000249 |
Previous | 17 of 18 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
. = t 4l I j l o J t;)' i Г i ji .1 l June 24, 1981 , NASE NOVINE --15 PROF. DR VLADISLAV A. TOMOVlC DEPARTMENT OF SOCIOLOGY, BROCK UNIVERSITY, AND PROF. NICHOLAS KOSANOVICH TESLA MEMORIAL SOCIETY DR. V. TOMOVlC: Congressman Blatnik, I would like to ask you about Lois Adamic, and old and s trusted friend of yours on the observance of the 30th An-niversary of Adamic's death. Adamic was a prolific American writer of Slovenian birth, of Yugos-lav background, who wrote many books and important articles in the new country of the U.S.A. His tragic death in 19D1 is now being remembered by millions of people in the U.S., Yugoslavia and many paits of the world. Adamic's name is very important for those of us who now pursue an interest in literature and especially when it comes to the people like Louis who is appropriately called the father of ethnic literature in North America; and I am empha-sizing North America. My essential notes on Mr. Adamic showed that you have had personal knowledge of this great writer first hand. A humanist and social worker of sorts which brings me to the point about your first en-counter with Louis; your impres-sions then and what are your impressions today of this great man and humanitarian. JOHN A. BLATNIK: Doctor Tomovi6, thank you very much. May I call you Vlado. Vlado Tomovi6? Before I tell you about my first meeting with Louis Adamic let me ask this: Nick, you are a linguist-expe- rt who speaks and who has a facility of Italian, some French, Serbo-Croatia- n and some Spanish, can you tell us the proper pronounciation of Adamic's name. Is it A'damic, in Slovenian we say Adam'ich, or what is the correct way to say his name? NICHOLAS KOSANOVICH: It is Adam'ich. It is the same as in Slovenian. One cannot translate or transliterate a proper noun; it should be said as in the original tongue. JOHN A BLATNIK: Getting back quickly to the question I should say that I knew nothing of Louis Adamic. I had never heard of him in high school; that is going to 1927, 1928. I was graduated in 1929. In my early youth in the twenties, I loved to peruse through magazines at night during the long Minnesota winter evenings. I would skim through them and find things that would catch my eye accidently. I was a chemistry and math student. My socio-econom- ic background is working class. I am a son of a Slovenian immigrant, who came from what was then called Austria-Hungar- y. Many immigrants and ethnics, thous-ands an thousands, wanted to be able to identify their heritage and roots to better understand the basis of interest. My mother worked with the miners and took care of these young boys who were boarders. The boarding house was the social center or background of their life, which Adamic knew very well, even in Colorado. Yugoslavs of all the nationalities: Slovenes, Serbs, Croats, Montenegrians, Moslems and Macedonians. A lot of them worked in the copper mines of Montana and elsewhere. I learned that later. At the time I never heard of this young genius of a writer, this respected man. I did learn about a magazine called the American Mercury. It's not of a literary bent at all, but accidently someone told me that it was a good magazine. I just skimmed through it and I remembered this as clearly as I am speaking into this microphone this evening. It was about 1929, about a half centruy ago, fifty two years ago. A story titled "Bohonk Woman" by Louis Adamic caught my attention. Adamic was a very common Slove-nian name to me because we had a Ludwig Adamic who played the concertina as a young boarder in my house. I enjoyed the concertina which had the most melifluous sound. It is such a beautiful sound. I thought that it was much better than a button accordion. I never cared for the piano accordian, but, I liked the concertina. Ludwig Adamic and the other Adamic's in our church parish were Slovenian and I knew the name to be Slovenian. I wondered about this story "Bohonk Woman" — my immediate reaction was that someone was going to repeat the denigration and ridicule of the immigrant people and especially women. They were called 'Bohonks' because they were Slavs. At any rate, I began to read and it was the most touching and moving article of understanding and insight that only an immigrant like Adamic could be writing about his mother — about the hard work of the mothers and wives of these iron-or- e and lead miners. I think that this was in Leadville, Colorado somewhere out west. He showed in this piece of writing about the trials and tribulations of the mothers in