000457a |
Previous | 40 of 44 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
A i! W fi
fi &?v
lx- - I!
Irti llHiti
Hi' I S# ilS
ii łfi
ft
MU
i: fi
11 Jas
PI 1
nls!r# i"! fi ii
mśil iL
Mlii I %lil I li V
flmWiPri fm m ' I
$ls$ ' n Sr
ł I iM ttfi El _lM iii ł?fi£ £
a J§ mm
53 APJftRSS
ŻYCZENIA Z HAMILTON g
atiWPCiwittcisicłtriifKafcaw''!'?!"
Z OKAZJI ŚWIAT BOŻEGO NARODZENIA M
I NOWEGO ROKU f§
najlepsze życzenia szczęścia i powodzenia zasyła of
CORONATION JEWELLERS g
Pierścionki zegarki biżuteria {M
Właśc H HARADYN J0
m
id Ddriuii jf t — iiaiiimun win wh
MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ Wtf
ŚWIĄTECZNYCH I NOWOROCZNYCH Ę
SKŁADA SWOIM KLIENTOM I POLONII W
AMBROSE CONFECTIONERY
Właściciel J WIECHA
Jedyny sklep w Hamilton w którym zawsze
znajdziecie wszystkie polskie pisma i gazety
713 Barłon Sł E Hamilton
WIĄZANKĘ NAJLEPSZYCH ŻYCZEŃ W RADOSNYM
DNIU BOŻEGO NARODZENIA I NOWEGO ROKU
ŚLE SWEJ KLIENTELI I CAŁEJ POLONII
AERO RESTAURANT
Potrawy chinske kanadyjskie i śwńtowe
Barłon Sł E — Hamilton
WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA
I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU ŻYCZY SWYM
ODBIORCOM I CAŁEJ POLONII
GIBSON PIEKARNIA
wypieka chleb żytni prawdziwy krajowy biały z kmin-kiem
żytni razowy french italiański biały krajowy
'rogaliki i kołacze
6 Earl Sł — LI 9-97- 14
Najlepsze życzenia szczęścia i pomyślności składa
z okazji świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku
WALTER BILLARD'S
Polska sala bilardowa
40 Keniworth Ave N
Właśc W BOROWSKI
— Hamilton
WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA
A SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
ŻYCZY SWYM KLIENTOM I CAŁEJ POLONU
WALLTS BARBER SHOP
POLSKA FRYZJERNIA
Właśc -- Walenty W Cenajek
77S'a Barłon Sł E — Hamilton
SERDECZNE' ŻYCZENIA
WESOŁYCH ŚWIĄT" BOŻEGO NARODZENIA
i SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO" ROKU
składa wszystkim swoim odbiorcom i Polonii
SUNSHINE MILK PRODUCT
JAN PAUL i MARIAN FIJAŁKOWSKI właśc
Wszelkie wyroby mleczarskie
Sery są naszą specjalnością
90 Gertrudę Sł — Hamilton — LI 4-97-
00
ŚWIĄTECZNE i NOWOROCZNE ŻYCZENIA
SKŁADA SWEJ KLIENTELI I CAŁEJ POLONII
"BEĄYER FURNITURE"
MARIA i KAZIMIERZ HAJEC właśc
744 Barton Sł E LI 5-14- 82
Szczęśliwej Giuiazdki Wesołych Suńąt Bożego Narodzenia
i Szczęśliwego Nowegb Roku życzy
JOHN BILLARD'S
Polska sala bilardowa — Właśc J PITURA
26 Gore St — Hamilton
776 Barton Sł E
PALM'S LUNCH
Hamilton
Smiih Texłile Bargain Siore
74712 Barton St East — Hamilton
awsi3)3ta3iSiasas5ia5)a2a3asja35i53)SSia5iaBa2iBiasi5:5:
ŻYCZENIA BEAMSYILLE
'""n jtu Mm
Onł
650 Onł
Tel
Onł
Onł
Tel
Ont
Ont
Onł
Z
WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO --'NARODZENIA W
I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU §£
życzy wszystkim swoim Klientom- - którym pośredni- - l §3
czył w kupnie 'i sprzedaży nieruchomości farm ff
owocowych mlecznych! innych oraz poleca się f&
' STANLEY ŻURAW
l t Przedstawiciel
' A SrKimberley Real-Esłat-e
Ltd -
25 KingSV-- A _ Biuro: LOGAN 3-82- 72 '&$&?&& _V 'Tl
Beconśville Ont
Dom: 3-75- 45
iii
Któż nie zna słowa "amen"?
