000211a |
Previous | 2 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
'- -r-4 Ss&ÍSiyááífSSSSSSSS "íffSÜS&r "--52- 23
£K?m itra sr m X&fV
KANADAI MAGYAESAG Vn69Sz1957
£
J
Ö WR
í-- H mm
miül í 'ittE TM
mmmwV~Mmi?x af$t ¥ ftJTVi
í 4 "l íií:jf rhssjsiíivi avjcs1 í ! 5 1 5 :f:riV:
1 &M
fS " l"' í WJ
fe iir'firi'itzi "lí m'Mr"-- i'ífi m mi mmw tik idií'írt1f Ö7JÍ JSTt --ytvíui r-- liPffii ?
wmwmi
BBÍHHH9SÍM1 Kift'irMi í'íi-1'l- v 'i ki ' ff 'ilfAíűw'ííiíatt f?1 'I' :
ifi a MúííMih
SEi HeKnmliRiiJtT' 1iU'líK1í iPh'fMfiri- -
I Slf i WKi isi' Wft- t &b 5t 11! l
ÍHiSl fi?'jí-- S J n'íli'V %[11' s i - i íkálAiibAnjilbRicfMri'íit íll III ff
mmsm
u-'-
itwmf j mlíi lfírl A Imu!w!mfvli mű
rí iMv+jt :fe'i! iwr #fH3
i ííirsiff ijj í'fHí
i1 1 ' mim
1-Iftfo-
Uí
Jw ÍJ lif: ít á4í8? IL L IS NIPliP
5 i--
v &i- - ís'ieer v tv
E ?! IPME
2 SE&J! 5'jöHP
í! t it'íf ríS itj5
5 HP íllMíM m
- :Jil u--ir4' f7ívCí3íltíiWsVtí8Jf
íi-r- f '&? i% 11 i m117i1 mOtHuíiw111i IV &rj ü ü kt f IP 111'JK
Ifit
#tó
lS'S AKl líV1
íwa
F
KANADAI jA
996 Dovercourt Road Toronto Ont Canada
Telefon : LE 6-03- 33
Főszerkesztő :
KENÉSEI F LÁSZLÓ
Megjelenik minden szerdán és szombaton
Szerkesztőség és kiadóhivatal : 996 Dovercourt Rd Toronto
Előfizetési árak : egész évre $750 fél évre $400
egyes szám ára 10 Cent
Amtrilíbjn : egén évre $850 fél évre $5 00
Viltizbélyeg nélkül érkezeit levelekre nem viliwelunkl
felhlvii nélkül beküldött kéziratokat képeket nem őrzünk meg é nem küldünk
viuzi még külón felhlvii vgy portéköltjég mellékelée etetén lem A közlétre l- -
klmink talilt kézirítok eletében li fenntartjuk migunknak a jogot hogy azokba
belejavítiunk lerövidítjük vagy megtoldjuk ha arra izükiég mutatkozik
Ciak ritkin gépelt kéziratot fogadunk el
Minden névvel aliírt cikkért nyilatkozatért a izerzó felelői CANADIAN HUNGARIANS
Editor in Chief
LASZLO F KENÉSEI
Published every Wednesday and Saturday by the
HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED
996 Dovercourt Rd Toronto Ont
Phone : LE 6-03-
33
VVttVyöl%yCHA1AA¥iy%¥íMiy:it
MAGYAR ANEKDOTAKINCS
BALÁZS PAP
1335-be- n leleszi prépost és Erzsébet királynő udvari káplánja
Balázs pap volt Kitűnő tudományos férfiú de a boritalnak szer-telen
nagy kedvelője Vele történt egyszer Budán hogy ebéd alatt
olyan mélyen talált a bilikom fenekére tekinteni hogy végre azt se
tudta reggel van-- e vagy délután és vecsernye helyett misébe fo-gót
az oltárnál Ezóta járja ez a szólás: "Eltalálta mint Balázs pap
a vecsernyét"
o
'a két ígéret
Rozgonyi Simcn veszprémi püspök esztergomi érsek szeretett
volna lenni kérte is Albert király özvegyét Erzsébetet ne tagadja
meg tőle pártfogását A királyné azonban azt felelte :
— Míg Erzsébet uralkodik Rozgonyiból sohasem lesz eszter-gomi
érsek- -
A büszke magyar főpap erre csak annyit mondott:
— Míg Simon él Erzsébet sohasem fog uralkodni
És igaza lett mindkettőjüknek
o
AZ ORSZÁG KATONÁI
Mikor Zsigmond király idejében Lengyelország északi hatá-rainkat
fenyegette mindenki fegyverkezett s a nagyok harci kedve
a gyermekekre is elragadt azok is katonásdit játszottak Dunántúl
készülődő Zsigmond egy ily csapat fiúra bukkant Megszólította
közülük a legnagyobbat a kis Guthi Mihályt a zászlótartót:
— Kinek a katonái vagytok ?
— Az ország katonái vagyunk — felelte bátran a fiú
— Ki a királyotok?
— Zsigmond
— Hol van Zsigmond? — kérdezte tovább a király
— Nem tudom uram I
— Hátha én Zsigmond volnék elvállalnátok engem királytok-nak?
— El uram I
A bátor gyerek feleletei úgy megtetszettek Zsigmondnak
hogy a kis Mihályt maga mellé vette dús javakkal megajándékozta
és mint az ország katonáját Országnak nevezte Ez a fiúcska lett
a nagy hatalmas Guthi-Ország-családn- ak megalapítója
MAGYAR LEXIKON
BALASSA BÁLINT KÖLTŐ
Gyarmathi él Kékkői birő Balana Bilint költi 1551-be- n izületet! él 1594-be- n
hunyt l Humanitla lielltmü oktatiiban réneiült Egerben jirta ki a vitézi élet
Itkolijit I beleizeretett Ungnid Kriit&f virparancinok feleiégébe loionczy Anniba
lS75btn Bithory litván erdélyi fejedelem fogiágiba került 1576 bin lengyelor
izigban jirt 1577-be- n hazatért beült az egri vitézek közé 1584-be- n feleiégül
vette unokateitvérét Dobi Kriiztinit Hizatiiga boldogtalan volt
Elete merő porötkodéi erőizakoikodii felelőtlen kaland 1586-ba- n katolizilt
1588-bi- n elvéit feleiégélil 1589-be- n kibujdoiott lengyelortzigba 1593-be- n haza-tért
1594-be- n Esztergom oitrominil elélett t
Bllaila irodalmunk ellő hatirozott egyénilége nemzeti nyelvű viligi költene)
ellő magyar képviielője Ellőnek juttatta kifejezéire a házijáért verekedő t Eurőpit
védő magyar katona érzületét t forraiztotta öitze a magyartig él a kereiztény hu-maniz-mui
izellemét
Kölléizetének leggazdagabb forrila a viliit él a Hereiem Áhítatának a Biblia
zioltirai mellett (maga lt fordított hat uoltárt) a protttám líra oldotta meg a nyel-vét
Ciakhogy 6 európai kortirtainak kollektív ihltatit teljéién izemélyire magán-jellegűre
fordította Szerelmi verteinek jé réize forditii itdolgozii lok bennük
a humanitla közhely de néha meglepően tinta megkapő hangokat üt meg
0 alakította ki a réla elnevezett Balana verinakot Iitenei énekei a XVII ni-za- d
éta izámol kladáiban jelentek meg Világi vertei kéziratban terjedtek el ha-tottak
A Deák Farkai által felfedezett Radvántzky-kidexbő- l 1879-be- n Szilády ren-dezte
lajtő ali müveit Balana véneinek legjobb kiadáia az 1923-ba- n megjelent
Dézii laoi-fél- e Balaitának tulajdonítják az Eurioluf él lucretiáről izili nép-históri- át
t a Credulut ét Júlia clmü drámatőredéket
Balana vernzak a magyar költétzetbe Balana Bálint által bevezetett ét lőla
elnevezett vemzak-tipu- t kilenc Wtütemei tőrből all timkeplete aadbbdccd a pár-rim- ei
torok hat az öitzekőtő torok hét tzítaguak Példája:
Vitézek I ml lehet
E nélei föld felett
Szebb dolof a végeknél?
