000142a |
Previous | 2 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
út Vi riEi íilfW' íll'l Ki mmHrT X évfolyam 36 szám 1960 szombat Jj KANADAI d @auUitt 996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada Telefon: LE 6-03- 33 Főszerkesztő: KENÉSEI F LASZLő MeBolen!lc minden izombalon Szerkenliiég és kiadóhivatal: 996 Dovereourt Rd Toronto 4 HiviUlof orilci reggel dílutín 6-i- g HSflzetetl iraki egílz ívre $5 00 fel evTe $3 00 egyet zim irat 10 cent Külföldön: ege4z évre $6 00 fii évre' $4 00 Vileszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem vilaizolunkl Felhlvis nélkül beküldött kéziratokat képeket nem őrzünk meg él nem küldünk vlitza még külön felhlvii vagy portíkölltég mellékeléte eietén lem A köziéire Ikaroainak Ulilt kéziratok eletében ii fenntartjuk magunknak a jogot hogy azokba belejavítiunk lerövldítiűk vagy megtoldjuk hl arra mutatkozik Ciak ritkin gépelt kéziratot fogadunk el Minden névvel aliírt cikkért nyilatkozatért a izerző felelői CÍLNflDIAN HUNGflRIfiNS Editor in Chief: LASZLO F KENÉSEI Publiihed every Saturday by the HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED 996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada rrTYYWVVTVTVWYVVT'TV CSERKÉSZ HÍREK MAGYAR CSERKÉSZEK JUBILEUMI TÁBORA NÉMETORSZÁGBAN Szabadföldön működő cserké- - zőbb helyekről kapott és egyéni szeink idén ünneplik a magyar tulajdonban lévő sátrak tarka-cserkészet fennállásának ötve-- barkasága arra vall hoov ke-ned-ik évfordulóját Észak-- illetve meny munkájukba került a szűk-Dél-Amerikáb- an megtartott ju- - séges tábori felszerelést össze-bileu- mi táborokat követően az hozni Kőből mohából készítet Európában élő magyar cserké- - díszítéseket csodaszarvast cser-ezek a bajor Alpesek tövében készliliomot látunk a sátrak kc-meghúz-ódó Ascholding község zött Sóikat és szépen dolgoztak határában gyülekeztek júliusi Kiemelkedik a Svájcból jött 18-á- n hogy néhány hétre — tá- - 'magyar fiúk egyöntetű fenér borukból — 'Magyarországot" (sátortábora Lelkes fiatal vezető-építsenek és így méltóképpen jük olyan csodálatos hozzáértés- - emlekezzenek a mozgalom első ötven esztendőjére Sűrű fenyőerdőben haladunk a tábor tele mad hirtelen — nu cmduurd m sok oiyan ma-ék- es — táborkapura bukkanunk 'gyár gyermek táborozott akik Mögüle tisztás hívogat melyet csak törve beszélik nyelvünket — ahogya bennünket kalauzoló Néhány napi ittlét után már cserkesztiszt elmondia — a ta borozók sportokra játékra ének-tanulásra használnak A tisztás végében-hatalma- s gerendákból acsoit Kereszt mellett au a taoor ugyancsak fából készített me termunek is tekinthető oltára Baloldalt a fiútábor rendezke-dett be jobboldalt leánycserké-szek verték fel sátraikat A tá-borparancsnok először is a tábor közepén álló cserkészkiállításra vezet el bennünket mely egy nagy szürke sátorban nyert elhe-lyezést Nemhiába büszke rá Fe-ri bá' mert amit a kiállításon láthatunk az mind a magyar népművészet remeke- - Sárközi mezőkövesdi írásos torockói hímzéseken kívül gyönyörű fából faragott 'kulacsokat népi minták-kal kifestett könyvjelzőket ma-gyaros vázákat és diszes tányéro kat találunk ízléses összhangban elhelyezve De látunk régi cser-'készemléke- ket egyíkori táborozá sok fényképeit is A leánycserkészek táborában rend fegyelem és tisztaság ural-kodik Nem is lehet az máskép-pen Mária — a parancsnokuk — bőséges tapasztalatokkal ren- delkezik a cserkészéletböl s jól ért a gyermeklélekhez A lányok ikülönben nehéz 'követelmények-ből álló akadályversenyt is vé-gigküzdót-tekf a fiúkét is felül-múló eredménnyel Van táboruk-ban egy 17 éves dán leány is vendégként aki elmondja hogy nagyon jól érzi magát a magya-rok között Átlátogatunk a fiúk táborába Először a legnagyobb altábor az ausztriai magyar fiúk tábora tű-nik szemünkbe A leq'különbö-- Si~SgNfT'ytí'yf"cyBWW'&W nSlSW KP-f-niltríitiíJ&f-el a legcélszerűbb liszt minden sütéshez 1 t i szept 10 9-t- ől ízűkiég "?KtHafUAKi sel kezeli okét hogy fegyelem tisztaság terén igazán példaadók Mellettük van a franciaországi feltűnő javulás volt észlelhető A következő az egyesített Belgiu-m- Hollandia-! tábor ahol a magyar zaszlo töveben _ kjí- - csokuoi cogyoKooi renyoioDoz- - bo ötletesen összeállított ma gyar címert oiiiantunk meg tn-neka- z altábornak nevezetessége egy holland őrsvezető aki nagy tisztelője a magyaroknak s saját kérésére nem mint vendég ha-nem mint magyar cserkész tábo-rozik a magyar fiúkkal- - Meqlátogatjuka svédországiak táborát 'is mely szintén a rend és tisztaság példaképe A tábori építményeikben itt sem talá'unk szöget Magyar cserkészeink büszkék arra hogy mindent zsi-nórral rögzítenek óssze Ez nem csak ügyességet de cserkeszlelt-ményesség- et is kíván Vegul átnézünk a németorszá gi magyar cserkészekhez is E" nek a tábornak lakói a legkiseb bek de ők is felveszik a versenyt a nagyokkal A tábori konyha elén Piroska néni az egyik táborozó leány- - cserkész édesanyja áll Nem kis munkájába kerül 220 éhes cser keszt kielégíteni es a konyhán segítő szolgálatos őrsök munká- - ara felügyelni Elgondolkozunk azon hj mi az az erő ami ezeket a ma-gyar cserkészeket így össze tui-- ta hozni sokszaz kilométeres tá volságból és úgy lelkesíti őket hoqy a ielenlevő 13 anaol ven dégcserkész parancsnoka egy jl- - kálómmal ugy nyilatkozott: n sokkal jobban képviselitek Baden Powell szellemét mint mi ango lok!" A választ az esti tábortűz láng-jainál több mint 'kétszáz na- - avar fii'l é Ipánv aikán folrton dűlő ősi népdalok és tánco kból stlnÁf7n manuar önriiatkAI L-- a_ vette Ikovetkezo esztendőkre minden- - kmek- - Fiúk leányok további jó mun- - kát! A GYÓGYULT ALKOHOLIS-- TÁK évi tízezren jelentek meg Los Angelesben kÖt„szá„z1 uréisuztvevőt ittas á aDot :-- !'