Tworzy ono zakończenie wszyst-kich
modlitw i pieśni religij-nych
Kiedyś nawet akty pań-stwowe
były nim zamykane Sło-wo
"amen" przeszło nawet do
przysłów Do dziś mówi się "jak
amen w pacierzu"
Encyklopedie zgodnie podkre-ślają
ze "amen" pochodzi od
słowa "a men" lub "ah men" i
stanowi zakończenie modlitw i
pieśni religijnyih Stanowi ono
życzenie aby prośba wyrażona
w modlitwie została spełniona
Znaczy również ze wszystko co
zostało zawarte w modlitwie czy
pieśni jest prawdą Słowo "a-me- n"
pochodzi z języka hebraj-skiego
i oznacza "niech tak bę-dzie"
względnie "niech tak
Jest" W Nowym Testamencie
czasem ma znaczenie słowa "za-prawdę"
zwłaszcza gdy się po
jawi na początku zdania
Jak widać z tego słowo "a-me- n"
zostało wyjaśnione raczej
przez prawdopodobne przypusz-czenia
stąd jego wielorakie zna-czenie
Sprawa ze dziś to słowo
w języku hebrajskim oznacza
"niech tak będzie" lub "niech
tak jest" to jeszcze nie rozwią-zuje
problemu Wielp słów w
wielowiekowym używaniu ich
traci swoje znaczenie Zjawisko
to jest dość częste w liturgii
która zachowując obrzędy za-chowuje
jednocześnie język o-r- az
wyrażenia mające w danej
chwili juz inne znaczenie Dość
wspomnieć tu wyrażenia "któ-ryś
w niebiesiech" lub "wstą-pił
do piekieł" Obydwa wskazu-ją
że powinno być więcej nieb
i piekieł niż po jednym co jefet
sprzeczne z dzisiejszymi poję-ciami
o życiu pozagrobowym a
więc niezrozumiałe Tymczasem
kiedyś wyrażenia te miały zwy-kłą
swoją wartość Jak wiado-mo
ludzkość kiedyś wierzyła
że hyło "siedem nieb" i "siedem
piekieł" Stąd do dziś pozostało
powiedzenie "czuł się jak w
siódmym niebie" czyli w tym
najwyższym najlepszym i naj-przyjemniejszym
Wracając do słowa "amen"
nie od rzeczy będzie przypom
Boże Narodzenie w 1958 r
Boże Narodzenie w Kanadzie
Ileż to już świąt Bożego Naro-dzenia
przeżyliśmy "w tym kra-ju?
Jedno pięć dziesięć' dwa-dzieścia
— a może to będzie
nasze pierwsze święto?
Bez względu na to którym
ono jest Boże Narodzenie bę-dzie
zawsze dla' nas świętem w
czasie którego nawracamy do
przeszłości Wspominamy rado-sne
przeżycia dźwięki dzwon-ków
sanek zapach ustawianej
w domu rodzicielskim choinki i
smakowite wonie przyrządza-nych
na święta potraw Przypo- -
cośmy przeżywali w
dzieciństwie
Niestety dla zbyt wielu będą
niosły chlupocie
yu
w drzwi i widok tych którzy
uczeni by nie pamiętać o Bo-żym
Narodzeniu przychodzili
zabierać do więzień najbliższe
nam istoty
Te święta spędzać będziemy
jednak już Kanadzie taki
sposób nakazują nam na-sze
i nabyte
nowym kraju naszego 0-siedl- enia
Oczywiście są tu też
dla których Boże
to tylko pusta zabawa lub
handlowo przeżywany karnawał
Ale większość nas
je inaczej domu rodzin
nym w cudownej nocy
kiedy można odciąć
od codziennego zew-nętrznego
świata i przystoi
na chrześcijan wziąć ze świat
to co w nich najpiękniejsze a
nie to co daje jakieś zyski han-dlowe
Zespolenie się wielu zwyczi-"jó- w daje specjalny
Bożego Narodzenia
Mamy wiec
- tu "Santa
wcjus — zwanego przez'- - jeo-wr- h St Nicholas nrzez
Father Christmas- - lub i-nac-zeja
który wiemy" A-z- ji Mniejszej "przez Włochy Hi-s'Dan- ie Holandię Niemcyi An-glię
dotarł wreszcie do Pólńoc-ne- i
"Theyule log" i jemioła
nad drzwiami w' do-mach
naszych angielskich przy- jaciół 5iRJzettarvch
pogańskich" obrządków "Cłioinka
V iJ
nieć że u ludów pierwotnych
wszelkie modlitwy czy pienia
leligijne z zasady kończyły się
wezwaniem bóstwa Modlitwy w
"Księdze Umarłych" jaką zmar-łym
wkładano do grobu w staro-żytnym
Egipcie przeważnie koń-czą
się okrzykiem "O Ammon"
"O Ra" względnie "Ammon
Ammon"
Podobnie było i w prasłowiań-szczyźni- e
jak wskazuje szczątek
jednej z pieśni:
Niech ci Bóg śrataje
Co dole rozdaje
Łado! Łado!