immigrant families. It was as though he had written this story about my mother and other mothers of miners' families in Chisholm, Minnesota who had kept boarders. These men worked underground in the iron-or- e mines of Northern Minnesota. It is very hard work and I said to myself that what is inside this man — here, he's writing about something I have lived through and experienc-ed and had seen my mother experience and the other Yugoslav mothers had lived through. My gosh, this is a tough life which made me interested in him and began to look for more articles and stories by him — bit by bit. This was in 1929. About four years later he came to Hibbing, Minnesota to lecture and it was the most thrilling for me and my principal E. R. Stevens who was very well known on the iron range in northern Minnesota and in my home town. He took me to the lecture. He said, "I want you to hear your countryman talk about what he thinks about America". He just inspired me so much and filled me with a flood of emotions. This young writer from Europe, Loius Adamid, a Yugoslavian had to come over here to tell us who were born here about our heritage. I met him personally that night and shook hands with him. We didn't know each other too well then, it was in 1933. Well, years after I went to the CCC camps (Civilian Conservation Corps) and read his book Dynamite which came out shortly after. It inspired me be-cou- se I had a background from my parents in workers strikes on the range. We had the Molly Maguires in our midst. The Molly Maguires who were secretly organized to fight against the mine owners. I am from a working class background, although I wasn't a physical or industrial worker. As a student I learned about the violent period of labour strife — the Sacco Vanzetti case and many others. At any rate, the yeras passed and I worked my way through the University of Minnesota teaching. I went to State Teachers' College with a big dream of becoming a medical biochemist (a medical researcher) at that time. As an educator, I became an assistant to the superintendent of Schools in Duluth, Minnesota, who was of Finn ancestry. He was in charge of all the rural schools in St. Louis country, the second largest county in the U.S. It was one of the finest rural school systems and Lampi or Lumpi, the superintendent, would say that there were more Finns in the area than any place in the U.S. They are wonderful people; they became great supporters of us politically, because we grew up together with their sons. John Segibacki and Tallman were great buddies of mine as I think back. Being with Lampi, who was a great scholar and a great intellect and also a literary minded man, helped me to learn a lot. I was not like him. I was too preoccupied with the scientific aspects of things, like chemistry. One day Lampi told me that he got a note from Adamic and the he was coming to Duluth and we were to meet him. The superintendent of schools of St. Louis County and I were to meet Adamic in Duluth, Min-nesota. This is about 1938; it was five years later and I had an opportunity to read a lot about Adamic in the meantime. During the month of August was trying for Adamic, because he suffered from asthma, as many people do. The north shore of Lake Superior was famous for asthmatics. It was a resort area and known as the hayfever capital of the U.S. The cool breezes off Lake Superior are very comfortable. Louis Adamic would spend a whole month up there _ all alone in a little cabin. Arthur Lampi and I would drive up there at least once a week, sometimes twice a week, and visit him and take him out to dinner. Now I will begin with my personal impressions which was a long period of personal association or relationship with some inter-ruptions due to commitments we both had in our daily lives. I noticed my first impression of him was that he was rather thin, pale and tired. He hardly slept at night; I didi not know it at the time, but he worked and typed during most of the night. He slept at unusual hours and had a peculiar work schedule. An old box was used as a waste basket and it was full of carbon sheets of paper. I said to Adamic looking at the waste basket, "Mr. Adamic, what's all that?" He replied "that's in Slove-nian," he spoke Slovenian fluently — "ask me in Slovenian". I asked in Slovenian, "What are you doing with all those papers under there?" He replied, "John, listen, it's my life's blood in that wastebasket, that is where one rejects a piece of writing until it is proper for me." I then realized an old saying — "Some people die a thousand deaths, and we but once. " He had a feeling