—: -- _i„ kozóteremböl A mekkai rádió beszámolt arroi nogy iáéi evoen Kuio- - nös szerencsével" zarándoklatok A Mekkába ugyanis a hivő legnagyobb szerencséje ha zarándokút közben hal meg KISJOKAI ERZSÉBET: ÁLBÍONBÁN ÍS SÜT A A tavasz megbolondította a londoni fákat: lerázták az ősz óta megtapadt száraz leveleket ledobták a penészes szürkeséget és olyan harsányzöld újhajtásokat bodoritottak a nap felé hogy a Hyde-par- k pázsitja sem rikított jobban A madarak olyan éles trillába fogtak hogy majd belerepedt a kicsi csőrük mert a láthatatlan karmester úgy látszik fortisszi-mó- t vezényelt Legszemtelenebb volt a feketerigó Vad táncot járt ia japáni vadcseresznye virágzó ágán és akkorát kurjantott vá-ratlanul hogy a lány aki elmé-lázva álldogált a fa alatt össze rezzent i-ei-nezett a rózsaszínű virágok közé még közelebb is lépett de a rigó nem félt : sárga kemény csőrét megköszörülte az ág fekete sima héjján és még harsányabbat rikoltott A lány elmosolyodott Valami furcsa öröm áradt szét benne végigfutott minden ideg-szálá- n mint a villanyáram mely fényeket gyújtogat Jó élni gondolta és a forró hálaérzet ikönnye égette a szemét Jó itt állni ebben a lüktető virí tó hangos és illatos tavaszban ebben a harsogó szimfóniában mely felcsap a nefeljtskék égen fodrozódó habos bárányfelhő-kig Jó itt lépegetni a lejtő sar-jadó gyepén a futkározó kur-jongató gyermekek között A Hampstead Heath romantikus régi házsorai mosolyogva tolják maguk elé a hirtelen 'kivirult ki csi kerteket mint büszke anyák az ünneplőbe öltöztetett kisde deiket Ujabban rózsaszínre meg lilára festik ezeket a kicsi háza-ka- t akad sárgára lakkozott bejá rat meg türkiszkék is és még azt mondják maradiak az ango- - ok Jó élni igen de Egyedül? Egyedül sohasem jó Álmodó szemmel nézte mar ton szaladgáló igyermeksereget a virágbaborult fákat a derűs-ké- k eget és úgy érezte nem is lépked hanem csak úgy lebeg a kikelet kábító fényében mint a fáról hulldogáló virágszirmok Mint aki idetartozik és mégsem maradandó valóság csak jelen-téktelen lényegtelen semmiség amit felkap és ki tudja hová so dor a májusi szél Riadtan fordult meg Az út szelén éppen a háta mögött vaj-színű gépkocsi állt meg Alfa Romed Magas vállas férfi szállt ki belőle akinek barna öltönyén kesztyűin rezedaszin nyakken dőjén látszott hogy ehhez a ko csihoz tartozó Mindezt egyetlen pillantassa! állapította mea azt is hogy a rendszám melletti két betű a CD nyilvánvalóvá tette a tulajdonosa foglalkozását "What you thinking about?" A gyereket nézem " El TCDDent a VÁlasr mlot áTn to ohatassal mely a múlt képeit karta felidézni Nem a mostani lm V59'' a mu!tbo1 e!ovett U = rnin t- -l -- -- aB„ uyiaaa-: soaaatos a tavasz erele- - Nem ak a rü- - 9Ye pattannak rd a gondolatok is Kitör a jókedv és az indulat Taua - ""a'i „=„'=„m"" az emoLe_r 1 A férfi bólintott derűs mo-solyféle jelent meg az arcán innrn manmi i Hn __ ' --- „- yiiuaiuMi maoanaK a mi Londonunk másik arcát Nem SJPrínvoc _ lMármaior fl-u-iuai- - ™as(Vlaavar°s Sepet hanem a bubalos orok-ang- ol tündéri éb-- iwgogta a lány karat es az utra se9'ette mer a gyep hepe- - j -- _a -- - — ww„ri„w- - =- - tuk meg Megérezhettük abban és ez zavart keltett benne a leiKeseaesoen is amellyé az Azután í„m O !e j is 'a a re a hupás volt itt De az utón elen-gedte a lányt azonnal Judy megtorpant mert azt hitte kitár-ja előtte a gépkocsi ajtaját és ő nem volt hajlandó beszállni egy idegen autójába De szó sem volt ilyesmiről Nyugodtan lé-pegettek tovább a kanyargós utón Nem akarta elrontani a fér-f- i örömét és nem árulta el hogy éppen ebből az irányból jött a kicsi vidékies házakat már meg-csodálta ma délután Álmosan hunyorgattak az ablakszemek: vigyáztak az apró kertekre-időről beszélgettek meg tá-jakról nemzetekről és népi szo-kásokról De --minden mondat vé-ge az volt hogy az angol nép felfogása megnyilvánulása építkezési modora életszínvona-la (kultúrája különb több töké letesebb mint bármelyik nemze-té "Nézze csak ezt itt Hát nem az az érzése hogy legalább egy évszázaddal visszasüllyedt a múltba? Ha itt lakna elhinné hogy félórányira innen benzin-szag van és korom irigykedés és gyilkolás! vágy lopás és fény-űzés?" Ugy beszél gondolta Judy mintha nem szívesen élne a vi- - ágvárosi forgalomban amely hez a sorsa köti Pedig biztosan nem is akar kiszabadulni belőle Tovább csevegtek mert csak két társaságbeli ember felszínes cse vegése volt már a beszélgetésük "A menekült-é- v " A férfi mondta ki-é- s a lány rézzent meg tőle Egy pillanatra összenéztek azután gyorsan más-felé a kertből kihajló orgonaág-ra a nyújtózkodó fehér macs-kára a sarkon virító táblára mely az utcát jelzi í Murray Ter-- race A férfi elkomorodott mert látta a megrezzenést A szabad