörmögéssel fejcsóválás-sal Sehogyse tudta eltalálni mi történhetett mire kell a hám ? Hallott ugyan valamikor olyanforma mesét a fonóban hogy a Fatépö Gábor két medvét fogott egyszer a széken elé az erdőn Csak tán nem ilyesmire kell a hám ? Mindegy Kell amire kell Vitte vállán az úr után a ha-sadékhoz Ott aztán a két hámot összekötötték egybe a kisafa-szíjakn- ál fogva s leeresztették a mélységbe — Fogódzkodjék bele plébános úr ! Mi meg ketten Já-nos húzzuk fölfélé ! Ugy tett a pap ahogy Gyuri mondta : megfogódzkod-ván végső ereje'mcgfeszítésével az így meghosszabbított hámba és bár most is omlott lába alatt a hasadék meredek fala mégisszjrjesen( kikapaszkodott a föld feleletére De hogy nézett lei ! Csupa por csupa piszok arcán : keservesen átélt [éj dúlása amihez hozzájárult a kimerült-ség és az éhség Nem volt azon szegényen emberi ábrázat M (t i én és olvasóim) kik fiatalon láttuk utoljára hiába ke-resnők szép hamvas puha arcát borostásképü férfi voli már gesztenyeszin haja fehér szálakkal fölverve hosszabl keresgélés kellett míg egy-eg- y ismerős vonást ragadott ki " szem Csak egy volt a régi a jóság és a szelídség mely e so-vány komoly igazi papi arcot mintegy beragyogta Meg volt lépetve mikor egy finoman öltözött fiatalma látott maga előtt Valóságos csoda itt a glogovai erdő szélén ! — Ah hogyan háláljam meg a jóságát ? — kiáltá ama bizonyos pátosszal melyen rajta van a prédikáló-szé- k szaga Egy pár lépést tett a vízér felé hogy abban megmosa-kodjék de lába megcsuklott s éles fájdalmat érzett dere-kában — Ugy tetszik megütöttem magam esés közben nen igen tudok menni — Támaszkodjék rám kedves tisztelendő nr ! — biztat ta Gyuri — Szerencsére a kocsim nem messze Aan Te pedig János vágd ki addig nyújtónak azt a kis fát míg mi lassan megyünk Már az iíraz hogy lassan mentek a pap a hallábát neír bírta jól emelni minduntalan megbotlott a földből kimosott fagyökerekben melyek keiesztül-kasu- l fonódtak mindenfelé mint a szultán névaláírása — úgy látszik alul a föld alati még érintetlen az erdő Itt fent azonban az egykori nagy fák-helyé-n töipék uralkodnak : a liályogmogyoró meg a kánya-f- a két nyomorult cserje két kis útonálló Az egyiknek leg alább szép fehérvereses virágja van lóbázza is kevélyen i lecsüngő fürtöket de a másik egészen csak arra való hogy a: embernek alkalmatlan legyen járás közben A kocsi messze állt ráértek odáig beszélgetni néha mep is kellett pihennie a papnak volt elég szék elég fatönk az úton — Csak egyet mondjon meg tisztelendő úr hogyan ke rült ide éjjel egyedül ? Elbeszélte hogy a húgát várta tegnap ki a nevelőnöért nent a távolfekvő vasúti állomáshoz Miután nem jöttek meg 'dőre nyugtalanság türelmetlenség fogta cl estefelé s mint akárhányszor tette kisétált az erdei ösvényen eleibök Ment nent mindig tovább fokozottabb aggodalommal kémlelve i dombokról az utat s figyelve amint beesteledett nem hall-- t távoli kocsizórejt ? Egyszerre eszébe jutott liogy hátha a Pribalszky-malomn- ál letértek a hosszabbik de szebbik útra ncly Uhlyavnán keresztül visz Glogovára ? Veronka (úgy u'vják kérem a húgomat) x-aj-ong az árnyas erdei utakért gen így le&z bizonyosan így lesz Azóta