for people and humanity and he wanted to be their feelings, desires, thoughts and anxieties and would put himself through the wringer-s- o to say — to write the pieces, episodes, vignettes and the stories which he pieced together and spliced into books about the different characters he had met in the different parts of the U.S. NICHOLAS KOSANOVICH: would like to raiie some questions relative to the literary genre of Louis Adamic and his expertise. I think that there is a literary legacy that he inherited from the literature of the Slovenian people and those who had ex-pressed it in a rich and beautiful manner namery France Presern and Ivan Cankar. Did you have the opportunity to discuss these great people with Adamic? As a young man, I heard of this because of the proximity of the province of Lika to Slovenia and my father and uncle talk about these matters. They came from this province in Croatia. They would talk about Kranjska Kobasica (Slovenian sausage); they talked about many culinary and cultural things. I heard the name of Ivan Cankar and as I grew up I would try to find something about these people and read whatever I could. Thanks to Louis Adamic for helping many of us find out the sources of material for this great literature of his people who number only approximately about two million today. Can you give us some idea if he was influenced by Slovenian literature and language in the history of your people? JOHN A BLATNIK: Niko, I cannot do justice to that very important but very difficult subject. You know it much better than I do. I knew the cultural and literary background of Cankar and the large input of literature in poetry and song. I knew the peasant or farm life well. I knew that the workers were morally and politically strong and was very puzzled why such an agrarian people, the Slovenians from a rather primitive agrarian society were able to utilize literally every square centimeter of earth and make out a living for such large families - raising rutabagas, turni-ps, cabbage, potatoes and maybe meat once a week or once a month, if they were lucky enough. It was puzzling! It was a difficult life after World War I. I went to Yugoslavia in 1922 and that is why Adamic was somewhat interested in me. I knew quite a tib about what he was talking about, about his homeland I also wondered why my parents settled in such a cold tough country like northern Minnesota. Adamic used to say that people needed to work in America and went where they could get jobs. When I saw them in the steel mills in Pittsburgh and in Yougstown. Ohio, and in Gary, Indiana, and when I saw them in the slaughter houses of Chicago and South St. Paul, and when I saw them on the ranches and in the copper mines and in the lead mines of Colorado and Montana, I then knew that they needed employment to live. We used to joke about Minnesota; we used to call it Amerikanska Siberia. "The frozen wasteland of northern Minnesota is as cold as Canada," Dr. Tomovid. It is right on the Canadian border. These men worked underground for $1.00 a day like my father did in those early days. He had said that he knew these Yugoslavs needed jobs, but my God, they sure must have needed them badly to work in such forsaken places and under such inhuman conditions. The trauma of strikes and Pinkerton thugs and police attacking the workers in order to prevent the organization of unions. Nick, but, you know well the history of eastern Pennsylvania and its violence against the miners by the company thugs. I know so well the strikes we had in the iron ore mines. Louis Adamic was trying to get us to understand our heritage and to be proud of our ancestry. This was more important to him than the aesthetic aspects of literature. The form of his prose was beautiful in the most natural manner and didn't need artificial embellishment. It was the language of the people he knew. It didn't concern him if you were a Serb, Croat, Montenegrin, Bosni-an, Lidanin or Macedonian. He looked upon them as Yugoslavs with equalimity and bereft of chaouvinism. Some misguided Italians used to call the Yugoslavs 'Bohonks' and the Poles, 'Polak' in a very derogatory manner. The Italians were called 'dago' which was just as derisive. This was the divide and conquer method of the ruling WASPS. How can one forget the great culture that came out of Italy, the artists, sculptors, writers and scientists. Adamic taught us to understand and respect all cultures and peoples and to be proud of your own. We had boys — I'll mention names; Leo Nakey, a very intel-ligent man, a Finn who became a prominent doctor at the famous Mayo