Vilaban elo gondtalanság riadt meg gondolta a vádló és elal-tatott lelkiismeret a technika vív mányai a kor új csodái az ál-békemozga-lmak és politikai szemfényvesztés felé forduló ön-magát áltató mai ember elkábí-tott felelősségérzete Judy pedig már nem a diplo mata telt naotól barnult arrái figyelte hanem a túlsó oldalon kifüggesztett hatalmas táblát mely a menekültek számára in- - ri!irn ::i- - i„ Ullu" yyuici ereamen_yet hir-dette: csak itt ebben a kerület-ben már majdnem elérte a száz-ezer fontot I És azon járt az esze : hol járt ez a férfi mostanában hogy így lebarnult Spanyolhon-ban Indiában? összeszorítja a száját talán azért hogy utat törjenek a szavak Milyen szavak? Mennyit beszélhetne a közelmúlt érdekes és izgalmas tárgyalásairól a többi nagyhata-lom államféfiainak nem-hiva- ta los megnyilatkozásairól banket tek forró hangulatáról- - a tárgyalóter-em- küszöbén egymást udva- - ríaean lacFÁll- - X~_l i_ -- - iv=ciu iuiitQSKoao es Tr onoi oriiatos számító és mosolv- - Js05 küldöttek elejtett dohányzik Érdekes A mi u! iá„hn =i- -'9 aad nö' aki nem cigarettázik De ez eoészen mi faja A tweed-kosztüm- je jóvo- - nalú látszik hn™ ionu hónál VátTüii '_ l'„"ij' n-- m „ 7 Hl a "yereiyemoiuz gallérja aló! kivillanó lánc ötvö-zete manapság ritkaságszámba megy a múlt században esetleg a mai szazad1 elej- én lehetett még ilyen fénytelen rézment „ranw ~-- ~~ 'unui l1a1 ntot látni ts meqis - lány me91e!enése más mint a többi nőké Biztos felléoésfl m- - l tokra ta-c- sa Iád saria mert amit hord finoman kopott Talán ár- - Amerikából ellátogató Ede bá" n?fru'tsf9et "at jegyzéseiről Hiszen gyakran meg- - ke- - előadását követték az ünnepi "v"f l°lneveltságe ál- - rü a közelükbe cigarettával kí-lángok-nál aki a magyar cserké- - tal dlktat tartózkodás mely nem nálja őket szét dicsőséggel teli ötven esz-enged- te szóbaállni ideqenek- - a íórf: :„' k- - tenAdemjéaraővl amr ecsséeltrkeszét 50 eves kel viaskodott benne a diploma- - ányt ° '1 kma'ta jubileumának ünneplésekor ez ! 'rant't hrtfen tamadt erdek'i 'Köszönöm nem dohányzom" " a tábor új erőt hitet adott az e'- - lodssevel a furcsa szívdobogta- - a férfi áin„ m kongresszusán - - "Szerenesés" zarándokút 1 az bonyolódtak a 1 I ' t I zarándoklók közül 130-na- k "si- - rázatot Csend van ott és béke veit és szerény komoly és'tis-ííiaSft- !" szerinta'± i ldŐt!en:é9- - JÖÖn'' ta- - Va!a- -i elszUényedett ari IP va a szétömlő vagyonból él De nem szívesen beszél mások nyo-morúságáról hiányzik belőle a részvét Kár Tovább sétáltak céltalanul lassan körbejárva Magas piros autóbuszok robogtak el mellel-tük zsúfoltan Turisták jöttek szembe hátizsákos kimelegedett németek kenyelmesléptü villo-gószem- ü spanyolok fiatal szakál-las franciák meg egy kecsesjá-ratú indiai nő akinek aranyszá-las száriját meglengette a lan gyos szél Judy tudta hogy el kell már búcsúznia és kereste a néhány szót amely menekülését ügye sen leplezné Menekül? Mitől? Ott álltak meg ahol kis étte-rem cinóberszinü címtáblája rikí-tott a fejük felett "Nézze ! Látia mi a neve a vendéglőnek? Courage Tudja hogy erre van szüksége a világ-nak? Courage Magának is ezt kell megtanulnia" "Nekem?" "Szembe kell fordulni a vesze-delmekkel A valósággal Nem kell sajnálni az eltűnt kastélyt birtokot Arcába kell nézni a gondnak az új ikor okozta csaló-dásnak a hidegháborúnak s Tudni kell harcolni kitartóan bátran" "Érdemes?" "Mindig érdemes Bele kell illeszkedni az új környezetbe Nem visszanézegetni" Éles hang csattant fel mögöt-tük "Á kisasszony I Ez a véletlen! Tudja hány óra? Félnyolc FÉL-NYOLC I És a maga szolgálata hétkor kezdődik I Azt hiszi azért fizetem hogy az utcasarkon enyelegjen?!" Kövérkés alacsony oregasz szony ragadta meg a lány kezét úgy kiáltotta arcába a kemény szavaikat- - Mozsárformájú sárga filckalapja alól a homlokába csúsztak ősz fürtjei "Nem szól? Nem mer szólni I ugye? Azonnal ugorjon fel az első autóbuszra és fusson a munkahelyére Majdnem egy órát fog késni De ezt levonom! Érti? Levonom! Engem nem hat meg hogy menekült magyar hogy beteges szülők gyermeke I Ha fizetek megkövetelem hogy dolgozzanak is a pénzemért!" Judy szégyentől égő arcán maró könnycsepp futott végig El akart szaladni de a diplomata erélyesen fogta meg a karját Majd én elviszem Jöjjön" Szóra se méltatta az öregasz-- szonyt nagy léptekkel indult ab-ba az irányba a lánnyal ahol a gépkocsi állt Judy szédülten ült be A bíztató szavak nem nyug tatták meg inkább keserűvé tet-ték és ez a keserűség most ért-hetetlen módon a férfi felé zú-dult "Mit tudja maga 1 Harcról be-szél alkalmazkodásról Van-- e fogalma arról mit jelent a pénz-telenség? Számolni mindig szá-molni kitelik-- e a lakbér- - a pék-számla hússzámla a fizetésből? Kitelik-- e a mama orvosi számla a? Maradt--e elég shillmg a do-uozoan amit a villanyórába kell aobni ha mama hajat mos? És közben tálcákkal rohanni az asz-talok között futva hozni a r-- r- j„u íui "-- 1 eueii a vendegeknek eleaáns heWWr is „l - --- _-- _ — - U w0 nidga- - aipiomatak " A !t7!nM í_l r - -- ► "iiiu y=Ful TUtOtt -- ifeflr-sndenki szereti és azt a hozzátartozó tényt hogy -- aki otthon süt K-nálj- on Fleischmann-fél-e Száraz Élesztőt (Fleischman's Dry Yeast) Hetekig eltartható hűtés nélkül