000347a |
Previous | 6 of 16 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
í:í? 59SS afwfriw'swfítw'P—'f'í—l:'' üw—wí#'tisií-- í tv : ír-"- -- mgsMGiiHBSsusan&vvs - ir SSSíSÉfeSSSSffiSSÜa Í!ífi KANADAI MAGYARSÁG VII 105 ! n ifi w r &fKi i a ÍP II Mii' l '- - 'itta Tf 1 tuKII Wlíl irill IMijílil iI#l?LiiflI'l iuwua mv í!! OTEft ewl rji't SUS-ípv-í &ím i il ?'í!jrF WfJftWiÖKl&lii 1 SV IS f i sSr Í1WKB m Jlfil BfA: íí'ir SÜSi m-- 4- - i7 r IP'3 lh'J! n I i irimm m f#íi Ifi tffI : Aw4i-- IN K'túmm Wíl #1 fflí-- W lípfálíii- - iHÜ öreg Farkas András tisz- - tességtudóan megemelte zsír Lói kemény kalapját es víz ben úszó szeme mégegyszer végiglegelt a jószágon is meg az embereken csak azután válaszolt — Engedelmet kérők hogy tisztességgé legyen mondva de én mán csak ehun mara-dok egy hejben öreg vagyok én mán az ollan nagy útra nagyságos uram a térgyem-ben is roggyadozik a nyóevan-k- ét esztendő én mán csak itt akarok meghóni A kocsik egymásután for-dultak rá a kövesútra Némelyikről integettek né-melyiken sírtak A kocsisor eleje már rá gördült az országútra Szol nok felé öreg Farkas András még mindig ott állt az út me-llett kalapját kezében tartva Nézett a távolodó kocsisor után Az élete egy darabját vitték magukkal a messze-ségbe Hiába fogadkoztak hogy nemsokára visszajön-nek öreg Farkas András ak-kor már érezte hogy többet nem találkoznak Pedig mind úgy nőtt fel előtte A csikók a béres gyerekek meg a já-ny- ok éppen úgy mint a búza meg a rozs meg a zabosbük-köny amit levágtak Ks most ez mind kihullott egyszerre az életéből Az udvaron elhullott széna-csomók meg egy kiszakadt kukoricás zsák fölött tobzódó verebek A szérűskertben meg a pajtákban a házak mögött asszonyok meg öregek ásták el a lisztet meg bödönökben a zsírt Akkor rezzent csak fel az üreg a'mikor a szentandrási erdő felöl katonák jöttek sok autó meg ágyú Visszament az istállóba hogy utáiina nézzen a jószág-nak A zaboskamrában is ösz-Siíc-vis- szi minden Nincs itt a fiatal kocsis Szőke Jóska az j neveltje Mintha tulajdon édes gyermeke lett volna úgy a szivéhez nőtt az a fiit Az-tán most az is elment Hangosan bosélt magához — Elment hát elment majd visszagyiin mert még fijatal aztán cecer úgyis viás'agyiin akárhonnan ha-zahozza a szive öklével dörzsölgette az or-rát köben kedvetlenül szösz-méte- lt a kamrában — Derék gyerek volt osz-tán úgy hozzám nőit na hát héjába éjjel nappal együtt voltunk én tanítottam meg a jászágga bánni osztán no Megint csak a szemét meg az orrát dörzsölte — Oszt jószívű vótt itt-liag- yta nekem ajándékba ezt a kabátot mert hogy ű ka-pott másikat a naccságos úrtó hát álgya meg az Isten érte Forgatta a kabátot a kezé-ben és akkor kiesett a kabát-zsebb- öl valami és koppant a zaboskamra pirostóglás köve-zetén Nehezen hajolt utána és mikor felvette megforgatta bütykös markában kabátuj-jába töt ölte —A bugylibicska Megismerte Az egész szent-péteri hatálban csak egy ilyen bicska volt a Szőke Jós-káé Ivét évo vásáron voltak a nagyságos úrral Csongrá-don Jő vásár volt jókedve volt a nagyságos úrnak azt A Irta : FÜRY LAJOS kérdezte Jóskától : mit sze-retnél Jóska ? Jóska csak hallgatott No ki vele addig mond míg itt vagyunk JÓ3ka egy bicskát akart Erre el-mentek a bicskások sátrához aztán aszonta a nagyságos úr no válaszd amelliket aka-rod az a tied Jóska bámulva nézte a gyönyörű bicskákat nyitogatta tapogatta hü velykjén próbálta az acélju kat aztán a fogást Végre ki-választott egyet és majdnem megfagyott benne a vér ami-kor a nagyságos úr öt pengőt fizetett ki érte Igaz hogy ollan az acilja mint a beretva osztán a fogása hogy szinte kézbe való szalonnázni fa-ragni a nyele is zömök és szépen citrasan rovatkas így beszélte Jóska mindenki-nek és azóta legféltettebb kincse volt a csongrádi bugy-libicska Most elvesztette Csóválta a fejét közben ke zében hintáztatta a bugyiit — Elvesztette Még az járt a fejében hogy a pakolásban elfelej tette de hát hogy vesztheti el valaki a bicskáját hát hi-szen anélkül meg se tud lenni akárhova megy még talján vagy burkus pipitér bicska köll a kenyirhez meg a szalonnához Enélkül nem tud létezni Majd az első ete-tésnél eszébe jut úgyis mert felkopik az álla Bicskát meg senki kölcsön nem ad ki is süné a szeme a szégyentő hogy aszondi add mán kő-esőn a bicskád hadd vágjak egy pofa szalonnyát A is igen is mindig tette de mindjárt elkomorult az arca Jóska elfelejtette a bicskát A kabátot neki adta de a bics-kát nem Talán még azt gon-dolná hogy ő öreg Farkas András szent Isten no