Holott kikeletkor
A tok tzép madár tzót
Kivel ember ugyan el:
Mező jő illatot
Az ég szép harmatot
Ad ki kedvel mindennel
A XVI-i- k század két Igazán maradandó éneke: Kiroli Gáipár teljéi bibliz'?r
ditata ét Balana Balint kőltélzete volt Károli fordításának ódon nyelve máig ii
"a bibliai stílust" jelenti irodalmunkban Balana Balint mint valláiot költő az egyéni
és közös bűntudatot az Istennel valő tzemelyes kapoolatot szólaltatja meg Szerelmet
verseiben felhasználja korának klanzikus mitológiáját és a népies "virágénekek"
népiégeit ii amelyeket kévénél előtte eltének dicsér meg a bibliafordító Sylvetter
iánot it
Virágének a szerelmi dal neve a régi magyar költészetben A dalban a költő
virágnak szólítja szerelmtsét ("Virág nekem el kellé mennem") vagy virág neve'
d neki (rózsám violám) A XVI század méta erkölcstelennek tartotta a viágénele'
Balana tzerelmet verseit sem adtak ki Erdős! Sylveiter János it megrója a virág-énekek
tartalmát ugyanakkor amikor képet kifejezéseinek tzepieget dicséri
SZÉKELY MOLXÁR IMRE
%M$8$$ss DércsíPtes°n-- ör~?a£?
W 1
atesiíJ5f?J degetem
£&
téséböl lágy
möknek Ez
dolataim tar
lóján még a
nyári aratás-ból
elhullott
t méíí
? railt
sze--
Ez
iuuk uia-gu vc„- -
emlékezetű öiö-a- z
útravalóm a
kenyerem a levegőm az éle-tem
önbüntetésem is mind
egyik csak úgy mint az a da-c- os
öngúny ami szarkalába
kat virágzik a számszélén a
múlt rovátkái amit az évek
hónapok és a hetek boizalmas
viharzásai mélyebbre egyre
mélyebbre árkolnak belém
Egy nagyon a szivemhez
nőtt valakiről írok akit
búsongó életem minden gond-jában
bajában segítségemül
küld a sors mert boldogtalan
élete olyan példaadás ami
ből erőt lehet meríteni Meddő
és süket állomásaimról ennek
a szent asszonynak az emlé
kezése ösztökél tovább aki a
sors kiszámíthatatlan akara
tából házasságra lépett egv
református pappal s nem raj
ta múlott hogy igazán boldog
íiem tudott sohasem lenni
Özvegyasszony s korán
elhalt férje után maradt egy
gyermek S ez a kisfiucska je
lentette családi életének sok
boldogtalanságát Az ü haláJáv
nak akarok emléket állítani
ezzel az írásommal mert én
ott voltam amikor meghalt
mielőtt kisóhajtotta magából
valótlan" álmainak ezt a sok-ívk- ü
bánatát
Ágynak hullása a legszebb
hattyúdal amit csak ihletett
koiio aimocinat papírra az
életről Vergődött kínlódott
a láz tüzes rózsái kelyheztek
arcán Hideglelős borzongás
fehérsége szívta Szavai hö-rögtek
ziháltak:
— Tátong a mélvség
— Megölelt a sötétség és én
visszaöleltem Körülfogott
táncolt velem s aztán kikönyö-költem
rajta mint vakabla-kon
a nap Hozd ide a fiamat
— és görcsös meghatódottság
siratta képzeletét
Hullott a hú a délutáni is-tentiszteletre
Balthássy ne-hezen
hagyta ott nagvbeteg
feleségét Tétován szédült a
templomba A szeretetről pré-dikált
Elszéledtek a hívek a szél-rózsa
minden irányába
Az égben mintha dunyhá-kat
bontogattak volna ki az
mgyalok lassú szitáló hull-dogálás- sal
nagypelyhekben
--reszkedett alá a hó Szűzi fe
hérség öntötte el a tájékot
Az idő is felengedett Lélek
-- e járt az utcán Csak a hó zi-zegett
valami furcsa muzsiká-a- l
és egyre sűrűbben hullott
Az oldalajtón lépett ki a
iárdára Mellén összefogta fe-kete
tógáját fején még ott
volt a papi süveg
S akkor messziről a hóesés
fehérló ködén túlról mintha a
végtelenség üzenete szállt vol-na
feléje kalimpálva megszó-'al- t
a lélekharang
Ebben a pillanatban fordult
e a templom felé kibontott
'íajjal remegve a cselédlány
Fulladozva szólt:
— Tiszteletes úr nagy baj
van gyüjjön haza hivatja a
'iszteletesné asszony A pap
íz égre nézett
--— Megyek fiam csak eredj
ílőre
A hosszú folyosón végig-'öngte- k
a siető ember lépései
V kilincsen megremegett a
eze Odabenn a lefüggönyö-öt- t
ablakok és a duruzsoló
kályha enyhéjében állott az
így A falon néhány réei met
szett Több arckép de aranyló
r mu
VÉGRENDELET
volt A tükör alatt könyvek és
rámában csak egy szőke csil-logó
szemű gyermek képe
néhány orvosságos fiola az
éjjeli szekrényen
Az ágyon 'elnyúlva feje a
párnák puh'a ölelésében fe- -
megma- - kuüt a tiszteletes asszony Ar- -
a muk can gyöngyözött a véreitek
volt
Szőke selymes haja kibomol-ta- n
hullámzott a feje körül
Hófehér karja elpihent a
dunnán A hosszú karcsú uj-jak
néha megremegtek a belső
indulattól Már pihent a test
csak a szemekben tüzelt még
az álét A fény ami visszave-rődött
a pupillákon szinte túl-világi
volt A szemgödörben
fekete árnyék húzódott az aj-kon
a megenyhült tiszta mo
soly vonása rajzolódott fel
Olyan volt így az arc mintha
a tiszteletes asszony megbé
kélt volna a sorssal
Lassan nyílt fel az ajtó Be-lépett
a tiszteletes Tekintete
az ágyra szegeződött a pil-lantásuk
találkozott:
— Jöjjön közelebb sut-togta
a beteg
A pap ott állott a törvény
előtt Az örökévalóság kapu-jában
amikor az ö számára
is eljött a megpróbáltatások
órája
— Ilonka
A távozó olyan volt most is
mint mindig Szelid mosoly
szépítette fel a veritékes ar-cot
Szakadozott megtört lé-lekz- ése
mutatta csak: az utolsó
beszélgetés indult el '