Clinic, who changed his name to Dr. Nash. We had other Yugoslavs who changed their names, you know, shortened them and "Americanized" them. Louis Adamic wanted us to retain our ethnic identity and our names and to be very proud of that. That was the greatest lesson that I had learned from him at that time. Later, it developed into a theme, then a life style and a philosophy of life that influenced me. The hard physical work of our parents who were born under austere condit-ions, agricultural conditins, with a low standard of living in Slovenia or in oter parts of Yugoslavia; coming to work mostly by hand in the steel mills, railroad, digging iron ore and coal by hand. The same as the Finns, the Swedes and Norwegians worked as lumber-jacks in the forests of the north country gave us an advantage to appreciate education. The treee education that was available enabled us to leap forward from the semi-literat- e and illiterate con-dition of our parents to literacy in one generation and one lifetime. An intellectual strata came into being in my generation. So, now we have a Dr. Pluth, one of the top cardilogist-surgeon- s at the Mayo Clinic and Vita Penikuo and many others. Louis Adamic would preach that in one generation with educational opportunity, one could go back to his homeland and carry the message of opportunity through education and to wake upa the latent talent of youngsters. In 'this way, they would be able to raise their standard of living and also build a bridge or two way passage between America and Yugoslavia. Louis Adamic hid influenced me to where I resigned as a State Senator and volunteered to fight with the peasants and workers against the Germans during World Wir II. I was behind the lines as Cnief of Mission for our Armed forces in Slovenia and Croatia Ughting with these people. It was a tremendous experience. After I came back from the War, I saw Louis Adamic. We were in touch by phone and I was to see him later, personally. I followed his trip throug California and he called me once or twice and sent me carbon copies of about six or eight letters. "Dr. Vlado Tomovich, we had to type in those days; we had (Nastavak na st. 16)
Object Description
Rating | |
Title | Nase Novine, September 23, 1981 |
Language | sr; hr |
Subject | Yugoslavia -- Newspapers; Newspapers -- Yugoslavia; Yugoslavian Canadians Newspapers |
Date | 1981-06-24 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | nanod2000114 |
Description
Title | 000249 |
OCR text | . = t 4l I j l o J t;)' i Г i ji .1 l June 24, 1981 , NASE NOVINE --15 PROF. DR VLADISLAV A. TOMOVlC DEPARTMENT OF SOCIOLOGY, BROCK UNIVERSITY, AND PROF. NICHOLAS KOSANOVICH TESLA MEMORIAL SOCIETY DR. V. TOMOVlC: Congressman Blatnik, I would like to ask you about Lois Adamic, and old and s trusted friend of yours on the observance of the 30th An-niversary of Adamic's death. Adamic was a prolific American writer of Slovenian birth, of Yugos-lav background, who wrote many books and important articles in the new country of the U.S.A. His tragic death in 19D1 is now being remembered by millions of people in the U.S., Yugoslavia and many paits of the world. Adamic's name is very important for those of us who now pursue an interest in literature and especially when it comes to the people like Louis who is appropriately called the father of ethnic literature in North America; and I am empha-sizing North America. My essential notes on Mr. Adamic showed that you have had personal knowledge of this great writer first hand. A humanist and social worker of sorts which brings me to the point about your first en-counter with Louis; your impres-sions then and what are your impressions today of this great man and humanitarian. JOHN A. BLATNIK: Doctor Tomovi6, thank you very much. May I call you Vlado. Vlado Tomovi6? Before I tell you about my first meeting with Louis Adamic let me ask this: Nick, you are a linguist-expe- rt who speaks and who has a facility of Italian, some French, Serbo-Croatia- n and some Spanish, can you tell us the proper pronounciation of Adamic's name. Is it A'damic, in Slovenian we say Adam'ich, or what is the correct way to say his name? NICHOLAS KOSANOVICH: It is Adam'ich. It is the same as in Slovenian. One cannot translate or transliterate a proper noun; it should be said as in the original tongue. JOHN A BLATNIK: Getting back quickly to the question I should say that I knew nothing of Louis Adamic. I had never heard of him in high school; that is going to 1927, 1928. I was graduated in 1929. In my early youth in the twenties, I loved to peruse through magazines at night during the long