azt inán nem Katonák jöttek az istállóba de öreg Farkas András nem is ügyelt iájuk Nyakába akasztotta a szürtarisznyát és begyalogolt a zsellérházba A gerendáról lecsüngő füs-tölt szalonnából lekanyarí- - j a aztán kendöböl kenyeret széles karéjt szelt Akkor már asszonyok gye-rekek meg a katonák sündö rögtek a konyhában és tojást sütöttek Varjas Borcsa is kér-dezte — Ilá megy András bácsi? A küszöbről szólt csak vissza — Ugy láccik hogy e kő mennöm de gyüvök vissza rögvest csak ügyejjetek addig A becsület úgy hozta hogy az ispán úrnak is beszólt az-tán vissza sem nézve lekerült a tarlónak hogy levágja a kövesűt kanyarodását Ugy számította hogy holnap délre utoléri őket még Szajolban Szomorúan esett az eső és a földek háta zsírosan fény-lett Ismerte a járást a Tiszáig hiszen egész élete itt telt el a Tiszától a Körösig Nem érezte a fáradtságot pedig nehezült a sár a csiz-matalp- áu indult el öreg Farkas KRÜSGSEV ISMÉT MEGSZÓLALT BUGYLIBICSKA C"V--T'í&s?™r- y András a Szentpéteri pusztá-ról hogy utánavigye a bugy-libicskát Szőke Jóskának Az út hosszabbra nyúlt mint gondolta Két napig ázott a szabad ban amíg a hídon átjutott Cegléden az árokban ku-porgott a bombázáskor Kihallgatták Egyezer a magyarok aztán a németek Azért csak ment a kocsik után pedig mar azoK tul a Dunán jártak Börgöndnél elfogták az oroszok Hiába a nyolcvankét évével már nem tudott olyan gyorsan járni az út szélén ment mégis majdnem legá zolták a dübörgő tankok Há rom napig egy pajtában tar-tották még vagy kétszáz ma gyarral aztán egy éjjel mind megszöktek Nem jutott messzire Szé-kesfehérvárnál újra elfogták akkor útnak is őket kelet felé de aztán ko-csis kellett valahová és így került a bakra újra és ment a katonákkal Égett pernyeszag csapott az orrába és éjjel az erdőben meglépett Most már óvatosabb volt A réteken fakadt még a országban is zsibavirág meg a a amikor a határhoz ért Attól kezdve mindig csak napnyugtát követte és min-denütt talált --magyarokat jó irányban haladt csak éppen hogy kissé megkésett Arról már nem tehetett hogy nem tudott gyorsabban menni Beszélni nem tudott az em-berekkel de dolgozni segí-- gondolat meg nevet- - teni Magyart kicsavarta mindenre indították talált Azoktól tudta hogy egy-szer Ausztriában aztán Né-metországban aztán Francia-országban jár Néhányszor elfogták és faggatták kér-dezték néhány hónapra be-csukták aztán elengedték egyszer visszavitték a német határra de másnap már újra odaát volt A feje is beleszédült a vá-rosok forgatagába de amikor a földeken járt akkor újra otthon érezte magát Kezé- - lott vagy másfél arasznyit ben 'morzsolta búzát és né és meg hát így zegette fitymálta silányulta en efelé még a pipacs is hit ványabb mint Magyarorszá gon Aztán egyszercsak hango-sat kurjantott akkorát hogy a villamos zörgésén is áthal-latszott és az emberek meg-fordultak — Hé te Jóska gyerek ájj mán meg Szőke Jóska megdermed-te- n bámult öreg Farkas And-rásra — András bátyám hát kend hogy került erre ? Az öreg lihegett meg iz-zadt is mintha csak egysza-ladtába- n jött volna a Szent-péteri pusztáról — Na hallod hogy a csu-dába hittatok ennyire együn-n- i mán azt hittem hogy tán nem is tanállak életben no-hát oszt feledikeny kölök hogy tuttá szalonnyázni bics-ka nékü ehun ni ezir köllött hetedhit országon gyünni hogy utánad hozzam a bugv-li- t Szőke Jóska tágrameiedt szemmel nézte a bicskát Ezért gyütt utánam i felé utat mint amennyiben ellen-tétben állanak egymással Miután a líulganyin által hetilap Bertrand Russel tol- - A kruscsevi ajánlat kettőt aláírt levelek nem vezettek Iából megjelent (s amelyet mutat : hogy a szovjet távol-eredményre és nem voltak reszletesen ismertettünk eze- - ról sem érzi magát olyan képesek megzavarni a NATO ken a hasábokon) ugyaneb- - erősnek mint ahogyan az a hatalmak egységét sőt lé- - ben a londoni lapban cikket nyugati „ellenség-imádók- " üvegesen elrontották a szov- - közölt amelyben személyes hiszik s hogy Kruscsev ismét jet hatalmi pozícióját most találkozást ajánl fel Eisen- - handa-band- a módra a Kreml Kruscsev állt elő újabb idő-- howernek azzal az indoklás- - többi nagyfejüjének megkér-nyorés- re irányuló javaslattal sal hogy meg van győződve dezése nélkül cselekszik Azt Hivatkozással arra a cikkre arról hogy a szovjet és az a propagandahatást amit a amely a Xew Statesmari and USA sokkal több kérdésben sputnikok és az ezzel kapcso-Natio- n című londoni politikai követnek egymással azonos latos amerikai bocsánatkérő- - András bátyám ? Az öreg megsértődve