— Üljön le ide mellém
A kékeres kéz lassan bá-gyadtan
felemelkedett és he-lyet
mutatott az ágy fejénél
— Azért hivattam mert én
elmegyek — kezdte a haldokló
— végrendelkezni akarok
Kívül most hirtelen hangok
születtek Valahonnan a sem-miből
jöttek és rázúdultak a
világra Szélvész indult meg-íáz- ta
az ablakokat A kandaló-ban
nagyot lobbant a tűz
sercentek a fahasábok A
csöndet a férfi felcsukló zo-kogása
törte meg Papi kotur-nus- a
szétomlott testén süve-ge
a fődön hevert
A pap most mintha a VÉG-ZET
előtt állna Ember lett A
haja ráhullott a sima vállak-r- a
és a keze mintha mindent
ki akart volna fejezni öntu-datlanul
simogatta a vékony
finom ujjakat
— Nézze Géza nekem nincs
kárhoztatásom 'szép volt
Maga ember volt pap volt az
enyém volt boldogan me-gyek
el Tudom magának
fájni fog mert minden üres
lesz az életében és mindörök-re
üres is marad Ilvenkor az
elmenő nem szégyenkezik
Megmondja azt ami szent
volt azt is ami fájt Nekem
nagával nincs leszámolásom
szeretném visszaadni a lelkét
nyugalmát büszkeségét
Elcsuklott a hangja A szív-fel- ől a torokba tóduló hör-gés
fullasztotta Feje aléltan
hullott hátra a párnák közé
és pihegett mint az elfáradt
madár
Balthássy ajkához emelte
felesége kezét azután félar-cát
ráfektette
— Nem hagyhatsz itt így
nem mehetsz el tőlem mi
lesz velem nélküled?
Sóhaj ült közéjük A roham
csöndesedett aztán nagyso-kára
megszólalt a haldokló:
— £ij: szeress masi-kat
nem bánom neked
kell tudom hogy az egvet- -
en a te életedben mégis ér
maradok
Uj erőre kapott Mintha va-v- mi tüzelte volna tovább
lobb kezével még átsimította
i vergődő ember fejét:
— Mindent neked hagyok
J :em szabad nélkülöznöd
rr
Te élni vágyó ember voltál
mindég az egész vagyonom
legyen a Tiéd
A pap felemelte a fejét:
— A fiad arra nem is
gondolsz?
A haldokló elfordította a
szemét odanézett a falra ahol
az aranyló rámában egy sző-ke
gyermekfej mosolygott
vissza rá Lehunyta pilláit
A tiszteletes leomlott az
ágy mellé :
— Tudom nem voltam az
akinek láttál — suttogta —
bocsáss meg érte Ember va-gyok
nagyon szerettelek És
rossz voltam a fiunkhoz
A kéz azok a keskeny uj
jak simogató melegseggel
babráltak át a tiszteletes ha
ján
— Az én fiam — lehelte —
Neked nem sok közöd volt
hozzá
Már alig lélekzett A szeme
még mindig abban a földön-túli
mosolyba révült el Vala-mi
iszonytató nagy megbé-kéltsé- g
hathatta át a töré-keny
testet Az örök anya min-dent
megoldó mindent elren-dező
tiszta gondolat világa
A pap felemelkedett a föld-ről
Komor magába zárt eltö-kélt
határozottság ült a voná-sain
— Rossz ember voltam tu-dom
Előtted ma nincsen tit
kom iNem mehetsz el toiem
hogy ne tudd meg miért vo-ltam
olyan
A beteg mosolygott:
— Tudom kedvesem — tört
elő foszlányokban a szó —
szerettél de magadat még
jobban szeretted
— Azért — mondta a pap
Ilonka elfordította a fejét
az urától Egyik kezével az
ölébe hulló embert simogatta
meg és tekintete ismét odasi-mult
a falhoz
— A fiam — mondta — ö
nem tudott soha a Te fiad is
lenni mert igazán sohasem
akartad
Most felállott az ember A
tóga lehullott íóla Egyszerű
kopott utcai ruhában állt az
ágy előtt Csontos arcán ott
vonaglott a férfi öntudata
Nyers szinte hideg volt a te-kintete:
— Rendbe hozom amit e-lmulasztottam
Olyan volt most mint akár-ki
Esendő egyszerű lélek az
ember aki önmagának teremt
világot Milyet sóhajtott
amiKor visszaült az agy sze-lére:
— Ilonka tudom nagyot
hibáztam
Két lihegés beszélt a szo-bában
Az egyik a férfié a
uapé a másik az asszonyé a
haldoklóé Az egyik az életé
a másik az örökkévalóságé
S akkor megszólalt az élet:
— Ilonka én nagyon szer-eim
a fiadat A Te kezed a
Te szemed az övé méo-- n
hangja ife a Tied Mindent
neki adok s a fiammá foga
dom
Az asszony már alig hal-lotta
A test csak néha vo-naglott
De a szemekben ott
ült még az öntudat s anny'
?reje volt hogy az ura felé
fordítsa fejét és kisóhajtsa
magából az életével együtt a:
ltolsó mondatot:
— Ne hagyjál Te neki sem-mit
elég lesz neki az é:
elkem útravalóul
Ennél a szónál megállt r
ozd ulat a fej besüppedt a
oárnába és úgyis maradt
A kéz amely simogatni akart
'ehullott
A tiszteletes ekkor felállt
"elszedte a földre esett tóga
magára öltötte aztán megál-dotta
a halottat
A lélekharang a távolbó1
még mindig odakalimpált
MELODY THEATRi
TORONTO
344 COLLEGE ST TEL:
Meghotszabbítva három nappal szombatig szeptember 7- -'
A gyönyörű szineifilm : DIE FOERSTERBUBEN
Főszereplők: PAUL HOERBIGER ÉVA PROBST AUER heri
U3aMK 31YiM IMJKI ntlUIEL rKMn ati:i A K N7 _'_ MAEDCHEN MIT ZUKüNpí
Angol feliratokkal
zenél víaiáték — FőszereDlők: HERTA STA4I dctcb
9 ke:ir'
ERICH
Remek ' — " r"ni est- -
WEMiEK HAN HICHTFP ác _( ' '
KISÉRŐMUSORBAN A LEGÚJABB NÉMET HÍRADÓ: "BUCK tu n
FIGYELEM! FirYEirMi '" wj muIjlwrnn nuc(i riimaierotALIOjA fG!l
Hétfőtől 1957 szeptember 9-t- ől kezdődően
A közelmúlt drámai eseményeit érdekfeszítően tárgyaló DER 20 JULI '31 nemet ill:!l
Egy vált nap jelentőségét minden
ismeri de mi történt valóban azon a napon 1944 Juli ?