már régen otthon annak míg ő itt aggodalmaskodik Legjobb tehát menten isszatérni s szerencsétlenségére hogy minél hamarább ott-ío- n lehessen egy kurtább gyalogútra tért A sietség ördöge ajba vitte a sötétben valahogy félrelépett és belezuhant a hasadékba — Szegény kis húgocskám — sóhajtott fel — mennyit szenvedhet most miattam Gyuri minden áron kedélyesre szerette volna fordítani a pap bús hangulatát — Ej majd megvigasztalódik a kisasszony jótállok érte i a tisztelendő úvHa kiheveri ha egyet alszik rá Két-háro- m nap múlva úgy fog föltűnni higgye meg mint egy mulatsá gos kaland t l "„ ' — Mely azonban könnyen végződhetett volna a legbor-:asztób- b halállal ha önt nem küldi a gondviselés — Bizonyára köze volt hozzá a gondviselésnek Eltölt i tengelyem az úton anélkül) nem jöttem volna e helyre - A pap elérzékenyülve cmeíte tekintetet az égre — Ha száz é ig élők sem felejtem cl gyöngéd szivessé-ré- t nevét imáimba foglalva De óh én háládatlanHiszen még íem is kérdeiteni i nevét - o — Wibra György A besztercei híres ügyvéd ? Istenem ilyen fiatal ! ürü-ö- k uram mert egy derék emberrel szoríthatok kezet kit gesz Beszterce magasztal de százszor jobban örülnék most a egy szegény vándordiák állna előttem az előkelő úr he-ye- tt mint megmentőm akit megjutalmazhatnék illő módon )e hogy rójjanHe hálámat önnel szemben ? Tudom el nem ogadna tőlem semmit Gyuri ajkai körül ravasz mosoly hasadozott — Kérdés ! Tudja-- e hogy az ügyvédek nagyon kapzsik V — Ah szóljon szóljon ! — Bizonytalanul gyanakodva lézett a szeme közé — Igazán ? Nem tréfál velem ? Az ügyvéd nem felelt mindjárt Némán tettek egy pár epést föl a dombra egy villámhasílott vadkörtefa felé mely-nek irányában állott a kocsi — Hát igen — monda aztán elfogódott majdnem reme-- ö hangon — valamit szívesen elfogadnék — Csak kérem beszéljen tartózkodás nélkül ! — Eszembe jutott hogy valamije1 van a kocsimon — Az ön kocsiján 1 — Amiről ön nem tud és amivel engem boldoggá tenne A pap mohón odanyújtotta mind a két kezét — Bármi legyen is a világon ím az öné -- JJ Egy fél perc se kellett olt voltak fent a körtefánál — Amott áll ni a kocsim ! A pap odanézett egy piros napernyő szúrta meg a sze-nét legelőbb alatta egy kis fekete szalmakalap fehér mar-iaréta-virágok- kal és még lejjebb egy tündöklő arc Minden ilynn ismerős volt előtte az ernyő a kalap a margarcta-'irágo- k és az arc összerázkódott mintha álmot látna azután felkiáltott íz ügyvéd karját megragadva : — Istenem az én Veronkáni ! Az ügyvéd szelíden mosolygott meghajtotta fejét a lei-vé- sz előtt s kezeit esengve tette össze — Illetőleg az ün Veronikája — javította ki magát a ap jóságos hangon — ha ő is úgy akarja Ekkorra már Veronka is felösmerte bátyját leugrott a cocsiról s gyorsan fölfutott hozzá vidám kiáltással : — Itt vagyok Nincsen semmi bajom Jaj mennyitjag-jódhatt- al De at kocsink eltört Jaj ha láttad yolnaa lovain-c- at De még mi minden nem történt Madame Krisz'bayt is jlhoztam A pap megölelte örült hogy az ő bajáról nem tud sem-n- it (Milyen derék ember ez a Wibra hogy nem ijesztette neg a gyermeket) — Jó jó kis szivecském majd mindent elbeszélsz egy-másután De Veronka egyszerre