né-zett a legényre — Mit hogy ezir hát mit gonduttá hogy mér ? Csak-nem hagyom azt a lekemön száradni hogy azt higgyed hogy megtartottam a bugyii-dat magamnak mert te a laj-bizsebb- en felejtetted tyúk-eszed- de Szőke Jóska még mindig csodálkozott — Oszt miko tanáta meg ? — Mingyá ho emöntetek oszt rögvest induttam is — Azutátú gyütt András bátyám hájszen az öt éve mán — Nohát nem mindig gyüt- - tem csak gyüttem vóna de hat sok bajba keverodhetik a magamfajta vín embör amig nímöt meg burkus fináncok-k- a eligazodik osztán a musz-kák is furton marasztatak de azír csak megyüttem oszt visszahoztam a bugyiidat Szőke Jóska arcán bujkált a nevetés — Köszönöm igen csak András bátyámnak de én ezt a bugyiit szándékosan hagy-tam a lajbizsebben én ezt emlékbe hagytam András bá-tyámnak mert tudom hogy szerette osztán azír Az öreg megköszörülte a torkát — Hogy mondod ? Hogy nem felejtetted e hanem ne-kem hagytad ott a bugyli bicskát Végigfolytak a könnyek poros napsütötte arcán — Hát akko akko igen csak köszönöm neked Jóska enné nagyobb ajándékot nem is adhatta vóna köszönöm no Szipogott az orra is Jóska is köszörülte a torkát Körülöttük idegen embe-íe- k autóbuszok villamosok és autók rohantak zsibong-tak és a két ember szoron-gatta egymás kezét — Mi újság otthon ? Az öreg hümmögött — Vagyunk Hát lik ? A legény elfordította a fe-jét csak aztán válaszolt — Mink is A nagyságos úrék elmentek Argentínába én itt dogozók a kőmüve-sekn- é mink is evónánk ha keservesen is Hallgattak Akkor az öreg megigazí-totta a máladozó szürtarisz-nyát — Hát akkó én mének — Hová mén András bá- - esi r Az öreg mérgesen nézett rá — Hát bolond vagy hát hová mennék haza Szentpé-teri pusztára még tán csak kifuttya a szivemből hogy hazaérök A legény marasztalta — Gyalog vissza menni ? Maraggyon itt velünk — De nagyon elkényösödté itt a burkosokná hogy hát hogyan mennék ? csak gya-log osztán visszafelé a ló is gyorsabban mén hát aképen én is Nektek fijataloknak áll a világ de nékem haza kő mennem ha másért nem hát az ispán úrnak is aszontam hogy visszagyüvök meg a Varjas Borcsa is ott tátotta a száját hát rám ne mondja senki hogy hazudós ember ez az öreg Farkas András vén-ségére Mégeccer köszönöm a bugylibicskát osztán az Isten álgyon meg Megindult az úton vissza- - kórus előidézett egy perc alatt lerontotta a kmsesevi találkozási ajánlat A világ szemében Kruscsev most úgy tűnik fel mint egy diktátor aki egyik nap fenyeget a má-sik nap könyörög Halasi csipkéket valódi márkások eladók Érdeklődés: UNGÁR HU 8-46- 30 469 Eglinton W Toronto — _~ft -- - -- „ ™ -- "" FWaajiTOgaaaCg í íV? ''& '4zStf&&íí&' 'JX$&r?'f''%' SS HON MACKINNON PHILLIPS Amióta a pelió elleni védőoltás 1955-be- n a közönség számára rendelkezésre áll min-denkor az volt Ontario Tartománya kormá-nyának célja hogy minden iskolaköteles és ennél fiatalabb gyerek oltásban részesül-hessen A most folyó év végéig több mint 1 800000 gyerek fogja megkapni a teljes védelemhez szükséges három védőoltást s további 150000 gyerek kapja meg legalább az első két oltást Napról-napr- a fontosabbá válik az is hogy a felnőttek különösen a 40 évnél fiatalabbak is védelemben részesüljenek A polionak minden évben vannak áldozatai a felnőttek között is s az eredmények gyakran tragiku- - Részletes felvilágosításért forduljon a he-lyi tisztiorvoshoz Hon Mackinnon Phillips M minister „Szocializmusból fakad a jólét" — mond-ja a régi kommunista közmondás és nekünk fntvány náci-demokratákn-ak semmi jogunk kételkedni benne Már csak azért sem mert ami igaz az igaz A jólét az emberi boldog-ság alapja a szocializmus — csak módjával kell bánni vele Mint például Kádárék Mint szorgalmas olvasója a hazai újsá-goknak érdekes dolgokra bukkanok olykor es mert nem iszép dolog másokat kigunyol-gal- ni úgy döntöttem hogy tekintettel a ka-íacso-nyi ünnepekre magambaszállok és nem gúnyolódom betűről betűre leírom azt amit a magyar' lapokban olvastam Íme : iNépakarat november l-- l harmadik oldal „Csak abból élhetünk amink van és amink Jesz" — fejcím alatt szép és megszívle lendő cikket közöl melyben betűi ől-bet-üie ez áll „A gazdasági lehetőségek határait semmi-bevevő emberek vagy csoportok nem gondo-lnak arra amit Kádár János miniszterelnök legutóbb így fejezett ki : Jelenleg az a hely-zet hogy az életszínvonal emelésében kor-mányunk elment a végső határig Ez vilá-gos beszéd Meg kell mindenkinek értenie és nom is nehéz megérteni : csak abból élhe-tünk amink van és amink lesz Eddig az se-gített rajtunk