ROZ-- S KENYÉR' Mérték — 3 kenyérre 2 tej Vi cup melasz 2 teáskanál só 13 shoríening 2 teáskanál ánizsmag Vi langyos víz 2 teáskanál őrölt cukor s neiyre egy csomag Fleishm3nn-f£o- i iaz cieszto „=„ vagy £1 cup Ckb) közhasználatú liszt 'Kisse reivert toiéssír evőkanál víz s míg Kétszeresére Forraljon tejet kavarja össze melásszal sóval shorteninagel é-án- izs Hűtse le langyosra Közben tegyen langyos vizet egy öblös tálba keverjen bele cukro' mnrse meg eiesziovei nagya anm percig s aztán jól Kavarja össze a langyos tejvegyüléket a rozs -- lisztet és 1 cud közhasználatú lisztet gyúrja simára és ruganyosra Dagasztss közben adjon hozzá még mintegy 2 cup lisztet hogy lágy tész'a legyen Borítsa ki a tésztát egy lisztezett deszkára dagassza s- imára és ruganyosral Tegye kikent edénybe A tetejét kenje mea' iaKara le legye meieg nő kb óráig nem Meleg helyen növekedjék majdnem kétszeresére mintegy 45 pe cig Vágjon vízszintes vágást mindegyik kenyér tetején Kerí'o meg egy teáskanál vízben elkevert tojás sárgájával Süsse mérsé-kelt melegen (375 F) 30— 35 percig Hűtse le torta-lapo- n A Standard Brands Limited egyik finom terméke Jvfí SÜSSÜNK NÉHÁNY FINOM ÉTELRECEPT OLVASÓINKNAK CSIRKE-BECSINÁL- T A csirkét elszeletelve és megsózva vaj-jal vagy zsírral pároliuk Aztán friss sáraaréoát rjelrezselvmet ka- - (arabét és gombát adunk hozzá Mikor az egész már puha kevés lisztet hintünk rá vízzel feleresztjük és felfőzzük Pirított zsemlye-kockákk- al vagy lisztgaluskával tálaljuk Az utóbbit a becsináltba kell befőzni lehet zsemlyegombócot is a tulajdon módon használni RISI-BI- SI (Rizs borsóval) Vajat finomra megvagdalt zöld petrezselyemmel megolvasztunk aztán fél liter zöld borsót páro- lunk meg benne és végül 30 deka rizst adunk hozzá Az egészet -- minden 'keverés nélkül — félóráig csöndes tűzön pároljuk csak a szükséges levest öntve hozzá TÖLTÖTT CSIRKE A megtisztított csirke felfujt boré alá a k-övetkező tölteléket öntjük Nagy darab vajat két tojással eldorzsd-Jün- k kevés finomra vagdalt zöld petrezselymei adunk hozzá esetleg metélthagyma is lehet Aztán még'10 deka finom zsemly-emorzsát keverünk bele és measózzuk wltpl !+ ATtán a rsírW be töltjük Ha ez még csak kicsi fele töltelék Js elegendő Sal-átát vagy karfiolt adunk hozzá és az időnek megfelelő kompótot- - SÁRGARÉPA-KOMPÓ- T 15 deka cukrot kevés vízzel megne-dvesítünk felfőzünk Azalatt 20 deka sárgarépát szálkásan me- gvagdalunk forró vízzel leforrázzuk leszűrjük és cukorba tesszük Kevet citromlevet és egy narancs levét valamint kevés narancs-haa- t keverünk közé és 24 óráig hűvös helyen tartjuk Befőtt megy gyei diszitve tálaljuk TÖLTÖTT KARALÁBÉ Kis kerek kalarábénak levágjuk a téte-lét Aztán meghámozzuk őket lapos edényben sós vízben vaay marhahús levesben felfőzzük és disznó- - vagy borjuvagdalékkal megtöltjük Mindegyikre rátesszük a tetejét kevés vajjal leóntjük es meg egy ideig pároljuk Aztán lisztet hintünk a levébe és tejjel felontjuk míg sűrűs mártás nem képződik Lefékezett a kivilágított rem eiott _ez az?_ ' ' "Igen" Judy gyorsan szállt ki sz nte Köszönés ne ku Aicórik u -- ""-"-y-c uc sem csapta maga után az aitót Futva menekült a szégyerével megalázottságával A férfi hosszan nézett utáoa Mosolygott előbbi gondo'atain arisztokrata U„w Sze --——— 'ay usz-- nai-a a Kocsit amíg külföldön van El kellett volna mondani SZea&PV IritlinwnaL P- l- _ ott magyar aki gassarkú cipőben mert az öreg-'gényk- e Milyen indulatosan tört kÜZdÖtt kényemet!enül bánt° asszony nem tűr Iki ellene "Va- n- fogalma mi erzésse!' melY nyugtalanná tette lnnenmoS9áÓnÖ CSln°S e-Pén2teen-9?"Nek-iAkéiszal Jobb ez így Minek mutatke 'tudn 9i°n -- J MÍk°r 3 ma9°'' h°9y e2t a sofőri "tfvolna b? Miért áru'ta volna Mer anát máoH "f1' !ást Diplomata! el kilétét? Mit kezdenének ket-h-e' a rohm M V 3 hÍtt6' 3 fcoaI- - Már töb' ten nnekölt vergődő nincste-- '"' hÍSZen a 9azdáÍa en "? a megta-- i nemkísmen a gondot csak mindia mnn u_ l iils -- A rajia közé Vé- - cup cup cup és ÖVé eZt' 9i9 a hosszú nton A f u'tt~ '""' ™ení lányt né— aZ"a 1 H "waal°" meg az illúzió Hogy Tzl T' d!p0matáVal Sétá9at°- - cáZth ny'l neW ÍS' Ó Wlt R2t érezn? a mentfek ezÍ T ~ ?mesarkátóL rávetett ámuló eny ti a='?í":tí a diplcmatáoakkijáró --y pityegő areky' "" me9b-SÜ- '-t- — kapta volna meg a lánytól mint KANADAI MAGYABS4Q1 a rozs kenyerei 2 - y viláacs rnTC i Uül ef " 3 egysz-r-a-ti- -t i tárcsa maggal iu kavar--me-g 3 a a -- f diák do'-- a 'lapossarkút - s' n á- - megtarthassa n ' ' ' lány " =- -t "" T gozik gépkocsit vezet és tart 1 - — karban Ezért nem vették észre ha angolban hibát csináltak mert mindketten idegenek ittl Egyi- - : 1 nm sem oe5ze±iti: a nyeiivei ín3 tökéletesen És ért dicsérték agyba-főb- e az anaol nemzetet Imindketten azt hitték a másik anqol l Lassan gyújtott cigarettára és lainaqa m a szerencséiéi - feltűnően- - csinos 'művelt vonzó teremtés' És ő is megismerkedhf !1 1 1- - sl UK Valan' i0m°dU an901 an"''' akinek a családja to'ni fo=i2 ™Íd az ő ke rűdfit Jb K 'W- - érdekébe De a keze májaiami érthet len'ösztönnek engedett:" zsebéi nyúl elővette nászát és bejegyezte ar étterem címét- -