akart mindent elmondani a kocsi isszezúzódását Bábaszéken a Mravucsánék vacsoráját (igaz i Mravucsán bácsi tiszteltet) a mai út részleteit a smaragd-íügg- ö elvesztését és megtalálását A plébános ki lassan-lassa- n érteni kezdte az összefüg-gést enyelegve szakítá félbe — Hát a becsületes megtalálónak adtál-- e valamit ? Megütődött a váratlan kérdés fölött : elhallgatott mint- - 'a egy pergő rokka kerekébe beletesz valaki egy dorongot — Nem nem Hogy gondolod ezt ? — felelte gyanútla-ui- l zavartan — Hiszen nem illik de ő nem is akart semmit — Csodálom mert tőlem már beköveteltc — Lehetetlen — hüledezett Veronka félszemmel Gyu-- it fürkészve (Valami különös megnevezhetetlen gyanú kez-'e- tl a szivében tánnidni) - És mit kér ? — tette hozzá el-fátyolozott hangon — Biz az sokat kér — Sokat ? — dadogta elhalványodva — Kéri vissza a fülbevalót amit talált de gazdájával jgyütt — monda ünnepélyesen — És én már oda is ad-:a- m neki ! Veronka lehajtotta a fejét mintha a nyakánál letört olna arca kigyulladt mint a fáklya keble lázasan emelke-le- tt orrcimpái mozogtak Jaj mindjárt eltörik a mécses ! — Hát semmit se felelsz ?! Jól tettem-- e hogy odaadta-a- k ? Mi ? Felelj hát Veronka ! Gyuri is hozzálépett csendes bátortalan hangon kérte : — Veronka kisasszony esedezem csak egy szút ! Félénken hátrált a korhadó körtefa alá melynek egyik ihartört gallya lecsüngött szinte a földig és némileg cl-aka- rta Jaj) úgy szégyenlcm magamat — rebegte elhalón — le úgy szégyenlcm Nem szólt egy szót se többet egyetlen szót se — csak okogásra fakadt hirtelen Egy szélroham jött most a Brána elöl megrázta derekasan a vén fát mely aztán engedelme-sen ráhintette fejére ruhájára # halványpiros virágait ta-lán a legutolsókat amiket vén napjaira még hozhatott HÁROM ÜSZÜG ön olt ül madame a kocsin nem tud semmiről semmit csak azt érzi hogy éhes A gondjaira bízandó bakfis leugrik a kocsiról elszalad nyakába ugrik egy hosszúkabátos egyéni-ségnek és beszélnek ott valamit a fa alatt élénk gesztusok-kal villogó szemekkel A kis bakfis jön aztán vissza vígan szűkeivé mint egy bárány nekipirulva mint egy rózsa ka-ronfogva a fiatalemberrel aki tegnap a fülönfüggőjét megta-lálta Mindez oly váratlan és csodálatos Míg a kocsi eltört tengelyét alátámasztják felszerszámozzák és újra befogják a lovakat addig a hosszúkabátos férfi aki a bakfis testvére megsúgja bizalmasan : "Az ön növendéke menyasszony lett" Szent Isten mikor hol ? Hát most a fa alatt Következő számunkban folytatjuk --!=W-frfl -- "íVfl TO "5?l zvt'-J-- ± „ íSfeaí -- —— MM 'CS3ÍS%"
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, January 14, 1956 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1956-01-14 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | KanadD4000058 |
Description
Title | 000007b |