amit a szocialísta tábor or-szágaitól kaptunk mint valami szegény i'o-ko- n" Ugyanezen számban m&g egy érdekes cik-ket 'találtam a gyermeknevelés kérdéséről melyet ugyancsak betüszerint közlök „A nők széles körben részt vesznek a ter-melésben és ez sok családban új helyzetet te-remt a család a gyermekek ellátása neve-lése szempontjából Sajnos ez nem minden esetben kedvező mert még nem rendelke-zünk a bölcsődék óvodák napközik oly szé-leskörű hálózatával amilyenre szükség volna Sok szülőnek nincs ideje arra hogy gyermekével rendszeresen foglalkozzék Sok a felboruló házasság Mindez nagymérték-ben idéz elő tragikus gyermeksorsokat" Hogyan lehet tehát — kérdezzük és jog gal — hogy ha a bölcsődék ápolására szo- ruló csecsemők édesanyjai is részt kell e-gye- nek a termelésben mégis : „eddig csak az segített rajtunk amit a szocialista tábor íoorkszoáng"ai?tól kaptunk mint alanii sze°énv' E-etl- eg úgy is elérhették volna hogy az édesanyákat a csecsemők mellett hagyják Népszabadság november lö 9 általános iskolai könyvek írására'' „A Művelődési Minisztérium és a Tan-könyvkiadó vállalat pályázatot hirdet az ál- talános iskolák V osztályában bevezetendő nsmet angol és francia nyelvkönyvekre A pályázaton részt vehetnek a felsorolt nyelvek tanítására szakképesítéssel és több eves pedagógiai gyakorlattal rendelkező pe- dagógusok ha jelenleg más be0Sztásban do-lgoznak is" Po magyarszki Követ törnek Kistarcsán Esti Hirlap november 9 6 oldal „Négy minden onfarioi lakos kaphat polio elleni védőoltást NTA&IO &EPAR?fiEBI HAZUUÓ oldaCPá-lyáza- t zeniül cnQUs A Kvlwírt n„U□4 ac e-yyeue!_n moda av:t Ontario Tartománya most felkészültig dekezésre Ezentúl minden ember gyr-- i vagy felnőtt ingyen oltóanyagra" igényt ebben a tartományban A cél az hogy az oltás költségét ledV suk az oltóanyag mindenkinek rendsí" sere áll akár valamelyik közegészség intézmény akár a háziorvos véazi el i tást A mai napig ötmillió adag olló:"-:-- ! volt szükség Az anyag árát egyenlő srf ban fizeti a Tartományi Kormány és a S::1 ségi Kormány Ontario csaknem más:eV j dollárral járul a költségekhez D C ©F HEALTH M LL D borsodi községben kigyulladt a villany ínot kapott Sajószögeil és Jósvafő" Eszembe jutott a régi diákvicc „A nép evangélista a következő háiom : Péter & Pál" Ugyanebben az újságban a következő hJ „Hamarosan megkezdődik a régi ABC racv szappan gyártása a jóő év elején pedig for galomba hozzák „Kulcs" ós „Harang ' iMt: az új pipereszappant" A derék magyar háziasszonyok tehát ri-- videsen régi azaz monarcho-fasiszt- a is-pánokkal moshatják a kommunista sze-nnyeseket A Kulcs és Harang új szappan:-tá- k neve azonban mintha ki=sé biuo-- d hangzana Népszabadság november 2 7 oldal J angol kormány rendkívüli bizottsága nis'- - p w„t- - „J„n 1- -: nnl-l- 1 l-ifn- nil li'£ ö IvUillUt ilUUlL ll uniti wi állami szervek a jövőben is jogosultak le:- - nek bizonyos telefonbeszélgetések léha?' tására" Felháborító ! Különösen a népi denioto-dákba- n ahol ilyesmiről eddig megcsal is hallottak az emberek i„f„-„„„:!- i — a:„ „mr ni mn?ar elein-- ceptet közlök az elmaradott kanadai haz szonyoknak Aszongya hogy SCSI lefö Jól tetszett olvasni így ahogy leiru--yC-SI LEVES „Scsit készíthetünk többféle módon fc-závaló- k minden esetre Levesnek való 1-- édes vagy savanyú káposzta vegjes1- - ség hagyma babérlevél bors paraa£ só és burgonya Kevés zsíron piritsonS segec nagymai- - ieg u "" - ontsuk le a húsból főtt levessel e w£ niihárn Mikor maidnem puna ' bele babérlevelet paradicsomot dicsompépet borsot és sót A hússal e- --' iozzuk meg húsz percig awii "- -- ~ uuigonyat es ujaou w—- ---- s ha már kész berántjuk )t A SCSI szó mint utána nyomozta £ donképpen csak íöviditésea Sok:Ca' mi Izszavaknakes csak műveltebb fc alföldi P- hívják így- - - Az egyszeiübb nen io magyarosan n!„'„"hí"manw „ becézi a kitűnő új élenjáró SZöC vestalálmányt Kemilem karácsonykor minden -- -' ház asztalán ott párolog a SOI- - Csak azután majd ugorján? - asszonyok kedves férjei' kezeiig) e rem nehezen lehet a dauerolt haj ' - a savanyú káposztát r Na és legeslegvégü! mégvalaau- - - v készül Budapest" címen ír a - ~ s és a cikket ezekkel a szavakká i „Jól tudjuk hogy mit jelent m számára az orosz proletariátus c -- íorradalma' t Ez fix ! Ezt tényleg jol iuaju" J mondja valaki oJíjÍ zai lapok nem a legtisztáb' V? £ uegerderoeineK eg ju '- -- levest heJ ezek --Még fiak
Object Description
Rating | |