k- - it _ - í_ _ 'von vaiooan az a merényiéi melyei tniu_ier AdOlt e ien mpírt:i "-- 1 — j- -
idi vagy r m iragmui veg aramai eiOaieka tárgyilagosan '! l
elevenedik meg eBBen a roppant érdekes és filmbn ICH TANZE MIT DIR
HÍMMEL HINEIN
2-63-
19
történelmi dátummá melynek
bizonyos
izgalmai
DEN
FSőzeszreelreemDlőkH: umHoArNNMEuRzLsikaMATLZátványos revüH--OéVsFNtáncjpe"laei—niiele—uk n"c"Rr"e—mek tI0 i„""
VflLIUÍAIUi MitKUMUSOR
Szombaton nincsenek dupla-fil- m előadatok
Naponta este 6-t- él ggggOWgggfgolgytaKtóliaVgosganggrSVzomObaPtonP 130- - ) í 30- - és 9 ' t
MELODY THEATRE
MONTREAL
►SHERBROOKE W Lawrence sarok) BE OOjt?
Péntektől 1957 szeptember 6-t- ol ctütorlokig szeptember 12-i- g beziroli:
A felejthetetlenül szép zenés szineifilm- - KAISERMANOEVER
feliratokkal
monarcnia utolsó gondtalan eveiben játszódó romantikul mn'nt
történet Keringok látványos tömegjelenetek Fény pompa rigr:-- i
Színek A réni Bécs kertelve ujirircnc hinnul L I t
15 Ml - -
►161
_
Angol
auarnyiHBm)ii#
KendKIvul nagy elmeny Kitűnő szórakozás
WA
3i
IN
ADRIÁN
eiiriislá
(St
derüten
indulók
'- -' a iw
Főszereplők: WINNIE MÁRKUS RUDOLF PRACK HANS MOSER HANNElOil
BOLLMANN WAITER MUELLER és sokan mások "kUíJ"t1""1E"IiNataEuaimi FrumR—AUroszerepioVK O: mNist ULIHR1CEH UCUTRDEJUERGENSi
► VÁLTOZATOS KISÉRŰMUSOR Naponta szombat-vasárna- p 5 tói hA
' — — — — -- — m -- - aMMMMfArertfWVWl
YORKST
YORK THEATRE
HAMILTON
TEL: JA
KITUNO NEMET HÉTVÉGI MŰSOR C
19S7 szeptember S- - 6- - és 7-é- n csütörtökön pénteken és szombatin (
RÖKK MARIKA ragyogó zenés srinetfilmje SENSATION IN SAN REMO
Angol feliratokkal
Kiviera pazar virág- - és szlnpompája látványos revü- - és tincjelenetek hl
mek dallamok Szerelem Humor Lendület
A élín a rlimn u !„„: dmk uadivi )
-- w-- — _ 1 ( v niiaiiiiv t rvw (r (iifrsirn §
VERKLUNGENES WIEN
Angol
2-09-
211
nagyszámú szereolőoárda
Kiséröfilm:
feliratokkal
A régi Bécs vidám hangulata Szilaj huszármulatság Vérpezsdítő cigínyitn)
Magyaros tuz es kedv Gyönyörű lipicai lovak Romantika Humor Rcndiirüi
kedves élmény és kellemes szórakozás
Főszereplők: MARIANNE SCHOENAUER WOLF ALBACH-REII- Y
PAUL
HOERBIGER és sokan mások
VÁLTOZATOS KISÉRŰMUSOR Naponta 61 5-t- ől Szombaton du 4 30 lol tíA
UJ NÉMET MŰSOR
Szeptember 9- - 10- - és 11-é- n hétfőn kedden és szerdin ICH HAB' MICH SO AN DICH
GEWOEHNT
Mulatságos bonyodalmak kényszerházasság ét az elcserélt menyiiiin
körül Szerelem Humor Muzsika Gyönyörű táifelvélelek
Főszereplők: INGE EGGER az ikernóvérek kettői szerepeben O W FISCHEI ' uttNY BITTÉ SCHREIBEN 5IE
Vidám szerelmi történet Egy kit titkárnő kalandos útja a boldogság ft't '
HASTINGS
Humor Muzsika Divatbemutató '
főszereplők: SONJA ZIEMANN RUDOLF PRACK FITA BENKHOfF HUIH'i
mcicKiniK es sokan mások 1 UÍITnTTnr vlíhamii I "'"""'v iMJKumujuit — Naponta este 6IS-10- 1 teiyi (
0DE0N-HASTIN-GS
THEATRE
ST
mm
VANCOUVER! C ÍM
KITUNÖ NÉMET HÉTVÉGI MŰSOR
19S7 szeptember 12- - 13- - és A4n csütörtökön pénteken és tiombi'on DIE PERLE VON TOKAJ
Angol feliratokkal
Vidám bonyodalmak a szerelem és a híre tokai! bor körül Jókedv CiJiT
zene Csárdás Magyaros hangulat Szüreti mulatság Humor Remek s:oril7
'Főszereplők: HANNPPI watt baim unnuni nn crunPNBOECK ti I
-- - nwk nWEKDIUtfl (VMKb vi' — - UM EINE NASENLAENGE
Kitűnő vígjáték Szüntelen kacaaás
►Főszereplők: SONJA ZIEMANN RUDOLF PRACK HANS MOSER TH£0 HNSt"
Folytatólagos esti előadások Ppoíiö vítciiíT
(SALK-FÉLE- )
kapható 1 üveg 10 kem 5 személynek kétszeri oltásra
elég Ára: $1080
Leszállítás légipostával $200
INTEslATSOÍÍAL PHARMACY
S 537 COLLEGE ST TORONTO ONT
Telefon: WA 3-18- 82 v''''rAvv Részidő munkára keresünk személyeket dollárral A munH "''
titztet ét mintegy két óra elfoglaltiágot igényel hetenkint Tekéje nirA"'
biztosítva van és minden htn isJu~s : ri:cl íria nej rr
„ iKitwsiEiHnd I" "S'J" I
sorban cimét és telefonszámai („„ -- it„ ímtVíint flt'
leveleket Box 240 jeligére a kiadóhivatal továbbit v''lSI''Al
cicitek neiien
6-t-ól
egy
67S
'ro-'- -
A Kanadai Magyarság a te lapod! Olvasd terjed "
"Terezz uja Mi haráfnkal!