Minnesota winter evenings. I would skim through them and find things that would catch my eye accidently. I was a chemistry and math student. My socio-econom- ic background is working class. I am a son of a Slovenian immigrant, who came from what was then called Austria-Hungar- y. Many immigrants and ethnics, thous-ands an thousands, wanted to be able to identify their heritage and roots to better understand the basis of interest. My mother worked with the miners and took care of these young boys who were boarders. The boarding house was the social center or background of their life, which Adamic knew very well, even in Colorado. Yugoslavs of all the nationalities: Slovenes, Serbs, Croats, Montenegrians, Moslems and Macedonians. A lot of them worked in the copper mines of Montana and elsewhere. I learned that later. At the time I never heard of this young genius of a writer, this respected man. I did learn about a magazine called the American Mercury. It's not of a literary bent at all, but accidently someone told me that it was a good magazine. I just skimmed through it and I remembered this as clearly as I am speaking into this microphone this evening. It was about 1929, about a half centruy ago, fifty two years ago. A story titled "Bohonk Woman" by Louis Adamic caught my attention. Adamic was a very common Slove-nian name to me because we had a Ludwig Adamic who played the concertina as a young boarder in my house. I enjoyed the concertina which had the most melifluous sound. It is such a beautiful sound. I thought that it was much better than a button accordion. I never cared for the piano accordian, but, I liked the concertina. Ludwig Adamic and the other Adamic's in our church parish were Slovenian and I knew the name to be Slovenian. I wondered about this story "Bohonk Woman" — my immediate reaction was that someone was going to repeat the denigration and ridicule of the immigrant people and especially women. They were called 'Bohonks' because they were Slavs. At any rate, I began to read and it was the most touching and moving article of understanding and insight that only an immigrant like Adamic could be writing about his mother — about the hard work of the mothers and wives of these iron-or- e and lead miners. I think that this was in Leadville, Colorado somewhere out west. He showed in this piece of writing about the trials and tribulations of the mothers in immigrant families. It was as though he had written this story about my mother and other mothers of miners' families in Chisholm, Minnesota who had kept boarders. These men worked underground in the iron-or- e mines of Northern Minnesota. It is very hard work and I said to myself that what is inside this man — here, he's writing about something I have lived through and experienc-ed and had seen my mother experience and the other Yugoslav mothers had lived through. My gosh, this is a tough life which made me interested in him and began to look for more articles and stories by him — bit by bit. This was in 1929. About four years later he came to Hibbing, Minnesota to lecture and it was the most thrilling for me and my principal E. R. Stevens who was very well known on the iron range in northern Minnesota and in my home town. He took me to the lecture. He said, "I want you to hear your countryman talk about what he thinks about America". He just inspired me so much and filled me with a flood of emotions. This young writer from Europe, Loius Adamid, a Yugoslavian had to come over here to tell us who were born here about our heritage. I met him personally that night and shook hands with him. We didn't know each other too well then, it was in 1933. Well, years after I went to the CCC camps (Civilian Conservation Corps) and read his book Dynamite which came out shortly after. It inspired me be-cou- se I had a background from my parents in workers strikes on the range. We had the Molly Maguires in our midst. The Molly Maguires who were secretly organized to fight against the mine owners. I am from a working class background, although I wasn't a physical or industrial worker. As a student I learned about the violent period of labour strife — the Sacco Vanzetti case and many others. At any rate, the yeras passed and I worked my way through the University of Minnesota teaching. I went to State Teachers' College with a big dream of becoming a medical biochemist (a medical researcher) at that time. As an educator, I became an assistant to the superintendent of Schools in Duluth, Minnesota, who was of Finn ancestry. He was in charge of all the rural schools in St. Louis country, the second largest