Title | Kanadai Magyarsae, December 24, 1957 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1957-12-24 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Identifier | Kanadd2000104 |
Description
Title | 000347a |
OCR text | í:í? 59SS afwfriw'swfítw'P—'f'í—l:'' üw—wí#'tisií-- í tv : ír-"- -- mgsMGiiHBSsusan&vvs - ir SSSíSÉfeSSSSffiSSÜa Í!ífi KANADAI MAGYARSÁG VII 105 ! n ifi w r &fKi i a ÍP II Mii' l '- - 'itta Tf 1 tuKII Wlíl irill IMijílil iI#l?LiiflI'l iuwua mv í!! OTEft ewl rji't SUS-ípv-í &ím i il ?'í!jrF WfJftWiÖKl&lii 1 SV IS f i sSr Í1WKB m Jlfil BfA: íí'ir SÜSi m-- 4- - i7 r IP'3 lh'J! n I i irimm m f#íi Ifi tffI : Aw4i-- IN K'túmm Wíl #1 fflí-- W lípfálíii- - iHÜ öreg Farkas András tisz- - tességtudóan megemelte zsír Lói kemény kalapját es víz ben úszó szeme mégegyszer végiglegelt a jószágon is meg az embereken csak azután válaszolt — Engedelmet kérők hogy tisztességgé legyen mondva de én mán csak ehun mara-dok egy hejben öreg vagyok én mán az ollan nagy útra nagyságos uram a térgyem-ben is roggyadozik a nyóevan-k- ét esztendő én mán csak itt akarok meghóni A kocsik egymásután for-dultak rá a kövesútra Némelyikről integettek né-melyiken sírtak A kocsisor eleje már rá gördült az országútra Szol nok felé öreg Farkas András még mindig ott állt az út me-llett kalapját kezében tartva Nézett a távolodó kocsisor után Az élete egy darabját vitték magukkal a messze-ségbe Hiába fogadkoztak hogy nemsokára visszajön-nek öreg Farkas András ak-kor már érezte hogy többet nem találkoznak Pedig mind úgy nőtt fel előtte A csikók a béres gyerekek meg a já-ny- ok éppen úgy mint a búza meg a rozs meg a zabosbük-köny amit levágtak Ks most ez mind kihullott egyszerre az életéből Az udvaron elhullott széna-csomók meg egy kiszakadt kukoricás zsák fölött tobzódó verebek A szérűskertben meg a pajtákban a házak mögött asszonyok meg öregek ásták el a lisztet meg bödönökben a zsírt Akkor rezzent csak fel az üreg a'mikor a szentandrási erdő felöl katonák jöttek sok autó meg ágyú Visszament az istállóba hogy utáiina nézzen a jószág-nak A zaboskamrában is ösz-Siíc-vis- szi minden Nincs itt a fiatal kocsis Szőke Jóska az j neveltje Mintha tulajdon édes gyermeke lett volna úgy a szivéhez nőtt az a fiit Az-tán most az is elment Hangosan bosélt magához — Elment hát elment majd visszagyiin mert még fijatal aztán cecer úgyis viás'agyiin akárhonnan ha-zahozza a szive öklével dörzsölgette az or-rát köben kedvetlenül szösz-méte- lt a kamrában — Derék gyerek volt osz-tán úgy hozzám nőit na hát héjába éjjel nappal együtt voltunk én tanítottam meg a jászágga bánni osztán no Megint csak a szemét meg az orrát dörzsölte — Oszt jószívű vótt itt-liag- yta nekem ajándékba ezt a kabátot mert hogy ű ka-pott másikat a naccságos úrtó hát álgya meg az Isten érte Forgatta a kabátot a kezé-ben és akkor kiesett a kabát-zsebb- öl valami és koppant a zaboskamra pirostóglás köve-zetén Nehezen hajolt utána és mikor felvette megforgatta bütykös markában kabátuj-jába töt ölte —A bugylibicska Megismerte Az egész szent-péteri hatálban csak egy ilyen bicska volt a Szőke Jós-káé Ivét évo vásáron voltak a nagyságos úrral Csongrá-don Jő vásár volt jókedve volt a nagyságos úrnak azt A Irta : FÜRY LAJOS kérdezte Jóskától : mit sze-retnél Jóska ? Jóska csak hallgatott No ki vele addig mond míg itt vagyunk JÓ3ka egy bicskát akart Erre el-mentek a bicskások sátrához aztán aszonta a nagyságos úr no válaszd amelliket aka-rod az a tied Jóska bámulva nézte a gyönyörű bicskákat nyitogatta tapogatta hü velykjén próbálta az acélju kat aztán a fogást Végre ki-választott egyet és majdnem megfagyott benne a vér ami-kor a nagyságos úr öt pengőt fizetett ki érte Igaz hogy ollan az acilja mint a beretva osztán a fogása hogy szinte kézbe való szalonnázni fa-ragni a nyele is zömök és szépen citrasan rovatkas így beszélte Jóska mindenki-nek és azóta legféltettebb kincse volt a csongrádi bugy-libicska Most elvesztette Csóválta a fejét közben ke zében hintáztatta a bugyiit — Elvesztette Még az járt a fejében hogy a pakolásban elfelej tette de hát hogy vesztheti el valaki a bicskáját hát hi-szen anélkül meg se tud lenni akárhova megy még talján vagy burkus pipitér bicska köll a kenyirhez meg a szalonnához Enélkül nem tud létezni Majd az első ete-tésnél eszébe jut úgyis mert felkopik az álla Bicskát meg senki kölcsön nem ad ki is süné a szeme a szégyentő hogy aszondi add mán kő-esőn a bicskád hadd vágjak egy pofa szalonnyát A is igen is mindig tette de mindjárt elkomorult az arca Jóska elfelejtette a bicskát A kabátot neki adta de a bics-kát