(
I
s
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsae, September 04, 1957 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1957-09-04 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Identifier | Kanadd2000069 |
Description
| Title | 000211a |
| OCR text | '- -r-4 Ss&ÍSiyááífSSSSSSSS "íffSÜS&r "--52- 23 £K?m itra sr m X&fV KANADAI MAGYAESAG Vn69Sz1957 £ J Ö WR í-- H mm miül í 'ittE TM mmmwV~Mmi?x af$t ¥ ftJTVi í 4 "l íií:jf rhssjsiíivi avjcs1 í ! 5 1 5 :f:riV: 1 &M fS " l"' í WJ fe iir'firi'itzi "lí m'Mr"-- i'ífi m mi mmw tik idií'írt1f Ö7JÍ JSTt --ytvíui r-- liPffii ? wmwmi BBÍHHH9SÍM1 Kift'irMi í'íi-1'l- v 'i ki ' ff 'ilfAíűw'ííiíatt f?1 'I' : ifi a MúííMih SEi HeKnmliRiiJtT' 1iU'líK1í iPh'fMfiri- - I Slf i WKi isi' Wft- t &b 5t 11! l ÍHiSl fi?'jí-- S J n'íli'V %[11' s i - i íkálAiibAnjilbRicfMri'íit íll III ff mmsm u-'- itwmf j mlíi lfírl A Imu!w!mfvli mű rí iMv+jt :fe'i! iwr #fH3 i ííirsiff ijj í'fHí i1 1 ' mim 1-Iftfo- Uí Jw ÍJ lif: ít á4í8? IL L IS NIPliP 5 i-- v &i- - ís'ieer v tv E ?! IPME 2 SE&J! 5'jöHP í! t it'íf ríS itj5 5 HP íllMíM m - :Jil u--ir4' f7ívCí3íltíiWsVtí8Jf íi-r- f '&? i% 11 i m117i1 mOtHuíiw111i IV &rj ü ü kt f IP 111'JK Ifit #tó lS'S AKl líV1 íwa F KANADAI jA 996 Dovercourt Road Toronto Ont Canada Telefon : LE 6-03- 33 Főszerkesztő : KENÉSEI F LÁSZLÓ Megjelenik minden szerdán és szombaton Szerkesztőség és kiadóhivatal : 996 Dovercourt Rd Toronto Előfizetési árak : egész évre $750 fél évre $400 egyes szám ára 10 Cent Amtrilíbjn : egén évre $850 fél évre $5 00 Viltizbélyeg nélkül érkezeit levelekre nem viliwelunkl felhlvii nélkül beküldött kéziratokat képeket nem őrzünk meg é nem küldünk viuzi még külón felhlvii vgy portéköltjég mellékelée etetén lem A közlétre l- - klmink talilt kézirítok eletében li fenntartjuk migunknak a jogot hogy azokba belejavítiunk lerövidítjük vagy megtoldjuk ha arra izükiég mutatkozik Ciak ritkin gépelt kéziratot fogadunk el Minden névvel aliírt cikkért nyilatkozatért a izerzó felelői CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief LASZLO F KENÉSEI Published every Wednesday and Saturday by the HUNGÁRIÁN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Rd Toronto Ont Phone : LE 6-03- 33 VVttVyöl%yCHA1AA¥iy%¥íMiy:it MAGYAR ANEKDOTAKINCS BALÁZS PAP 1335-be- n leleszi prépost és Erzsébet királynő udvari káplánja Balázs pap volt Kitűnő tudományos férfiú de a boritalnak szer-telen nagy kedvelője Vele történt egyszer Budán hogy ebéd alatt olyan mélyen talált a bilikom fenekére tekinteni hogy végre azt se tudta reggel van-- e vagy délután és vecsernye helyett misébe fo-gót az oltárnál Ezóta járja ez a szólás: "Eltalálta mint Balázs pap a vecsernyét" o 'a két ígéret Rozgonyi Simcn veszprémi püspök esztergomi érsek szeretett volna lenni kérte is Albert király özvegyét Erzsébetet ne tagadja meg tőle pártfogását A királyné azonban azt felelte : — Míg Erzsébet uralkodik Rozgonyiból sohasem lesz eszter-gomi érsek- - A büszke magyar főpap erre csak annyit mondott: — Míg Simon él Erzsébet sohasem fog uralkodni És igaza lett mindkettőjüknek o AZ ORSZÁG KATONÁI Mikor Zsigmond király idejében Lengyelország északi hatá-rainkat fenyegette mindenki fegyverkezett s a nagyok harci kedve a gyermekekre is elragadt azok is katonásdit játszottak Dunántúl készülődő Zsigmond egy ily csapat fiúra bukkant Megszólította közülük a legnagyobbat a kis Guthi Mihályt a zászlótartót: — Kinek a katonái vagytok ? — Az ország katonái vagyunk — felelte bátran a fiú — Ki a királyotok? — Zsigmond — Hol van Zsigmond? — kérdezte tovább a király — Nem tudom uram I — Hátha én Zsigmond volnék elvállalnátok engem királytok-nak? — El uram I A bátor gyerek feleletei úgy megtetszettek Zsigmondnak hogy a kis Mihályt maga mellé vette dús javakkal megajándékozta és mint az ország katonáját Országnak nevezte Ez a fiúcska lett a nagy hatalmas Guthi-Ország-családn- ak megalapítója MAGYAR LEXIKON BALASSA BÁLINT KÖLTŐ Gyarmathi él Kékkői birő Balana Bilint költi 1551-be- n izületet! él 1594-be- n hunyt l Humanitla lielltmü oktatiiban réneiült Egerben jirta ki a vitézi élet Itkolijit I beleizeretett Ungnid Kriit&f virparancinok feleiégébe loionczy Anniba lS75btn Bithory litván erdélyi fejedelem fogiágiba került 1576 bin lengyelor izigban jirt 1577-be- n hazatért beült az egri vitézek közé 1584-be- n feleiégül vette unokateitvérét Dobi Kriiztinit Hizatiiga boldogtalan volt Elete merő porötkodéi erőizakoikodii felelőtlen kaland 1586-ba- n katolizilt 1588-bi- n elvéit feleiégélil 1589-be- n kibujdoiott lengyelortzigba 1593-be- n haza-tért 1594-be- n Esztergom oitrominil elélett t Bllaila irodalmunk ellő hatirozott egyénilége nemzeti nyelvű viligi költene) ellő magyar képviielője Ellőnek juttatta kifejezéire a házijáért verekedő t Eurőpit védő magyar katona érzületét t forraiztotta öitze a magyartig él a kereiztény hu-maniz-mui izellemét Kölléizetének leggazdagabb forrila a viliit él a Hereiem Áhítatának a Biblia zioltirai mellett (maga lt fordított hat