OCR text | í KANADAI MAGYARSÁG VI2 sz 195G január ti tmiírainiK nramm rr ara I ! ! KANADAI ÉLET I I hir-- ' 't: Irta : MIKSZÁTH KÁLMÁN - -- j n 'A-- - íi n 1I a a IV3SLYEN ELŐNYÖKET NYÚJT A "WORKRflEN'S COiViPENSATEON" Ha valakit munkaközben baleset ér és egy idei- - nem dolgozhat honnan kip pénzt a megélhetésre ? A "Workmen's Compensalion" tör-vény védelmezi a munkást ha bizo-nyos fajta munkaágban dolgozik mint pl: — Építkezés — Bányászat — — Fakitermelés — Halászat — Közlekedés Szállítás -- — — — — Közszolgálati művek kezelése — Amikor a segélyre jogosult alkal-mazott megsérül balesetét azonnal jelentenie kell munkaadója hivatalá-ban Ingyenes orvosi és ha szükséges kórházi kezelésben részesül Az orvos jelentést tesz sérülése súlyosságáról SZÁMÁRA TECJYE s ~~ ii — H AZ ELIliTKT IVAiNAUAlíAiN BRADING BREWERIES LIMITED Ottawa Montreal Hamilton Kérje VÁGJA KI AZ ANGOL SZÖVEGET VIGYE A Jegyzet : Az angol szöveg szól TONS — a címe egy undorítóan elterjedt slágernek amelynek szövege e szénbányász egésznap izzad tizenhat tonna szenet hoz a felszínre egy nap s mindebből semmi hasz-na sincs mert a pénze úgyis társaság kasz-szájá- ba vándorol s az egész élete csak any-n- yi hogy őt a társaság kihasználja kizsige-reli ós kiszipolyozza De — folytatja a basszushangú --méhes — a bányász ökle acél-ból van s ha majd egyszer fellázad jaj ak-kor — s így tovább Ha a sláger a sztahanovista bányász dala volna meg lehetne érteni Akkor is érthető volna ha egy magyar bányász énekelte vol-na mondjuk 1913-ba- n vagy talán 1925-be- n De ma az amerikai és kanadai bányász a vi-lág egyik legjobban fizetett munkása aki úránkint 213 dollárt keres a gépek és egészségi berendezések segítik nc- -' héz munkájában heti keresete átlag 120 dollárra rúg és biztosított évi bére nyug-díja ingyen orvos ápolása és családi bizto-sítása van Éppen ezért az ameiikai bányász nem- - csak megelégedett és egészséges hanem va-lóban sokkal többet is termel ki mint 16 ton-na szenet egy nap és hosszabb boldogabb életet él mint a részvénye-sei (akik között egyébk'ínt rengeteg a bá-nyász) és igazgatói Nem is a adja vissza a Sixteen Tons Hanem lázító hangját aminthogy a-- ' egész dal is elejétől végig azokat a lázitó fröcsköli szét amelyeket már 1919-be- n Pesten és Tatán énekeltek az ak-kori bányászok akiknek akkor valóban volt okuk panaszra — s azóta titokban szenved-ve mormolnak a jelenlegi magyar vörös ha-lvákban szenvedő rabszolgák Nem nehéz 'Ezsau kezét megtalálni K-sszushan-gú kommunista propagátor le-rezei-ben A szabad Kanadában és USA-ba- n n'ncs mód arra hogy ennek a lemeznek a ját-srás- át betiltsák mert az írott törvényekkel n -- m ellenkezik De renvíljük mindenki meg-é- í ti ki éneke! és mit énekel és miért' énekel a Sixteen Ton című sláger mögött IRÓ A 0 - A Reader's Digest" kerek 33 millió tizenegy nyelven megjelenő amerikai folyóirat irodalmi pályadíját Weber Tibor nyerte el Az orvosi jelentés alap ián a tarto mányi -- 't'-tu cnn's Board" megkezdi a segély fizetését a megsérült munkásnak a baleset után egy héten belül A segél v fizHc-s- o addig tart amíg a munkás isméi munkaképes A segélyt azok 1 jogosult munká-sok is megkapják akik bionyo" faj-ta foglalkozással járó betegségben betegednek meg MÁS FONTOS JUTTATÁSOK Dalesetből bekövetkezett halál ese-tében fizetik a temetkezési költséget valamint az özvegynek és árváknak megállapított évjáradékot KÖZZÉTESZI HOGY AZ ÖN KELLEMESEBBÉ áSs $T 'RMBIM&'S Wlndsor a "Brédingsz"-t- ) EL POSTAHIVATALBA a postamesternek SIXTEEN szerint a legmodernebb