county in the U.S. It was one of the finest rural school systems and Lampi or Lumpi, the superintendent, would say that there were more Finns in the area than any place in the U.S. They are wonderful people; they became great supporters of us politically, because we grew up together with their sons. John Segibacki and Tallman were great buddies of mine as I think back. Being with Lampi, who was a great scholar and a great intellect and also a literary minded man, helped me to learn a lot. I was not like him. I was too preoccupied with the scientific aspects of things, like chemistry. One day Lampi told me that he got a note from Adamic and the he was coming to Duluth and we were to meet him. The superintendent of schools of St. Louis County and I were to meet Adamic in Duluth, Min-nesota. This is about 1938; it was five years later and I had an opportunity to read a lot about Adamic in the meantime. During the month of August was trying for Adamic, because he suffered from asthma, as many people do. The north shore of Lake Superior was famous for asthmatics. It was a resort area and known as the hayfever capital of the U.S. The cool breezes off Lake Superior are very comfortable. Louis Adamic would spend a whole month up there _ all alone in a little cabin. Arthur Lampi and I would drive up there at least once a week, sometimes twice a week, and visit him and take him out to dinner. Now I will begin with my personal impressions which was a long period of personal association or relationship with some inter-ruptions due to commitments we both had in our daily lives. I noticed my first impression of him was that he was rather thin, pale and tired. He hardly slept at night; I didi not know it at the time, but he worked and typed during most of the night. He slept at unusual hours and had a peculiar work schedule. An old box was used as a waste basket and it was full of carbon sheets of paper. I said to Adamic looking at the waste basket, "Mr. Adamic, what's all that?" He replied "that's in Slove-nian," he spoke Slovenian fluently — "ask me in Slovenian". I asked in Slovenian, "What are you doing with all those papers under there?" He replied, "John, listen, it's my life's blood in that wastebasket, that is where one rejects a piece of writing until it is proper for me." I then realized an old saying — "Some people die a thousand deaths, and we but once. " He had a feeling for people and humanity and he wanted to be their feelings, desires, thoughts and anxieties and would put himself through the wringer-s- o to say — to write the pieces, episodes, vignettes and the stories which he pieced together and spliced into books about the different characters he had met in the different parts of the U.S. NICHOLAS KOSANOVICH: would like to raiie some questions relative to the literary genre of Louis Adamic and his expertise. I think that there is a literary legacy that he inherited from the literature of the Slovenian people and those who had ex-pressed it in a rich and beautiful manner namery France Presern and Ivan Cankar. Did you have the opportunity to discuss these great people with Adamic? As a young man, I heard of this because of the proximity of the province of Lika to Slovenia and my father and uncle talk about these matters. They came from this province in Croatia. They would talk about Kranjska Kobasica (Slovenian sausage); they talked about many culinary and cultural things. I heard the name of Ivan Cankar and as I grew up I would try to find something about these people and read whatever I could. Thanks to Louis Adamic for helping many of us find out the sources of material for this great literature of his people who number only approximately about two million today. Can you give us some idea if he was influenced by Slovenian literature and language in the history of your people? JOHN A BLATNIK: Niko, I cannot do justice to that very important but very difficult subject. You know it much better than I do. I knew the cultural and literary background of Cankar and the large input of literature in poetry and song. I knew the peasant or farm life well. I knew that the workers were morally and politically strong and was very puzzled why such an agrarian people, the Slovenians from a rather primitive agrarian society were able to utilize literally every square centimeter of earth and make out a living for such large families - raising rutabagas, turni-ps, cabbage, potatoes and maybe meat once a week or once a month, if they were lucky enough. It was puzzling! It was a difficult life after World War I. I went to Yugoslavia in 1922 and that is why Adamic