uoltárt) a protttám líra oldotta meg a nyel-vét Ciakhogy 6 európai kortirtainak kollektív ihltatit teljéién izemélyire magán-jellegűre fordította Szerelmi verteinek jé réize forditii itdolgozii lok bennük a humanitla közhely de néha meglepően tinta megkapő hangokat üt meg 0 alakította ki a réla elnevezett Balana verinakot Iitenei énekei a XVII ni-za- d éta izámol kladáiban jelentek meg Világi vertei kéziratban terjedtek el ha-tottak A Deák Farkai által felfedezett Radvántzky-kidexbő- l 1879-be- n Szilády ren-dezte lajtő ali müveit Balana véneinek legjobb kiadáia az 1923-ba- n megjelent Dézii laoi-fél- e Balaitának tulajdonítják az Eurioluf él lucretiáről izili nép-históri- át t a Credulut ét Júlia clmü drámatőredéket Balana vernzak a magyar költétzetbe Balana Bálint által bevezetett ét lőla elnevezett vemzak-tipu- t kilenc Wtütemei tőrből all timkeplete aadbbdccd a pár-rim- ei torok hat az öitzekőtő torok hét tzítaguak Példája: Vitézek I ml lehet E nélei föld felett Szebb dolof a végeknél? Holott kikeletkor A tok tzép madár tzót Kivel ember ugyan el: Mező jő illatot Az ég szép harmatot Ad ki kedvel mindennel A XVI-i- k század két Igazán maradandó éneke: Kiroli Gáipár teljéi bibliz'?r ditata ét Balana Balint kőltélzete volt Károli fordításának ódon nyelve máig ii "a bibliai stílust" jelenti irodalmunkban Balana Balint mint valláiot költő az egyéni és közös bűntudatot az Istennel valő tzemelyes kapoolatot szólaltatja meg Szerelmet verseiben felhasználja korának klanzikus mitológiáját és a népies "virágénekek" népiégeit ii amelyeket kévénél előtte eltének dicsér meg a bibliafordító Sylvetter iánot it Virágének a szerelmi dal neve a régi magyar költészetben A dalban a költő virágnak szólítja szerelmtsét ("Virág nekem el kellé mennem") vagy virág neve' d neki (rózsám violám) A XVI század méta erkölcstelennek tartotta a viágénele' Balana tzerelmet verseit sem adtak ki Erdős! Sylveiter János it megrója a virág-énekek tartalmát ugyanakkor amikor képet kifejezéseinek tzepieget dicséri SZÉKELY MOLXÁR IMRE %M$8$$ss DércsíPtes°n-- ör~?a£? W 1 atesiíJ5f?J degetem £& téséböl lágy möknek Ez dolataim tar lóján még a nyári aratás-ból elhullott t méíí ? railt sze-- Ez iuuk uia-gu vc„- - emlékezetű öiö-a- z útravalóm a kenyerem a levegőm az éle-tem önbüntetésem is mind egyik csak úgy mint az a da-c- os öngúny ami szarkalába kat virágzik a számszélén a múlt rovátkái amit az évek hónapok és a hetek boizalmas viharzásai mélyebbre egyre mélyebbre árkolnak belém Egy nagyon a szivemhez nőtt valakiről írok akit búsongó életem minden gond-jában bajában segítségemül küld a sors mert boldogtalan élete olyan példaadás ami ből erőt lehet meríteni Meddő és süket állomásaimról ennek a szent asszonynak az emlé kezése ösztökél tovább aki a sors kiszámíthatatlan akara tából házasságra lépett egv református pappal s nem raj ta múlott hogy igazán boldog íiem tudott sohasem lenni Özvegyasszony s korán elhalt férje után maradt egy gyermek S ez a kisfiucska je lentette családi életének sok boldogtalanságát Az ü haláJáv nak akarok emléket állítani ezzel az írásommal mert én ott voltam amikor meghalt mielőtt kisóhajtotta magából valótlan" álmainak ezt a sok-ívk- ü bánatát Ágynak hullása a legszebb hattyúdal amit csak ihletett koiio aimocinat papírra az életről Vergődött kínlódott a láz tüzes rózsái kelyheztek arcán Hideglelős borzongás fehérsége szívta Szavai hö-rögtek ziháltak: — Tátong a mélvség — Megölelt a sötétség és én visszaöleltem Körülfogott táncolt velem s aztán kikönyö-költem rajta mint vakabla-kon a nap Hozd ide a fiamat — és görcsös meghatódottság siratta képzeletét Hullott a hú a délutáni is-tentiszteletre Balthássy ne-hezen hagyta ott nagvbeteg feleségét Tétován szédült a templomba A szeretetről pré-dikált Elszéledtek a hívek a szél-rózsa minden irányába Az égben mintha dunyhá-kat bontogattak volna ki az mgyalok lassú szitáló hull-dogálás- sal nagypelyhekben --reszkedett alá a hó Szűzi fe hérség öntötte el a tájékot Az idő is felengedett Lélek -- e járt az utcán Csak a hó zi-zegett valami furcsa muzsiká-a- l és egyre sűrűbben hullott Az oldalajtón lépett ki a iárdára Mellén összefogta fe-kete tógáját fején még ott volt a papi süveg S akkor messziről a hóesés fehérló ködén túlról mintha a végtelenség üzenete szállt vol-na feléje kalimpálva megszó-'al- t a lélekharang Ebben a pillanatban fordult e a templom felé kibontott 'íajjal remegve a cselédlány Fulladozva szólt: — Tiszteletes úr nagy baj van gyüjjön haza hivatja a 'iszteletesné asszony A pap íz égre nézett --— Megyek fiam csak eredj ílőre A hosszú folyosón végig-'öngte- k a siető ember lépései V kilincsen megremegett a eze Odabenn a lefüggönyö-öt- t ablakok és a duruzsoló kályha enyhéjében állott az így A falon néhány réei met szett Több arckép de aranyló r mu VÉGRENDELET volt A tükör alatt könyvek és rámában csak egy szőke csil-logó szemű gyermek képe néhány orvosságos fiola az éjjeli szekrényen Az ágyon 'elnyúlva feje a párnák puh'a ölelésében