bányavállalatok bányászok-hangjá-t a kommunisták jelszavakat a MAGYAR "READER'S DiGEST" PÁLYADÍJ NYERTESE pél-dányszámban I Compensation P0STMA5TER Please help bcarcr to got in touch witli Settlement Officcr Immi- - gration Branch in nearest city 1II II!IIIIIIIIIIIIII III AMTHONY EDÉN brit miniszterelnök a parlamentben súlyos támadások középpontjába került Tehetetlen-séggel és gyengeséggel vádolják amiért kor-mányelnöki minőségében nem volt képes azt a féktelen akaratot mutatni amit elődje Churchill mutatott Annyi bizonyos hogy Churchill utódjának lenni nem könnyű fel-adat különösen most amikor a legnagyobb politikai ellenfél a szovjet élén olyan lelki ismeretlen diktátor áll mint Kruscsev Más-részről hálátlanság és ostobaság elfeledni azt hogy Edennek köszönhető a párisi egyez-mény létrehozása s ezzel a harmónia leg-alábbis a nyugati hatalmak között Edén a józan bíkés politika haicosa a tanácskozá-sok a diplomáciai érintkezés az egyességek lu've s ebben a minőségben közelebb jár az élet valóságaihoz mint azok akik állandóan mutatós számokban és országokban kifejez-hető eredményeket akarnak felmutatni A brit politika hosszú évszázadok óta szünet nélkül polititkai baklövésekkel volt tele A világ egyetlen diplomáciai karát sem támad-ták annyit — néha jogosan néha jogtala-nul — mint az angolokét Az angol katona-ság gyakran szenvedett vcresSget csaknem fegyvertelen bennszülöttektől s az angol flotta a II világháborúban egy pár óra alatt el esztettc két legmodernebb csatahajúját Mégis a töiténelem azt mutatta hogy a folytonos csatavesztésből kivétel nélkül min-dig győzelem lett s a 16 századtól napjain-k'- g újra meg újra elparentált Anglia minden hibáiból tanult és minden tévedés után va-lamivel okosabb lett Ennek a tipikusan an-gol filozófiának a tévedések és javítások ej-ymá-st váltó filozófiájának a tipikus kép-viselője Edén Ezírt nagyon kérdéses igazuk van-- c azoknak akik a parlamentben és azon kívül támadják o EGYETLEN KOMMUNISTÁT SEM VÁLASZTOTTAK MEG a nyugatnémet Ruhr-vidéke- n és' az északné-m- et hajóépítő üzemekben megtartott orszá-gos szakszervezeti választásokon A Ruhr-vidé- ki fémmunkások szakszervezete és a brémai liajóépíiömunkások szakszervezete által megválasztott tanács kibuktatta az ösz-sz- es korábbi kommunista tagokat Ez a két szakszervezet képviseli a nyugatnémet ne-hip- ari munkásság több mint 90 százalékát XXIX -- - NaiMon 'zhcson Oh hogyne Csak i móilokon gon dolkozom Ha talán leeresztenék t:sy hosszú fái fel tudna-ajt- a mászni ? --' -- - Nagyon el vagyok gyengülve az álmatlanság é éh ség miatt — felelte a mélyből a sok kiabálástól ércevesztett elgyötört hangon — Ali szegény ember ! Várjon csak ! Eszébe jutottak az almák amiket reggel Mravucsánni rakott a zsebébe — Halló ! Vigyázzon ! Egy pár almát dobok le addig is míg valamit kifőzök Sorba kiszedegette az almákat é3 behajigálta a hasadék a Egys erre megijedt Jaj közte van a Veronkáé is Hátin megharagszik — Megtalálta ? — Meg Köszönöm — Ne egye meg leérem azt a pirosat mert nem az enyém — Nem fogom megenni — Ün úgy látszik a mih eltebb osztályból való — A glogovai plébános vagyok Gyuri meglepetve tántorodott vissza