nem Talán még azt gon-dolná hogy ő öreg Farkas András szent Isten no azt inán nem Katonák jöttek az istállóba de öreg Farkas András nem is ügyelt iájuk Nyakába akasztotta a szürtarisznyát és begyalogolt a zsellérházba A gerendáról lecsüngő füs-tölt szalonnából lekanyarí- - j a aztán kendöböl kenyeret széles karéjt szelt Akkor már asszonyok gye-rekek meg a katonák sündö rögtek a konyhában és tojást sütöttek Varjas Borcsa is kér-dezte — Ilá megy András bácsi? A küszöbről szólt csak vissza — Ugy láccik hogy e kő mennöm de gyüvök vissza rögvest csak ügyejjetek addig A becsület úgy hozta hogy az ispán úrnak is beszólt az-tán vissza sem nézve lekerült a tarlónak hogy levágja a kövesűt kanyarodását Ugy számította hogy holnap délre utoléri őket még Szajolban Szomorúan esett az eső és a földek háta zsírosan fény-lett Ismerte a járást a Tiszáig hiszen egész élete itt telt el a Tiszától a Körösig Nem érezte a fáradtságot pedig nehezült a sár a csiz-matalp- áu indult el öreg Farkas KRÜSGSEV ISMÉT MEGSZÓLALT BUGYLIBICSKA C"V--T'í&s?™r- y András a Szentpéteri pusztá-ról hogy utánavigye a bugy-libicskát Szőke Jóskának Az út hosszabbra nyúlt mint gondolta Két napig ázott a szabad ban amíg a hídon átjutott Cegléden az árokban ku-porgott a bombázáskor Kihallgatták Egyezer a magyarok aztán a németek Azért csak ment a kocsik után pedig mar azoK tul a Dunán jártak Börgöndnél elfogták az oroszok Hiába a nyolcvankét évével már nem tudott olyan gyorsan járni az út szélén ment mégis majdnem legá zolták a dübörgő tankok Há rom napig egy pajtában tar-tották még vagy kétszáz ma gyarral aztán egy éjjel mind megszöktek Nem jutott messzire Szé-kesfehérvárnál újra elfogták akkor útnak is őket kelet felé de aztán ko-csis kellett valahová és így került a bakra újra és ment a katonákkal Égett pernyeszag csapott az orrába és éjjel az erdőben meglépett Most már óvatosabb volt A réteken fakadt még a országban is zsibavirág meg a a amikor a határhoz ért Attól kezdve mindig csak napnyugtát követte és min-denütt talált --magyarokat jó irányban haladt csak éppen hogy kissé megkésett Arról már nem tehetett hogy nem tudott gyorsabban menni Beszélni nem tudott az em-berekkel de dolgozni segí-- gondolat meg nevet- - teni Magyart kicsavarta mindenre indították talált Azoktól tudta hogy egy-szer Ausztriában aztán Né-metországban aztán Francia-országban jár Néhányszor elfogták és faggatták kér-dezték néhány hónapra be-csukták aztán elengedték egyszer visszavitték a német határra de másnap már újra odaát volt A feje is beleszédült a vá-rosok forgatagába de amikor a földeken járt akkor újra otthon érezte magát Kezé- - lott vagy másfél arasznyit ben 'morzsolta búzát és né és meg hát így zegette fitymálta silányulta en efelé még a pipacs is hit ványabb mint Magyarorszá gon Aztán egyszercsak hango-sat kurjantott akkorát hogy a villamos zörgésén is áthal-latszott és az emberek meg-fordultak — Hé te Jóska gyerek ájj mán meg Szőke Jóska megdermed-te- n bámult öreg Farkas And-rásra — András bátyám hát kend hogy került erre ? Az öreg lihegett meg iz-zadt is mintha csak egysza-ladtába- n jött volna a Szent-péteri pusztáról — Na hallod hogy a csu-dába hittatok ennyire együn-n- i mán azt hittem hogy tán nem is tanállak életben no-hát oszt feledikeny kölök hogy tuttá szalonnyázni bics-ka nékü ehun ni ezir köllött hetedhit országon gyünni hogy utánad hozzam a bugv-li- t Szőke Jóska tágrameiedt szemmel nézte a bicskát Ezért gyütt utánam i felé utat mint amennyiben ellen-tétben állanak egymással Miután a líulganyin által hetilap Bertrand Russel tol- - A kruscsevi ajánlat kettőt aláírt levelek nem vezettek Iából megjelent (s amelyet mutat : hogy a szovjet távol-eredményre és nem voltak reszletesen ismertettünk eze- - ról sem érzi magát olyan képesek megzavarni a NATO ken a hasábokon) ugyaneb- - erősnek mint ahogyan az a hatalmak egységét sőt lé- - ben a londoni lapban cikket nyugati „ellenség-imádók- " üvegesen elrontották a szov- - közölt amelyben személyes hiszik s hogy Kruscsev ismét jet hatalmi pozícióját most találkozást ajánl fel Eisen- - handa-band- a módra a Kreml Kruscsev állt elő újabb idő-- howernek azzal az indoklás- - többi nagyfejüjének megkér-nyorés- re irányuló javaslattal sal hogy meg van győződve dezése nélkül cselekszik Azt Hivatkozással arra a cikkre arról hogy a szovjet és az a propagandahatást amit a amely a Xew Statesmari and USA sokkal több kérdésben sputnikok és az ezzel kapcso-Natio- n című londoni politikai követnek egymással