fe- - megma- - kuüt a tiszteletes asszony Ar- - a muk can gyöngyözött a véreitek volt Szőke selymes haja kibomol-ta- n hullámzott a feje körül Hófehér karja elpihent a dunnán A hosszú karcsú uj-jak néha megremegtek a belső indulattól Már pihent a test csak a szemekben tüzelt még az álét A fény ami visszave-rődött a pupillákon szinte túl-világi volt A szemgödörben fekete árnyék húzódott az aj-kon a megenyhült tiszta mo soly vonása rajzolódott fel Olyan volt így az arc mintha a tiszteletes asszony megbé kélt volna a sorssal Lassan nyílt fel az ajtó Be-lépett a tiszteletes Tekintete az ágyra szegeződött a pil-lantásuk találkozott: — Jöjjön közelebb sut-togta a beteg A pap ott állott a törvény előtt Az örökévalóság kapu-jában amikor az ö számára is eljött a megpróbáltatások órája — Ilonka A távozó olyan volt most is mint mindig Szelid mosoly szépítette fel a veritékes ar-cot Szakadozott megtört lé-lekz- ése mutatta csak: az utolsó beszélgetés indult el ' — Üljön le ide mellém A kékeres kéz lassan bá-gyadtan felemelkedett és he-lyet mutatott az ágy fejénél — Azért hivattam mert én elmegyek — kezdte a haldokló — végrendelkezni akarok Kívül most hirtelen hangok születtek Valahonnan a sem-miből jöttek és rázúdultak a világra Szélvész indult meg-íáz- ta az ablakokat A kandaló-ban nagyot lobbant a tűz sercentek a fahasábok A csöndet a férfi felcsukló zo-kogása törte meg Papi kotur-nus- a szétomlott testén süve-ge a fődön hevert A pap most mintha a VÉG-ZET előtt állna Ember lett A haja ráhullott a sima vállak-r- a és a keze mintha mindent ki akart volna fejezni öntu-datlanul simogatta a vékony finom ujjakat — Nézze Géza nekem nincs kárhoztatásom 'szép volt Maga ember volt pap volt az enyém volt boldogan me-gyek el Tudom magának fájni fog mert minden üres lesz az életében és mindörök-re üres is marad Ilvenkor az elmenő nem szégyenkezik Megmondja azt ami szent volt azt is ami fájt Nekem nagával nincs leszámolásom szeretném visszaadni a lelkét nyugalmát büszkeségét Elcsuklott a hangja A szív-fel- ől a torokba tóduló hör-gés fullasztotta Feje aléltan hullott hátra a párnák közé és pihegett mint az elfáradt madár Balthássy ajkához emelte felesége kezét azután félar-cát ráfektette — Nem hagyhatsz itt így nem mehetsz el tőlem mi lesz velem nélküled? Sóhaj ült közéjük A roham csöndesedett aztán nagyso-kára megszólalt a haldokló: — £ij: szeress masi-kat nem bánom neked kell tudom hogy az egvet- - en a te életedben mégis ér maradok Uj erőre kapott Mintha va-v- mi tüzelte volna tovább lobb kezével még átsimította i vergődő ember fejét: — Mindent neked hagyok J :em szabad nélkülöznöd rr Te élni vágyó ember voltál mindég az egész vagyonom legyen a Tiéd A pap felemelte a fejét: — A fiad arra nem is gondolsz? A haldokló elfordította a szemét odanézett a falra ahol az aranyló rámában egy sző-ke gyermekfej mosolygott vissza rá Lehunyta pilláit A tiszteletes leomlott az ágy mellé : — Tudom nem voltam az akinek láttál — suttogta — bocsáss meg érte Ember va-gyok nagyon szerettelek És rossz voltam a fiunkhoz A kéz azok a keskeny uj jak simogató melegseggel babráltak át a tiszteletes ha ján — Az én fiam — lehelte — Neked nem sok közöd volt hozzá Már alig lélekzett A szeme még mindig abban a földön-túli mosolyba révült el Vala-mi iszonytató nagy megbé-kéltsé- g hathatta át a töré-keny testet Az örök anya min-dent megoldó mindent elren-dező tiszta gondolat világa A pap felemelkedett a föld-ről Komor magába zárt eltö-kélt határozottság ült a voná-sain — Rossz ember voltam tu-dom Előtted ma nincsen tit kom iNem mehetsz el toiem hogy ne tudd meg miért vo-ltam olyan A beteg mosolygott: — Tudom kedvesem — tört elő foszlányokban a szó — szerettél de magadat még jobban szeretted — Azért — mondta a pap Ilonka elfordította a fejét az urától Egyik kezével az ölébe hulló embert simogatta meg és tekintete ismét odasi-mult a falhoz — A fiam — mondta — ö nem tudott soha a Te fiad is lenni mert igazán sohasem akartad Most felállott az ember A tóga lehullott íóla Egyszerű kopott utcai ruhában állt az ágy előtt Csontos arcán ott vonaglott a férfi öntudata Nyers szinte hideg volt a te-kintete: — Rendbe hozom amit e-lmulasztottam Olyan volt most mint akár-ki Esendő egyszerű lélek az ember aki önmagának teremt világot Milyet sóhajtott amiKor visszaült az agy sze-lére: — Ilonka tudom nagyot hibáztam Két lihegés beszélt a szo-bában Az egyik a férfié a uapé a másik az asszonyé a haldoklóé Az egyik az életé a másik az örökkévalóságé S akkor megszólalt az élet: — Ilonka én nagyon szer-eim a fiadat A Te kezed a Te szemed az övé méo-- n hangja ife a Tied Mindent neki adok s a fiammá foga dom Az asszony már alig hal-lotta A test csak néha vo-naglott De a szemekben ott ült még az öntudat s anny' ?reje volt hogy az ura felé fordítsa fejét és kisóhajtsa magából az életével együtt a: ltolsó mondatot: — Ne hagyjál Te neki sem-mit elég lesz neki az é: elkem útravalóul Ennél a szónál megállt r ozd ulat a fej besüppedt a oárnába és úgyis maradt A