Szent Isten : a glogovai plébános ' Nem hallhatott volna semmi csodálato-sabbat a világon — Majd mindjárt segítek tisztelendő úr csak egy ki-csit várjon Nosza szaladt vissza a kocsihoz mely veszteg állt leni a völgyben a jobbról balról emelkedő terméketlen árkos hegyoldalak között Ugy nézett ki onnan a vidék mint CRy kettéhasított1 mákfejnek a belső része Egész a kocsihoz nem kellett mennie amint meghallották a hangját rákiáltott Jánosra : — Szedd le gyorsan a hámot a lovakról és hozd utánam a lovakat meg-kös- d valami fához ! János szútfogadott de nagy dörmögéssel fejcsóválás-sal Sehogyse tudta eltalálni mi történhetett mire kell a hám ? Hallott ugyan valamikor olyanforma mesét a fonóban hogy a Fatépö Gábor két medvét fogott egyszer a széken elé az erdőn Csak tán nem ilyesmire kell a hám ? Mindegy Kell amire kell Vitte vállán az úr után a ha-sadékhoz Ott aztán a két hámot összekötötték egybe a kisafa-szíjakn- ál fogva s leeresztették a mélységbe — Fogódzkodjék bele plébános úr ! Mi meg ketten Já-nos húzzuk fölfélé ! Ugy tett a pap ahogy Gyuri mondta : megfogódzkod-ván végső ereje'mcgfeszítésével az így meghosszabbított hámba és bár most is omlott lába alatt a hasadék meredek fala mégisszjrjesen( kikapaszkodott a föld feleletére De hogy nézett lei ! Csupa por csupa piszok arcán : keservesen átélt [éj dúlása amihez hozzájárult a kimerült-ség és az éhség Nem volt azon szegényen emberi ábrázat M (t i én és olvasóim) kik fiatalon láttuk utoljára hiába ke-resnők szép hamvas puha arcát borostásképü férfi voli már gesztenyeszin haja fehér szálakkal fölverve hosszabl keresgélés kellett míg egy-eg- y ismerős vonást ragadott ki " szem Csak egy volt a régi a jóság és a szelídség mely e so-vány komoly igazi papi arcot mintegy beragyogta Meg volt lépetve mikor egy finoman öltözött fiatalma látott maga előtt Valóságos csoda itt a glogovai erdő szélén ! — Ah hogyan háláljam meg a jóságát ? — kiáltá ama bizonyos pátosszal melyen rajta van a prédikáló-szé- k szaga Egy pár lépést tett a vízér felé hogy abban megmosa-kodjék de lába megcsuklott s éles fájdalmat érzett dere-kában — Ugy tetszik megütöttem magam esés közben nen igen tudok menni — Támaszkodjék rám kedves tisztelendő nr ! — biztat ta Gyuri — Szerencsére a kocsim nem messze Aan Te pedig János vágd ki addig nyújtónak azt a kis fát míg mi lassan megyünk Már az iíraz hogy lassan mentek a pap a hallábát neír bírta jól emelni minduntalan megbotlott a földből kimosott fagyökerekben melyek keiesztül-kasu- l fonódtak mindenfelé mint a szultán névaláírása — úgy látszik alul a föld alati még érintetlen az erdő Itt fent azonban az egykori nagy fák-helyé-n töipék uralkodnak : a liályogmogyoró meg a kánya-f- a két nyomorult cserje két kis útonálló Az egyiknek leg alább szép fehérvereses virágja van lóbázza is kevélyen i lecsüngő fürtöket de a másik egészen csak arra való hogy a: embernek alkalmatlan legyen járás közben A kocsi messze állt ráértek odáig beszélgetni néha mep is kellett pihennie a papnak volt elég szék elég fatönk az úton — Csak egyet mondjon meg tisztelendő úr hogyan ke rült ide éjjel egyedül ? Elbeszélte hogy a húgát várta tegnap ki a nevelőnöért