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsag, September 10, 1960 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1960-09-10 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | KanadD4000142 |
Description
Title | 000142a |
OCR text | út Vi riEi íilfW' íll'l Ki mmHrT X évfolyam 36 szám 1960 szombat Jj KANADAI d @auUitt 996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada Telefon: LE 6-03- 33 Főszerkesztő: KENÉSEI F LASZLő MeBolen!lc minden izombalon Szerkenliiég és kiadóhivatal: 996 Dovereourt Rd Toronto 4 HiviUlof orilci reggel dílutín 6-i- g HSflzetetl iraki egílz ívre $5 00 fel evTe $3 00 egyet zim irat 10 cent Külföldön: ege4z évre $6 00 fii évre' $4 00 Vileszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem vilaizolunkl Felhlvis nélkül beküldött kéziratokat képeket nem őrzünk meg él nem küldünk vlitza még külön felhlvii vagy portíkölltég mellékeléte eietén lem A köziéire Ikaroainak Ulilt kéziratok eletében ii fenntartjuk magunknak a jogot hogy azokba belejavítiunk lerövldítiűk vagy megtoldjuk hl arra mutatkozik Ciak ritkin gépelt kéziratot fogadunk el Minden névvel aliírt cikkért nyilatkozatért a izerző felelői CÍLNflDIAN HUNGflRIfiNS Editor in Chief: LASZLO F KENÉSEI Publiihed every Saturday by the HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED 996 Dovereourt Road Toronto 4 Ont Canada rrTYYWVVTVTVWYVVT'TV CSERKÉSZ HÍREK MAGYAR CSERKÉSZEK JUBILEUMI TÁBORA NÉMETORSZÁGBAN Szabadföldön működő cserké- - zőbb helyekről kapott és egyéni szeink idén ünneplik a magyar tulajdonban lévő sátrak tarka-cserkészet fennállásának ötve-- barkasága arra vall hoov ke-ned-ik évfordulóját Észak-- illetve meny munkájukba került a szűk-Dél-Amerikáb- an megtartott ju- - séges tábori felszerelést össze-bileu- mi táborokat követően az hozni Kőből mohából készítet Európában élő magyar cserké- - díszítéseket csodaszarvast cser-ezek a bajor Alpesek tövében készliliomot látunk a sátrak kc-meghúz-ódó Ascholding község zött Sóikat és szépen dolgoztak határában gyülekeztek júliusi Kiemelkedik a Svájcból jött 18-á- n hogy néhány hétre — tá- - 'magyar fiúk egyöntetű fenér borukból — 'Magyarországot" (sátortábora Lelkes fiatal vezető-építsenek és így méltóképpen jük olyan csodálatos hozzáértés- - emlekezzenek a mozgalom első ötven esztendőjére Sűrű fenyőerdőben haladunk a tábor tele mad hirtelen — nu cmduurd m sok oiyan ma-ék- es — táborkapura bukkanunk 'gyár gyermek táborozott akik Mögüle tisztás hívogat melyet csak törve beszélik nyelvünket — ahogya bennünket kalauzoló Néhány napi ittlét után már cserkesztiszt elmondia — a ta borozók sportokra játékra ének-tanulásra használnak A tisztás végében-hatalma- s gerendákból acsoit Kereszt mellett au a taoor ugyancsak fából készített me termunek is tekinthető oltára Baloldalt a fiútábor rendezke-dett be jobboldalt leánycserké-szek verték fel sátraikat A tá-borparancsnok először is a tábor közepén álló cserkészkiállításra vezet el bennünket mely egy nagy szürke sátorban nyert elhe-lyezést Nemhiába büszke rá Fe-ri bá' mert amit a kiállításon láthatunk az mind a magyar népművészet remeke- - Sárközi mezőkövesdi írásos torockói hímzéseken kívül gyönyörű fából faragott 'kulacsokat népi minták-kal kifestett könyvjelzőket ma-gyaros vázákat és diszes tányéro kat találunk ízléses összhangban elhelyezve De látunk régi cser-'készemléke- ket egyíkori táborozá sok fényképeit is A leánycserkészek táborában rend fegyelem és tisztaság ural-kodik Nem is lehet az máskép-pen Mária — a parancsnokuk — bőséges tapasztalatokkal ren- delkezik a cserkészéletböl s jól ért a gyermeklélekhez A lányok ikülönben nehéz 'követelmények-ből álló akadályversenyt is vé-gigküzdót-tekf a fiúkét is felül-múló eredménnyel Van táboruk-ban egy 17 éves dán leány is vendégként aki elmondja hogy nagyon jól érzi magát a magya-rok között Átlátogatunk a fiúk táborába Először a legnagyobb altábor az ausztriai magyar fiúk tábora tű-nik szemünkbe A leq'különbö-- Si~SgNfT'ytí'yf"cyBWW'&W nSlSW KP-f-niltríitiíJ&f-el a legcélszerűbb liszt minden sütéshez 1 t i szept 10 9-t- ől ízűkiég "?KtHafUAKi sel kezeli okét hogy fegyelem tisztaság terén igazán példaadók Mellettük van a franciaországi feltűnő javulás volt észlelhető A következő az egyesített Belgiu-m- Hollandia-! tábor ahol a magyar zaszlo töveben _ kjí- - csokuoi cogyoKooi renyoioDoz- - bo ötletesen összeállított ma gyar címert oiiiantunk meg tn-neka- z altábornak nevezetessége egy holland őrsvezető aki nagy tisztelője a magyaroknak s saját kérésére nem mint vendég ha-nem mint magyar cserkész tábo-rozik a magyar fiúkkal- - Meqlátogatjuka svédországiak táborát 'is mely szintén a rend és tisztaság példaképe A tábori építményeikben itt sem talá'unk szöget Magyar cserkészeink büszkék arra hogy mindent zsi-nórral rögzítenek óssze Ez nem csak ügyességet de cserkeszlelt-ményesség- et is kíván Vegul átnézünk a németorszá gi magyar cserkészekhez is E" nek a tábornak lakói a legkiseb bek de ők is felveszik a versenyt a nagyokkal A tábori konyha elén Piroska néni az egyik táborozó leány- - cserkész édesanyja áll Nem kis munkájába kerül 220 éhes cser keszt kielégíteni es a konyhán segítő szolgálatos őrsök munká- - ara felügyelni Elgondolkozunk azon hj mi az az erő ami ezeket a ma-gyar cserkészeket így össze tui-- ta hozni sokszaz kilométeres tá volságból és úgy lelkesíti őket hoqy a ielenlevő 13 anaol ven dégcserkész parancsnoka egy jl- - kálómmal ugy nyilatkozott: n sokkal jobban képviselitek Baden Powell szellemét mint mi ango lok!" A választ az esti tábortűz láng-jainál több mint 'kétszáz na- - avar fii'l é Ipánv aikán folrton dűlő ősi népdalok és tánco kból stlnÁf7n manuar önriiatkAI L-- a_ vette Ikovetkezo esztendőkre minden- - kmek- - Fiúk leányok további jó mun- - kát! A GYÓGYULT ALKOHOLIS-- TÁK évi tízezren jelentek meg Los Angelesben kÖt„szá„z1 uréisuztvevőt ittas á aDot :-- !'