kéz amely simogatni akart 'ehullott A tiszteletes ekkor felállt "elszedte a földre esett tóga magára öltötte aztán megál-dotta a halottat A lélekharang a távolbó1 még mindig odakalimpált MELODY THEATRi TORONTO 344 COLLEGE ST TEL: Meghotszabbítva három nappal szombatig szeptember 7- -' A gyönyörű szineifilm : DIE FOERSTERBUBEN Főszereplők: PAUL HOERBIGER ÉVA PROBST AUER heri U3aMK 31YiM IMJKI ntlUIEL rKMn ati:i A K N7 _'_ MAEDCHEN MIT ZUKüNpí Angol feliratokkal zenél víaiáték — FőszereDlők: HERTA STA4I dctcb 9 ke:ir' ERICH Remek ' — " r"ni est- - WEMiEK HAN HICHTFP ác _( ' ' KISÉRŐMUSORBAN A LEGÚJABB NÉMET HÍRADÓ: "BUCK tu n FIGYELEM! FirYEirMi '" wj muIjlwrnn nuc(i riimaierotALIOjA fG!l Hétfőtől 1957 szeptember 9-t- ől kezdődően A közelmúlt drámai eseményeit érdekfeszítően tárgyaló DER 20 JULI '31 nemet ill:!l Egy vált nap jelentőségét minden ismeri de mi történt valóban azon a napon 1944 Juli ? k- - it _ - í_ _ 'von vaiooan az a merényiéi melyei tniu_ier AdOlt e ien mpírt:i "-- 1 — j- - idi vagy r m iragmui veg aramai eiOaieka tárgyilagosan '! l elevenedik meg eBBen a roppant érdekes és filmbn ICH TANZE MIT DIR HÍMMEL HINEIN 2-63- 19 történelmi dátummá melynek bizonyos izgalmai DEN FSőzeszreelreemDlőkH: umHoArNNMEuRzLsikaMATLZátványos revüH--OéVsFNtáncjpe"laei—niiele—uk n"c"Rr"e—mek tI0 i„"" VflLIUÍAIUi MitKUMUSOR Szombaton nincsenek dupla-fil- m előadatok Naponta este 6-t- él ggggOWgggfgolgytaKtóliaVgosganggrSVzomObaPtonP 130- - ) í 30- - és 9 ' t MELODY THEATRE MONTREAL ►SHERBROOKE W Lawrence sarok) BE OOjt? Péntektől 1957 szeptember 6-t- ol ctütorlokig szeptember 12-i- g beziroli: A felejthetetlenül szép zenés szineifilm- - KAISERMANOEVER feliratokkal monarcnia utolsó gondtalan eveiben játszódó romantikul mn'nt történet Keringok látványos tömegjelenetek Fény pompa rigr:-- i Színek A réni Bécs kertelve ujirircnc hinnul L I t 15 Ml - - ►161 _ Angol auarnyiHBm)ii# KendKIvul nagy elmeny Kitűnő szórakozás WA 3i IN ADRIÁN eiiriislá (St derüten indulók '- -' a iw Főszereplők: WINNIE MÁRKUS RUDOLF PRACK HANS MOSER HANNElOil BOLLMANN WAITER MUELLER és sokan mások "kUíJ"t1""1E"IiNataEuaimi FrumR—AUroszerepioVK O: mNist ULIHR1CEH UCUTRDEJUERGENSi ► VÁLTOZATOS KISÉRŰMUSOR Naponta szombat-vasárna- p 5 tói hA ' — — — — -- — m -- - aMMMMfArertfWVWl YORKST YORK THEATRE HAMILTON TEL: JA KITUNO NEMET HÉTVÉGI MŰSOR C 19S7 szeptember S- - 6- - és 7-é- n csütörtökön pénteken és szombatin ( RÖKK MARIKA ragyogó zenés srinetfilmje SENSATION IN SAN REMO Angol feliratokkal Kiviera pazar virág- - és szlnpompája látványos revü- - és tincjelenetek hl mek dallamok Szerelem Humor Lendület A élín a rlimn u !„„: dmk uadivi ) -- w-- — _ 1 ( v niiaiiiiv t rvw (r (iifrsirn § VERKLUNGENES WIEN Angol 2-09- 211 nagyszámú szereolőoárda Kiséröfilm: feliratokkal A régi Bécs vidám hangulata Szilaj huszármulatság Vérpezsdítő cigínyitn) Magyaros tuz es kedv Gyönyörű lipicai lovak Romantika Humor Rcndiirüi kedves élmény és kellemes szórakozás Főszereplők: MARIANNE SCHOENAUER WOLF ALBACH-REII- Y PAUL HOERBIGER és sokan mások VÁLTOZATOS KISÉRŰMUSOR Naponta 61 5-t- ől Szombaton du 4 30 lol tíA UJ NÉMET MŰSOR Szeptember 9- - 10- - és 11-é- n hétfőn kedden és szerdin ICH HAB' MICH SO AN DICH GEWOEHNT Mulatságos bonyodalmak kényszerházasság ét az elcserélt menyiiiin körül Szerelem Humor Muzsika Gyönyörű táifelvélelek Főszereplők: INGE EGGER az ikernóvérek kettői szerepeben O W FISCHEI ' uttNY BITTÉ SCHREIBEN 5IE Vidám szerelmi történet Egy kit titkárnő kalandos útja a boldogság ft't ' HASTINGS Humor Muzsika Divatbemutató ' főszereplők: SONJA ZIEMANN RUDOLF PRACK FITA BENKHOfF HUIH'i mcicKiniK es sokan mások 1 UÍITnTTnr vlíhamii I "'"""'v iMJKumujuit — Naponta este 6IS-10- 1 teiyi ( 0DE0N-HASTIN-GS THEATRE ST mm VANCOUVER! C ÍM KITUNÖ NÉMET HÉTVÉGI MŰSOR 19S7 szeptember 12- - 13- - és A4n csütörtökön pénteken és tiombi'on DIE PERLE VON TOKAJ Angol feliratokkal Vidám bonyodalmak a szerelem és a híre tokai! bor körül Jókedv CiJiT zene Csárdás Magyaros hangulat Szüreti mulatság Humor Remek s:oril7 'Főszereplők: HANNPPI watt baim unnuni nn crunPNBOECK ti I -- - nwk nWEKDIUtfl (VMKb vi' — - UM EINE NASENLAENGE Kitűnő vígjáték Szüntelen kacaaás ►Főszereplők: SONJA ZIEMANN RUDOLF PRACK HANS MOSER TH£0 HNSt" Folytatólagos esti előadások Ppoíiö vítciiíT (SALK-FÉLE- ) kapható 1 üveg 10 kem 5 személynek kétszeri oltásra elég Ára: $1080 Leszállítás légipostával $200 INTEslATSOÍÍAL PHARMACY S 537 COLLEGE ST TORONTO ONT Telefon: WA 3-18- 82 v''''rAvv Részidő munkára keresünk személyeket dollárral A munH "'' titztet ét mintegy két óra elfoglaltiágot igényel hetenkint Tekéje nirA"' biztosítva van és minden htn isJu~s : ri:cl íria nej rr „ iKitwsiEiHnd I" "S'J" I sorban cimét és telefonszámai („„ -- it„ ímtVíint flt' leveleket Box 240 jeligére a kiadóhivatal továbbit v''lSI''Al cicitek neiien 6-t-ól egy 67S 'ro-'- - A Kanadai Magyarság a te lapod! Olvasd terjed " "Terezz uja Mi haráfnkal! ( I s |
Tags
Comments
Post a Comment for 000211a