azonos latos amerikai bocsánatkérő- - András bátyám ? Az öreg megsértődve né-zett a legényre — Mit hogy ezir hát mit gonduttá hogy mér ? Csak-nem hagyom azt a lekemön száradni hogy azt higgyed hogy megtartottam a bugyii-dat magamnak mert te a laj-bizsebb- en felejtetted tyúk-eszed- de Szőke Jóska még mindig csodálkozott — Oszt miko tanáta meg ? — Mingyá ho emöntetek oszt rögvest induttam is — Azutátú gyütt András bátyám hájszen az öt éve mán — Nohát nem mindig gyüt- - tem csak gyüttem vóna de hat sok bajba keverodhetik a magamfajta vín embör amig nímöt meg burkus fináncok-k- a eligazodik osztán a musz-kák is furton marasztatak de azír csak megyüttem oszt visszahoztam a bugyiidat Szőke Jóska arcán bujkált a nevetés — Köszönöm igen csak András bátyámnak de én ezt a bugyiit szándékosan hagy-tam a lajbizsebben én ezt emlékbe hagytam András bá-tyámnak mert tudom hogy szerette osztán azír Az öreg megköszörülte a torkát — Hogy mondod ? Hogy nem felejtetted e hanem ne-kem hagytad ott a bugyli bicskát Végigfolytak a könnyek poros napsütötte arcán — Hát akko akko igen csak köszönöm neked Jóska enné nagyobb ajándékot nem is adhatta vóna köszönöm no Szipogott az orra is Jóska is köszörülte a torkát Körülöttük idegen embe-íe- k autóbuszok villamosok és autók rohantak zsibong-tak és a két ember szoron-gatta egymás kezét — Mi újság otthon ? Az öreg hümmögött — Vagyunk Hát lik ? A legény elfordította a fe-jét csak aztán válaszolt — Mink is A nagyságos úrék elmentek Argentínába én itt dogozók a kőmüve-sekn- é mink is evónánk ha keservesen is Hallgattak Akkor az öreg megigazí-totta a máladozó szürtarisz-nyát — Hát akkó én mének — Hová mén András bá- - esi r Az öreg mérgesen nézett rá — Hát bolond vagy hát hová mennék haza Szentpé-teri pusztára még tán csak kifuttya a szivemből hogy hazaérök A legény marasztalta — Gyalog vissza menni ? Maraggyon itt velünk — De nagyon elkényösödté itt a burkosokná hogy hát hogyan mennék ? csak gya-log osztán visszafelé a ló is gyorsabban mén hát aképen én is Nektek fijataloknak áll a világ de nékem haza kő mennem ha másért nem hát az ispán úrnak is aszontam hogy visszagyüvök meg a Varjas Borcsa is ott tátotta a száját hát rám ne mondja senki hogy hazudós ember ez az öreg Farkas András vén-ségére Mégeccer köszönöm a bugylibicskát osztán az Isten álgyon meg Megindult az úton vissza- - kórus előidézett egy perc alatt lerontotta a kmsesevi találkozási ajánlat A világ szemében Kruscsev most úgy tűnik fel mint egy diktátor aki egyik nap fenyeget a má-sik nap könyörög Halasi csipkéket valódi márkások eladók Érdeklődés: UNGÁR HU 8-46- 30 469 Eglinton W Toronto — _~ft -- - -- „ ™ -- "" FWaajiTOgaaaCg í íV? ''& '4zStf&&íí&' 'JX$&r?'f''%' SS HON MACKINNON PHILLIPS Amióta a pelió elleni védőoltás 1955-be- n a közönség számára rendelkezésre áll min-denkor az volt Ontario Tartománya kormá-nyának célja hogy minden iskolaköteles és ennél fiatalabb gyerek oltásban részesül-hessen A most folyó év végéig több mint 1 800000 gyerek fogja megkapni a teljes védelemhez szükséges három védőoltást s további 150000 gyerek kapja meg legalább az első két oltást Napról-napr- a fontosabbá válik az is hogy a felnőttek különösen a 40 évnél fiatalabbak is védelemben részesüljenek A polionak minden évben vannak áldozatai a felnőttek között is s az eredmények gyakran tragiku- - Részletes felvilágosításért forduljon a he-lyi tisztiorvoshoz Hon Mackinnon Phillips M minister „Szocializmusból fakad a jólét" — mond-ja a régi kommunista közmondás és nekünk fntvány náci-demokratákn-ak semmi jogunk kételkedni benne Már csak azért sem mert ami igaz az igaz A jólét az emberi boldog-ság alapja a szocializmus — csak módjával kell bánni vele Mint például Kádárék Mint szorgalmas olvasója a hazai újsá-goknak érdekes dolgokra bukkanok olykor es mert nem iszép dolog másokat kigunyol-gal- ni úgy döntöttem hogy tekintettel a ka-íacso-nyi ünnepekre magambaszállok és nem gúnyolódom betűről betűre leírom azt amit a magyar' lapokban olvastam Íme : iNépakarat november l-- l harmadik oldal „Csak abból élhetünk amink van és amink Jesz" — fejcím alatt szép és megszívle lendő cikket közöl melyben betűi ől-bet-üie ez áll „A gazdasági lehetőségek határait semmi-bevevő emberek vagy csoportok nem gondo-lnak arra amit Kádár János miniszterelnök legutóbb így fejezett ki : Jelenleg az a hely-zet hogy az életszínvonal emelésében kor-mányunk elment a végső határig Ez vilá-gos beszéd Meg kell mindenkinek értenie és nom is nehéz megérteni : csak