—: -- _i„ kozóteremböl A mekkai rádió beszámolt arroi nogy iáéi evoen Kuio- - nös szerencsével" zarándoklatok A Mekkába ugyanis a hivő legnagyobb szerencséje ha zarándokút közben hal meg KISJOKAI ERZSÉBET: ÁLBÍONBÁN ÍS SÜT A A tavasz megbolondította a londoni fákat: lerázták az ősz óta megtapadt száraz leveleket ledobták a penészes szürkeséget és olyan harsányzöld újhajtásokat bodoritottak a nap felé hogy a Hyde-par- k pázsitja sem rikított jobban A madarak olyan éles trillába fogtak hogy majd belerepedt a kicsi csőrük mert a láthatatlan karmester úgy látszik fortisszi-mó- t vezényelt Legszemtelenebb volt a feketerigó Vad táncot járt ia japáni vadcseresznye virágzó ágán és akkorát kurjantott vá-ratlanul hogy a lány aki elmé-lázva álldogált a fa alatt össze rezzent i-ei-nezett a rózsaszínű virágok közé még közelebb is lépett de a rigó nem félt : sárga kemény csőrét megköszörülte az ág fekete sima héjján és még harsányabbat rikoltott A lány elmosolyodott Valami furcsa öröm áradt szét benne végigfutott minden ideg-szálá- n mint a villanyáram mely fényeket gyújtogat Jó élni gondolta és a forró hálaérzet ikönnye égette a szemét Jó itt állni ebben a lüktető virí tó hangos és illatos tavaszban ebben a harsogó szimfóniában mely felcsap a nefeljtskék égen fodrozódó habos bárányfelhő-kig Jó itt lépegetni a lejtő sar-jadó gyepén a futkározó kur-jongató gyermekek között A Hampstead Heath romantikus régi házsorai mosolyogva tolják maguk elé a hirtelen 'kivirult ki csi kerteket mint büszke anyák az ünneplőbe öltöztetett kisde deiket Ujabban rózsaszínre meg lilára festik ezeket a kicsi háza-ka- t akad sárgára lakkozott bejá rat meg türkiszkék is és még azt mondják maradiak az ango- - ok Jó élni igen de Egyedül? Egyedül sohasem jó Álmodó szemmel nézte mar ton szaladgáló igyermeksereget a virágbaborult fákat a derűs-ké- k eget és úgy érezte nem is lépked hanem csak úgy lebeg a kikelet kábító fényében mint a fáról hulldogáló virágszirmok Mint aki idetartozik és mégsem maradandó valóság csak jelen-téktelen lényegtelen semmiség amit felkap és ki tudja hová so dor a májusi szél Riadtan fordult meg Az út szelén éppen a háta mögött vaj-színű gépkocsi állt meg Alfa Romed Magas vállas férfi szállt ki belőle akinek barna öltönyén kesztyűin rezedaszin nyakken dőjén látszott hogy ehhez a ko csihoz tartozó Mindezt egyetlen pillantassa! állapította mea azt is hogy a rendszám melletti két betű a CD nyilvánvalóvá tette a tulajdonosa foglalkozását "What you thinking about?" A gyereket nézem " El TCDDent a VÁlasr mlot áTn to ohatassal mely a múlt képeit karta felidézni Nem a mostani lm V59'' a mu!tbo1 e!ovett U = rnin t- -l -- -- aB„ uyiaaa-: soaaatos a tavasz erele- - Nem ak a rü- - 9Ye pattannak rd a gondolatok is Kitör a jókedv és az indulat Taua - ""a'i „=„'=„m"" az emoLe_r 1 A férfi bólintott derűs mo-solyféle jelent meg az arcán innrn manmi i Hn __ ' --- „- yiiuaiuMi maoanaK a mi Londonunk másik arcát Nem SJPrínvoc _ lMármaior fl-u-iuai- - ™as(Vlaavar°s Sepet hanem a bubalos orok-ang- ol tündéri éb-- iwgogta a lány karat es az utra se9'ette mer a gyep hepe- - j -- _a -- - — ww„ri„w- - =- - tuk meg Megérezhettük abban és ez zavart keltett benne a leiKeseaesoen is amellyé az Azután í„m O !e j is 'a a re a hupás volt itt De az utón elen-gedte a lányt azonnal Judy megtorpant mert azt hitte kitár-ja előtte a gépkocsi ajtaját és ő nem volt hajlandó beszállni egy idegen autójába De szó sem volt ilyesmiről Nyugodtan lé-pegettek tovább a kanyargós utón Nem akarta elrontani a fér-f- i örömét és nem árulta el hogy éppen ebből az irányból jött a kicsi vidékies házakat már meg-csodálta ma délután Álmosan hunyorgattak az ablakszemek: vigyáztak az apró kertekre-időről beszélgettek meg tá-jakról nemzetekről és népi szo-kásokról De --minden mondat vé-ge az volt hogy az angol nép felfogása megnyilvánulása építkezési modora életszínvona-la (kultúrája különb több töké letesebb mint bármelyik nemze-té "Nézze csak ezt itt Hát nem az az érzése hogy legalább egy évszázaddal visszasüllyedt a múltba? Ha itt lakna elhinné hogy félórányira innen benzin-szag van és korom irigykedés és gyilkolás! vágy lopás és fény-űzés?" Ugy beszél gondolta Judy mintha nem szívesen élne a vi- - ágvárosi forgalomban amely hez a sorsa köti Pedig biztosan nem is akar kiszabadulni belőle Tovább csevegtek mert csak két társaságbeli ember felszínes cse vegése volt már a beszélgetésük "A menekült-é- v " A férfi mondta ki-é- s a lány rézzent meg tőle Egy pillanatra összenéztek azután gyorsan más-felé a kertből kihajló orgonaág-ra a nyújtózkodó fehér macs-kára a sarkon virító táblára mely az utcát jelzi í Murray Ter-- race A