nent a távolfekvő vasúti állomáshoz Miután nem jöttek meg 'dőre nyugtalanság türelmetlenség fogta cl estefelé s mint akárhányszor tette kisétált az erdei ösvényen eleibök Ment nent mindig tovább fokozottabb aggodalommal kémlelve i dombokról az utat s figyelve amint beesteledett nem hall-- t távoli kocsizórejt ? Egyszerre eszébe jutott liogy hátha a Pribalszky-malomn- ál letértek a hosszabbik de szebbik útra ncly Uhlyavnán keresztül visz Glogovára ? Veronka (úgy u'vják kérem a húgomat) x-aj-ong az árnyas erdei utakért gen így le&z bizonyosan így lesz Azóta már régen otthon annak míg ő itt aggodalmaskodik Legjobb tehát menten isszatérni s szerencsétlenségére hogy minél hamarább ott-ío- n lehessen egy kurtább gyalogútra tért A sietség ördöge ajba vitte a sötétben valahogy félrelépett és belezuhant a hasadékba — Szegény kis húgocskám — sóhajtott fel — mennyit szenvedhet most miattam Gyuri minden áron kedélyesre szerette volna fordítani a pap bús hangulatát — Ej majd megvigasztalódik a kisasszony jótállok érte i a tisztelendő úvHa kiheveri ha egyet alszik rá Két-háro- m nap múlva úgy fog föltűnni higgye meg mint egy mulatsá gos kaland t l "„ ' — Mely azonban könnyen végződhetett volna a legbor-:asztób- b halállal ha önt nem küldi a gondviselés — Bizonyára köze volt hozzá a gondviselésnek Eltölt i tengelyem az úton anélkül) nem jöttem volna e helyre - A pap elérzékenyülve cmeíte tekintetet az égre — Ha száz é ig élők sem felejtem cl gyöngéd szivessé-ré- t nevét imáimba foglalva De óh én háládatlanHiszen még íem is kérdeiteni i nevét - o — Wibra György A besztercei híres ügyvéd ? Istenem ilyen fiatal ! ürü-ö- k uram mert egy derék emberrel szoríthatok kezet kit gesz Beszterce magasztal de százszor jobban örülnék most a egy szegény vándordiák állna előttem az előkelő úr he-ye- tt mint megmentőm akit megjutalmazhatnék illő módon )e hogy rójjanHe hálámat önnel szemben ? Tudom el nem ogadna tőlem semmit Gyuri ajkai körül ravasz mosoly hasadozott — Kérdés ! Tudja-- e hogy az ügyvédek nagyon kapzsik V — Ah szóljon szóljon ! — Bizonytalanul gyanakodva lézett a szeme közé — Igazán ? Nem tréfál velem ? Az ügyvéd nem felelt mindjárt Némán tettek egy pár epést föl a dombra egy villámhasílott vadkörtefa felé mely-nek irányában állott a kocsi — Hát igen — monda aztán elfogódott majdnem reme-- ö hangon — valamit szívesen elfogadnék — Csak kérem beszéljen tartózkodás nélkül ! — Eszembe jutott hogy valamije1 van a kocsimon — Az ön kocsiján 1 — Amiről ön nem tud és amivel engem boldoggá tenne A pap mohón odanyújtotta mind a két kezét — Bármi legyen is a világon ím az öné -- JJ Egy fél perc se kellett olt voltak fent a körtefánál — Amott áll ni a kocsim ! A pap odanézett egy piros napernyő szúrta meg a sze-nét legelőbb alatta egy kis fekete szalmakalap fehér mar-iaréta-virágok- kal és még lejjebb egy tündöklő arc Minden ilynn ismerős volt előtte az ernyő a kalap a margarcta-'irágo- k és az arc összerázkódott mintha álmot látna azután felkiáltott íz ügyvéd karját megragadva : — Istenem az én Veronkáni ! Az ügyvéd szelíden mosolygott meghajtotta fejét a lei-vé- sz előtt s kezeit esengve tette össze — Illetőleg az