abból élhe-tünk amink van és amink lesz Eddig az se-gített rajtunk amit a szocialísta tábor or-szágaitól kaptunk mint valami szegény i'o-ko- n" Ugyanezen számban m&g egy érdekes cik-ket 'találtam a gyermeknevelés kérdéséről melyet ugyancsak betüszerint közlök „A nők széles körben részt vesznek a ter-melésben és ez sok családban új helyzetet te-remt a család a gyermekek ellátása neve-lése szempontjából Sajnos ez nem minden esetben kedvező mert még nem rendelke-zünk a bölcsődék óvodák napközik oly szé-leskörű hálózatával amilyenre szükség volna Sok szülőnek nincs ideje arra hogy gyermekével rendszeresen foglalkozzék Sok a felboruló házasság Mindez nagymérték-ben idéz elő tragikus gyermeksorsokat" Hogyan lehet tehát — kérdezzük és jog gal — hogy ha a bölcsődék ápolására szo- ruló csecsemők édesanyjai is részt kell e-gye- nek a termelésben mégis : „eddig csak az segített rajtunk amit a szocialista tábor íoorkszoáng"ai?tól kaptunk mint alanii sze°énv' E-etl- eg úgy is elérhették volna hogy az édesanyákat a csecsemők mellett hagyják Népszabadság november lö 9 általános iskolai könyvek írására'' „A Művelődési Minisztérium és a Tan-könyvkiadó vállalat pályázatot hirdet az ál- talános iskolák V osztályában bevezetendő nsmet angol és francia nyelvkönyvekre A pályázaton részt vehetnek a felsorolt nyelvek tanítására szakképesítéssel és több eves pedagógiai gyakorlattal rendelkező pe- dagógusok ha jelenleg más be0Sztásban do-lgoznak is" Po magyarszki Követ törnek Kistarcsán Esti Hirlap november 9 6 oldal „Négy minden onfarioi lakos kaphat polio elleni védőoltást NTA&IO &EPAR?fiEBI HAZUUÓ oldaCPá-lyáza- t zeniül cnQUs A Kvlwírt n„U□4 ac e-yyeue!_n moda av:t Ontario Tartománya most felkészültig dekezésre Ezentúl minden ember gyr-- i vagy felnőtt ingyen oltóanyagra" igényt ebben a tartományban A cél az hogy az oltás költségét ledV suk az oltóanyag mindenkinek rendsí" sere áll akár valamelyik közegészség intézmény akár a háziorvos véazi el i tást A mai napig ötmillió adag olló:"-:-- ! volt szükség Az anyag árát egyenlő srf ban fizeti a Tartományi Kormány és a S::1 ségi Kormány Ontario csaknem más:eV j dollárral járul a költségekhez D C ©F HEALTH M LL D borsodi községben kigyulladt a villany ínot kapott Sajószögeil és Jósvafő" Eszembe jutott a régi diákvicc „A nép evangélista a következő háiom : Péter & Pál" Ugyanebben az újságban a következő hJ „Hamarosan megkezdődik a régi ABC racv szappan gyártása a jóő év elején pedig for galomba hozzák „Kulcs" ós „Harang ' iMt: az új pipereszappant" A derék magyar háziasszonyok tehát ri-- videsen régi azaz monarcho-fasiszt- a is-pánokkal moshatják a kommunista sze-nnyeseket A Kulcs és Harang új szappan:-tá- k neve azonban mintha ki=sé biuo-- d hangzana Népszabadság november 2 7 oldal J angol kormány rendkívüli bizottsága nis'- - p w„t- - „J„n 1- -: nnl-l- 1 l-ifn- nil li'£ ö IvUillUt ilUUlL ll uniti wi állami szervek a jövőben is jogosultak le:- - nek bizonyos telefonbeszélgetések léha?' tására" Felháborító ! Különösen a népi denioto-dákba- n ahol ilyesmiről eddig megcsal is hallottak az emberek i„f„-„„„:!- i — a:„ „mr ni mn?ar elein-- ceptet közlök az elmaradott kanadai haz szonyoknak Aszongya hogy SCSI lefö Jól tetszett olvasni így ahogy leiru--yC-SI LEVES „Scsit készíthetünk többféle módon fc-závaló- k minden esetre Levesnek való 1-- édes vagy savanyú káposzta vegjes1- - ség hagyma babérlevél bors paraa£ só és burgonya Kevés zsíron piritsonS segec nagymai- - ieg u "" - ontsuk le a húsból főtt levessel e w£ niihárn Mikor maidnem puna ' bele babérlevelet paradicsomot dicsompépet borsot és sót A hússal e- --' iozzuk meg húsz percig awii "- -- ~ uuigonyat es ujaou w—- ---- s ha már kész berántjuk )t A SCSI szó mint utána nyomozta £ donképpen csak íöviditésea Sok:Ca' mi Izszavaknakes csak műveltebb fc alföldi P- hívják így- - - Az egyszeiübb nen io magyarosan n!„'„"hí"manw „ becézi a kitűnő új élenjáró SZöC vestalálmányt Kemilem karácsonykor minden -- -' ház asztalán ott párolog a SOI- - Csak azután majd ugorján? - asszonyok kedves férjei' kezeiig) e rem nehezen lehet a dauerolt haj ' - a savanyú káposztát r Na és legeslegvégü! mégvalaau- - - v készül Budapest" címen ír a - ~ s és a cikket ezekkel a szavakká i „Jól tudjuk hogy mit jelent m számára az orosz proletariátus c -- íorradalma' t Ez fix ! Ezt tényleg jol iuaju" J mondja valaki oJíjÍ zai lapok nem a legtisztáb' V? £ uegerderoeineK eg ju '- -- levest heJ ezek --Még fiak |
Tags
Comments
Post a Comment for 000347a