férfi elkomorodott mert látta a megrezzenést A szabad Vilaban elo gondtalanság riadt meg gondolta a vádló és elal-tatott lelkiismeret a technika vív mányai a kor új csodái az ál-békemozga-lmak és politikai szemfényvesztés felé forduló ön-magát áltató mai ember elkábí-tott felelősségérzete Judy pedig már nem a diplo mata telt naotól barnult arrái figyelte hanem a túlsó oldalon kifüggesztett hatalmas táblát mely a menekültek számára in- - ri!irn ::i- - i„ Ullu" yyuici ereamen_yet hir-dette: csak itt ebben a kerület-ben már majdnem elérte a száz-ezer fontot I És azon járt az esze : hol járt ez a férfi mostanában hogy így lebarnult Spanyolhon-ban Indiában? összeszorítja a száját talán azért hogy utat törjenek a szavak Milyen szavak? Mennyit beszélhetne a közelmúlt érdekes és izgalmas tárgyalásairól a többi nagyhata-lom államféfiainak nem-hiva- ta los megnyilatkozásairól banket tek forró hangulatáról- - a tárgyalóter-em- küszöbén egymást udva- - ríaean lacFÁll- - X~_l i_ -- - iv=ciu iuiitQSKoao es Tr onoi oriiatos számító és mosolv- - Js05 küldöttek elejtett dohányzik Érdekes A mi u! iá„hn =i- -'9 aad nö' aki nem cigarettázik De ez eoészen mi faja A tweed-kosztüm- je jóvo- - nalú látszik hn™ ionu hónál VátTüii '_ l'„"ij' n-- m „ 7 Hl a "yereiyemoiuz gallérja aló! kivillanó lánc ötvö-zete manapság ritkaságszámba megy a múlt században esetleg a mai szazad1 elej- én lehetett még ilyen fénytelen rézment „ranw ~-- ~~ 'unui l1a1 ntot látni ts meqis - lány me91e!enése más mint a többi nőké Biztos felléoésfl m- - l tokra ta-c- sa Iád saria mert amit hord finoman kopott Talán ár- - Amerikából ellátogató Ede bá" n?fru'tsf9et "at jegyzéseiről Hiszen gyakran meg- - ke- - előadását követték az ünnepi "v"f l°lneveltságe ál- - rü a közelükbe cigarettával kí-lángok-nál aki a magyar cserké- - tal dlktat tartózkodás mely nem nálja őket szét dicsőséggel teli ötven esz-enged- te szóbaállni ideqenek- - a íórf: :„' k- - tenAdemjéaraővl amr ecsséeltrkeszét 50 eves kel viaskodott benne a diploma- - ányt ° '1 kma'ta jubileumának ünneplésekor ez ! 'rant't hrtfen tamadt erdek'i 'Köszönöm nem dohányzom" " a tábor új erőt hitet adott az e'- - lodssevel a furcsa szívdobogta- - a férfi áin„ m kongresszusán - - "Szerenesés" zarándokút 1 az bonyolódtak a 1 I ' t I zarándoklók közül 130-na- k "si- - rázatot Csend van ott és béke veit és szerény komoly és'tis-ííiaSft- !" szerinta'± i ldŐt!en:é9- - JÖÖn'' ta- - Va!a- -i elszUényedett ari IP va a szétömlő vagyonból él De nem szívesen beszél mások nyo-morúságáról hiányzik belőle a részvét Kár Tovább sétáltak céltalanul lassan körbejárva Magas piros autóbuszok robogtak el mellel-tük zsúfoltan Turisták jöttek szembe hátizsákos kimelegedett németek kenyelmesléptü villo-gószem- ü spanyolok fiatal szakál-las franciák meg egy kecsesjá-ratú indiai nő akinek aranyszá-las száriját meglengette a lan gyos szél Judy tudta hogy el kell már búcsúznia és kereste a néhány szót amely menekülését ügye sen leplezné Menekül? Mitől? Ott álltak meg ahol kis étte-rem cinóberszinü címtáblája rikí-tott a fejük felett "Nézze ! Látia mi a neve a vendéglőnek? Courage Tudja hogy erre van szüksége a világ-nak? Courage Magának is ezt kell megtanulnia" "Nekem?" "Szembe kell fordulni a vesze-delmekkel A valósággal Nem kell sajnálni az eltűnt kastélyt birtokot Arcába kell nézni a gondnak az új ikor okozta csaló-dásnak a hidegháborúnak s Tudni kell harcolni kitartóan bátran" "Érdemes?" "Mindig érdemes Bele kell illeszkedni az új környezetbe Nem visszanézegetni" Éles hang csattant fel mögöt-tük "Á kisasszony I Ez a véletlen! Tudja hány óra? Félnyolc FÉL-NYOLC I És a maga szolgálata hétkor kezdődik I Azt hiszi azért fizetem hogy az utcasarkon enyelegjen?!" Kövérkés alacsony oregasz szony ragadta meg a lány kezét úgy kiáltotta arcába a kemény szavaikat- - Mozsárformájú sárga filckalapja alól a homlokába csúsztak ősz fürtjei "Nem szól? Nem mer szólni I ugye? Azonnal ugorjon fel az első autóbuszra és fusson a munkahelyére Majdnem egy órát fog késni De ezt levonom! Érti? Levonom! Engem nem hat meg hogy menekült magyar hogy beteges szülők gyermeke I Ha fizetek megkövetelem hogy dolgozzanak is a pénzemért!" Judy szégyentől égő arcán maró könnycsepp futott végig El akart szaladni de a diplomata erélyesen fogta meg a karját Majd én elviszem Jöjjön" Szóra se méltatta az öregasz-- szonyt nagy léptekkel indult ab-ba az irányba a lánnyal ahol a gépkocsi állt Judy szédülten ült be A bíztató szavak nem nyug tatták meg inkább keserűvé tet-ték és ez a keserűség most ért-hetetlen módon a férfi felé zú-dult "Mit tudja maga 1 Harcról be-szél alkalmazkodásról Van-- e fogalma arról mit jelent a pénz-telenség? Számolni mindig szá-molni kitelik-- e a lakbér- - a pék-számla hússzámla a fizetésből? Kitelik-- e a mama orvosi számla a? Maradt--e elég shillmg a do-uozoan amit a villanyórába kell aobni ha mama hajat mos? És közben tálcákkal rohanni az asz-talok között futva hozni a r-- r- j„u íui "-- 1 eueii a vendegeknek eleaáns heWWr is „l - --- _-- _ — - U w0 nidga- - aipiomatak " A !t7!nM í_l r - -- ► "iiiu y=Ful TUtOtt -- ifeflr-sndenki szereti és azt a hozzátartozó tényt hogy -- aki otthon süt K-nálj- on Fleischmann-fél-e Száraz Élesztőt (Fleischman's Dry Yeast) Hetekig eltartható hűtés nélkül ROZ-- S KENYÉR' Mérték — 3 kenyérre 2 tej Vi cup melasz 2 teáskanál só 13 shoríening 2 teáskanál ánizsmag Vi langyos víz 2 teáskanál őrölt cukor s neiyre egy csomag Fleishm3nn-f£o- i iaz cieszto „=„ vagy £1 cup Ckb) közhasználatú liszt 'Kisse reivert toiéssír evőkanál víz s míg Kétszeresére Forraljon tejet kavarja össze melásszal sóval shorteninagel é-án- izs Hűtse le langyosra Közben tegyen langyos vizet egy öblös tálba keverjen bele cukro' mnrse meg eiesziovei nagya anm percig s aztán jól Kavarja össze a langyos tejvegyüléket a rozs -- lisztet és 1 cud közhasználatú lisztet gyúrja simára és ruganyosra Dagasztss közben adjon hozzá még mintegy 2 cup lisztet hogy lágy tész'a legyen Borítsa ki a tésztát egy lisztezett deszkára dagassza s- imára és ruganyosral Tegye kikent edénybe A tetejét kenje mea' iaKara le legye meieg nő kb óráig nem Meleg helyen növekedjék majdnem kétszeresére mintegy 45 pe cig Vágjon vízszintes vágást mindegyik kenyér tetején Kerí'o meg egy teáskanál vízben elkevert tojás sárgájával Süsse mérsé-kelt melegen (375 F) 30— 35 percig Hűtse le torta-lapo- n A Standard Brands Limited egyik finom terméke Jvfí SÜSSÜNK NÉHÁNY FINOM ÉTELRECEPT OLVASÓINKNAK CSIRKE-BECSINÁL- T A csirkét elszeletelve és megsózva vaj-jal vagy zsírral pároliuk Aztán friss sáraaréoát rjelrezselvmet ka- - (arabét és gombát adunk hozzá Mikor az egész már puha kevés lisztet hintünk rá vízzel feleresztjük és felfőzzük Pirított zsemlye-kockákk- al vagy lisztgaluskával tálaljuk Az utóbbit a becsináltba kell befőzni lehet zsemlyegombócot is a tulajdon módon használni RISI-BI- SI (Rizs borsóval) Vajat finomra megvagdalt zöld petrezselyemmel megolvasztunk aztán fél liter zöld borsót páro- lunk meg benne és végül 30 deka rizst adunk hozzá Az egészet -- minden 'keverés nélkül — félóráig csöndes tűzön pároljuk csak a szükséges levest öntve hozzá TÖLTÖTT CSIRKE A megtisztított csirke felfujt boré alá a k-övetkező tölteléket öntjük Nagy darab vajat két tojással eldorzsd-Jün- k kevés finomra vagdalt zöld petrezselymei adunk hozzá esetleg metélthagyma is lehet Aztán még'10 deka finom zsemly-emorzsát keverünk bele és measózzuk wltpl !+ ATtán a rsírW be töltjük Ha ez még csak kicsi fele töltelék Js elegendő Sal-átát vagy karfiolt adunk hozzá és az időnek megfelelő kompótot- - SÁRGARÉPA-KOMPÓ- T 15 deka cukrot kevés vízzel megne-dvesítünk felfőzünk Azalatt 20 deka sárgarépát szálkásan me- gvagdalunk forró vízzel leforrázzuk leszűrjük és cukorba tesszük Kevet citromlevet és egy narancs levét valamint kevés narancs-haa- t keverünk közé és 24 óráig hűvös helyen tartjuk Befőtt megy gyei diszitve tálaljuk TÖLTÖTT KARALÁBÉ Kis kerek kalarábénak levágjuk a téte-lét Aztán meghámozzuk őket lapos edényben sós vízben vaay marhahús levesben felfőzzük és disznó- - vagy borjuvagdalékkal megtöltjük Mindegyikre rátesszük a tetejét kevés vajjal leóntjük es meg egy ideig pároljuk Aztán lisztet hintünk a levébe és tejjel felontjuk míg sűrűs mártás nem képződik Lefékezett a kivilágított rem eiott _ez az?_ ' ' "Igen" Judy gyorsan szállt ki sz nte Köszönés ne ku Aicórik u -- ""-"-y-c uc sem csapta maga után az aitót Futva menekült a szégyerével megalázottságával A férfi hosszan nézett utáoa Mosolygott előbbi gondo'atain arisztokrata U„w Sze --——— 'ay usz-- nai-a a Kocsit amíg külföldön van El kellett volna mondani SZea&PV IritlinwnaL P- l- _ ott magyar aki gassarkú cipőben mert az öreg-'gényk- e Milyen indulatosan tört kÜZdÖtt kényemet!enül bánt° asszony nem tűr Iki ellene "Va- n- fogalma mi erzésse!' melY nyugtalanná tette lnnenmoS9áÓnÖ CSln°S e-Pén2teen-9?"Nek-iAkéiszal Jobb ez így Minek mutatke 'tudn 9i°n -- J MÍk°r 3 ma9°'' h°9y e2t a sofőri "tfvolna b? Miért áru'ta volna Mer anát máoH "f1' !ást Diplomata! el kilétét? Mit kezdenének ket-h-e' a rohm M V 3 hÍtt6' 3 fcoaI- - Már töb' ten nnekölt vergődő nincste-- '"' hÍSZen a 9azdáÍa en "? a megta-- i nemkísmen a gondot csak mindia mnn u_ l iils -- A rajia közé Vé- - cup cup cup és ÖVé eZt' 9i9 a hosszú nton A f u'tt~ '""' ™ení lányt né— aZ"a 1 H "waal°" meg az illúzió Hogy Tzl T' d!p0matáVal Sétá9at°- - cáZth ny'l neW ÍS' Ó Wlt R2t érezn? a mentfek ezÍ T ~ ?mesarkátóL rávetett ámuló eny ti a='?í":tí a diplcmatáoakkijáró --y pityegő areky' "" me9b-SÜ- '-t- — kapta volna meg a lánytól mint KANADAI MAGYABS4Q1 a rozs kenyerei 2 - y viláacs rnTC i Uül ef " 3 egysz-r-a-ti- -t i tárcsa maggal iu kavar--me-g 3 a a -- f diák do'-- a 'lapossarkút - s' n á- - megtarthassa n ' ' ' lány " =- -t "" T gozik gépkocsit vezet és tart 1 - — karban Ezért nem vették észre ha angolban hibát csináltak mert mindketten idegenek ittl Egyi- - : 1 nm sem oe5ze±iti: a nyeiivei ín3 tökéletesen És ért dicsérték agyba-főb- e az anaol nemzetet Imindketten azt hitték a másik anqol l Lassan gyújtott cigarettára és lainaqa m a szerencséiéi - feltűnően- - csinos 'művelt vonzó teremtés' És ő is megismerkedhf !1 1 1- - sl UK Valan' i0m°dU an901 an"''' akinek a családja to'ni fo=i2 ™Íd az ő ke rűdfit Jb K 'W- - érdekébe De a keze májaiami érthet len'ösztönnek engedett:" zsebéi nyúl elővette nászát és bejegyezte ar étterem címét- - |
Tags
Comments
Post a Comment for 000142a