ün Veronikája — javította ki magát a ap jóságos hangon — ha ő is úgy akarja Ekkorra már Veronka is felösmerte bátyját leugrott a cocsiról s gyorsan fölfutott hozzá vidám kiáltással : — Itt vagyok Nincsen semmi bajom Jaj mennyitjag-jódhatt- al De at kocsink eltört Jaj ha láttad yolnaa lovain-c- at De még mi minden nem történt Madame Krisz'bayt is jlhoztam A pap megölelte örült hogy az ő bajáról nem tud sem-n- it (Milyen derék ember ez a Wibra hogy nem ijesztette neg a gyermeket) — Jó jó kis szivecském majd mindent elbeszélsz egy-másután De Veronka egyszerre akart mindent elmondani a kocsi isszezúzódását Bábaszéken a Mravucsánék vacsoráját (igaz i Mravucsán bácsi tiszteltet) a mai út részleteit a smaragd-íügg- ö elvesztését és megtalálását A plébános ki lassan-lassa- n érteni kezdte az összefüg-gést enyelegve szakítá félbe — Hát a becsületes megtalálónak adtál-- e valamit ? Megütődött a váratlan kérdés fölött : elhallgatott mint- - 'a egy pergő rokka kerekébe beletesz valaki egy dorongot — Nem nem Hogy gondolod ezt ? — felelte gyanútla-ui- l zavartan — Hiszen nem illik de ő nem is akart semmit — Csodálom mert tőlem már beköveteltc — Lehetetlen — hüledezett Veronka félszemmel Gyu-- it fürkészve (Valami különös megnevezhetetlen gyanú kez-'e- tl a szivében tánnidni) - És mit kér ? — tette hozzá el-fátyolozott hangon — Biz az sokat kér — Sokat ? — dadogta elhalványodva — Kéri vissza a fülbevalót amit talált de gazdájával jgyütt — monda ünnepélyesen — És én már oda is ad-:a- m neki ! Veronka lehajtotta a fejét mintha a nyakánál letört olna arca kigyulladt mint a fáklya keble lázasan emelke-le- tt orrcimpái mozogtak Jaj mindjárt eltörik a mécses ! — Hát semmit se felelsz ?! Jól tettem-- e hogy odaadta-a- k ? Mi ? Felelj hát Veronka ! Gyuri is hozzálépett csendes bátortalan hangon kérte : — Veronka kisasszony esedezem csak egy szút ! Félénken hátrált a korhadó körtefa alá melynek egyik ihartört gallya lecsüngött szinte a földig és némileg cl-aka- rta Jaj) úgy szégyenlcm magamat — rebegte elhalón — le úgy szégyenlcm Nem szólt egy szót se többet egyetlen szót se — csak okogásra fakadt hirtelen Egy szélroham jött most a Brána elöl megrázta derekasan a vén fát mely aztán engedelme-sen ráhintette fejére ruhájára # halványpiros virágait ta-lán a legutolsókat amiket vén napjaira még hozhatott HÁROM ÜSZÜG ön olt ül madame a kocsin nem tud semmiről semmit csak azt érzi hogy éhes A gondjaira bízandó bakfis leugrik a kocsiról elszalad nyakába ugrik egy hosszúkabátos egyéni-ségnek és beszélnek ott valamit a fa alatt élénk gesztusok-kal villogó szemekkel A kis bakfis jön aztán vissza vígan szűkeivé mint egy bárány nekipirulva mint egy rózsa ka-ronfogva a fiatalemberrel aki tegnap a fülönfüggőjét megta-lálta Mindez oly váratlan és csodálatos Míg a kocsi eltört tengelyét alátámasztják felszerszámozzák és újra befogják a lovakat addig a hosszúkabátos férfi aki a bakfis testvére megsúgja bizalmasan : "Az ön növendéke menyasszony lett" Szent Isten mikor hol ? Hát most a fa alatt Következő számunkban folytatjuk --!=W-frfl -- "íVfl TO "5?l zvt'-J-- ± „ íSfeaí -- —— MM 'CS3ÍS%" |
Tags
Comments
Post a Comment for 000007b