was somewhat interested in me. I knew quite a tib about what he was talking about, about his homeland I also wondered why my parents settled in such a cold tough country like northern Minnesota. Adamic used to say that people needed to work in America and went where they could get jobs. When I saw them in the steel mills in Pittsburgh and in Yougstown. Ohio, and in Gary, Indiana, and when I saw them in the slaughter houses of Chicago and South St. Paul, and when I saw them on the ranches and in the copper mines and in the lead mines of Colorado and Montana, I then knew that they needed employment to live. We used to joke about Minnesota; we used to call it Amerikanska Siberia. "The frozen wasteland of northern Minnesota is as cold as Canada," Dr. Tomovid. It is right on the Canadian border. These men worked underground for $1.00 a day like my father did in those early days. He had said that he knew these Yugoslavs needed jobs, but my God, they sure must have needed them badly to work in such forsaken places and under such inhuman conditions. The trauma of strikes and Pinkerton thugs and police attacking the workers in order to prevent the organization of unions. Nick, but, you know well the history of eastern Pennsylvania and its violence against the miners by the company thugs. I know so well the strikes we had in the iron ore mines. Louis Adamic was trying to get us to understand our heritage and to be proud of our ancestry. This was more important to him than the aesthetic aspects of literature. The form of his prose was beautiful in the most natural manner and didn't need artificial embellishment. It was the language of the people he knew. It didn't concern him if you were a Serb, Croat, Montenegrin, Bosni-an, Lidanin or Macedonian. He looked upon them as Yugoslavs with equalimity and bereft of chaouvinism. Some misguided Italians used to call the Yugoslavs 'Bohonks' and the Poles, 'Polak' in a very derogatory manner. The Italians were called 'dago' which was just as derisive. This was the divide and conquer method of the ruling WASPS. How can one forget the great culture that came out of Italy, the artists, sculptors, writers and scientists. Adamic taught us to understand and respect all cultures and peoples and to be proud of your own. We had boys — I'll mention names; Leo Nakey, a very intel-ligent man, a Finn who became a prominent doctor at the famous Mayo Clinic, who changed his name to Dr. Nash. We had other Yugoslavs who changed their names, you know, shortened them and "Americanized" them. Louis Adamic wanted us to retain our ethnic identity and our names and to be very proud of that. That was the greatest lesson that I had learned from him at that time. Later, it developed into a theme, then a life style and a philosophy of life that influenced me. The hard physical work of our parents who were born under austere condit-ions, agricultural conditins, with a low standard of living in Slovenia or in oter parts of Yugoslavia; coming to work mostly by hand in the steel mills, railroad, digging iron ore and coal by hand. The same as the Finns, the Swedes and Norwegians worked as lumber-jacks in the forests of the north country gave us an advantage to appreciate education. The treee education that was available enabled us to leap forward from the semi-literat- e and illiterate con-dition of our parents to literacy in one generation and one lifetime. An intellectual strata came into being in my generation. So, now we have a Dr. Pluth, one of the top cardilogist-surgeon- s at the Mayo Clinic and Vita Penikuo and many others. Louis Adamic would preach that in one generation with educational opportunity, one could go back to his homeland and carry the message of opportunity through education and to wake upa the latent talent of youngsters. In 'this way, they would be able to raise their standard of living and also build a bridge or two way passage between America and Yugoslavia. Louis Adamic hid influenced me to where I resigned as a State Senator and volunteered to fight with the peasants and workers against the Germans during World Wir II. I was behind the lines as Cnief of Mission for our Armed forces in Slovenia and Croatia Ughting with these people. It was a tremendous experience. After I came back from the War, I saw Louis Adamic. We were in touch by phone and I was to see him later, personally. I followed his trip throug California and he called me once or twice and sent me carbon copies of about six or eight letters. "Dr. Vlado Tomovich, we had to type in those days; we had (Nastavak na st. 16) |
Tags
Comments
Post a Comment for 000249