A więc podobnie jak w "Księ-dze
Umarłych" mieliśmy "Am-mon
Ammon" tak tu mamy
"Łado! Łado!" a wiec imię
bądź to słowiańskiego bóstwa
bądź to ducha opiekuńczego
Do dziś wiele pieśni religij
nych kończy sie wezwaniem Bo
względnie świętego kluczone ze ruw- -
rego dana pieśń została utwo
rzona Oto jeden z przykładów:
Pod sztandarem Twym staniemy
O najświętsza nasza Pani
Służyć wiernie ślubujemy
Szczere chęci niosąc w dani
Prowadź nas! Zachowaj nas!
Maryjo! Maryjo!
Słowa "Maryjo Maryjo" two-rzą
zakończenie każdej zwrotki
tej pieśni
Mojżesz wyprowadzając Ży-dów
z Egiptu miał wiele kłopo-tu
by naród wybrany z pogań-stwa
przestawić na wiarę jedy-nego
Boga Wychowani w
egipskiej żydzi stawiali so-bie
złote cielce się
przeciwko nowym pojęciom ja-kie
wprowadził Mojżesz Nie raz
w krwawy sposób trzeba by-ło
rozprawić z opozycją pogań-ską
Nie wszystko potrafił wytępić
Mojżesz Jak okazuje się część
jakie śpiewali egipscy
kapłani na cześć boga słońca
Ammona i zatwierdził
do użytku Świadczy o tym "Księ
ga Umarłych" której hymny 'są
do
Starego Testamentu
Przypuszczalnie możemy
znaleźć' wyjaśnienia słowa "a-me- n" Przejmując hymny egip- -
mmi OBUDZĄ mim mmmmm
a rozsyłanie ozdobnych
kartek z życzeniami znowu zwy- czajem angielskim Tradycyjny
indyk na święta to zwyczaj
a śpiewana tu pow- szechnie kolęda "Good King
We'nceslaus" czci świętego pa- trona Czech
Ze względu olbrzymie prze- strzenie Kanady święta te wy- glądają też inaczej w różnych
okolicach kraju Rybacy zamie-szkujący
swe drewniane chaty
na wybrzeżach Nowej
słyszą w tę święta noc szum hi
jących o wysokie brzegi fal oce-a"- u: "!SL tlrtTf W wioskach Laurentydów !-
-fród ¥™? P _a zach
?" wszystko :c:i"„r7r'°Pr?ZDrzfniewa wonw sań
ciągnionycn przez konieWwiel- - Mcn miejskich ośrodkach onta-ryjskic- h m też święta wspomnienia jnej i brupdrzneewj alają się w śnfiaelże J5 gorzkie i bolesne Przypominać! szybko mknących samnrhnHń™
ucuij im pumewiurKę o cmoazie ia szeroKicń preriach Zachodu
i siuułic uuuwui zwiania miuszą się w mroźnym czystym
często znęcanie się powietrzu pióropusze dymów z
napawający
['i"' niwo"--" przerażeniem
umumuw stuk1 samotnie stojących osiedli far- -
na
w w
jaki
zwyczaje zwyczaje
już w
tacy Narodze-nie
z przeżywa
— w
nastroju
wigilijnej
się zgiełku
jak
posmak
święta w Ka-nadzie
nin_4
innych
jeszcze
jak z
Ameryki
'za-wieszoną
wywodzą
w
kultu-rze
buntowali
się
hymnów
przejął
bliźniaczo podobne hymnów
mieć
a-meryk- ański
na
Funlandii
nieludzkie
iucjuw a o granitowe zbocza
lĘtĘm
l
60 Haynes —
'rME (X-ma- s) 1958
F KM1ETOWICZ
skie na cześć największego bós-twa
Ammona Mojżesz mógł so-bie
zignorować zakończenie ich
które brzmiało "Ammon" lub
"Ammen" bądź to z powodu ze
straciło ono znaczenie bądź też
że tak dalece weszło do tradycji
ze hymn odśpiewany bez słowa
"amen" był uważany za niedo-kończoną
modlitwę względnie
wykonaną w niewłaściwy spo-sób
Często bowiem drobne zu-pełnie
przyzwyczajenia stano-wią
dużo większy problem przy
usuwaniu ich niz poważna tra-dycja
Hebrajskie wyjaśnienie słowa
"amen" jako "niech tak jest"
może właśnie w tym okresie po-jawiło
się Mogło również okre-ślać
samego boga Ammona
"Jam jest który jest" — tak o-kre- śhł
siebie Bóg Mojżeszowi w
krzaku gorejącym Nie jest vy- -
ga dla któ-- ' Ammon miał
tu
niez podobne określenie coś w
rodzaju "tak jest niech tak bę-dzie"
Na to ze słowo "amen" raczej
określa jakieś bóstwo niz jest
zwykłym terminem zamykają-cym
modlitwę czy pieśń wska-zują
najstarsze hymny kościel-ne
Dla przykładu hymn angiel-ski:
Yea amen let all adore thee
High on thine eternal throne
Saviour take the power and glo- -
(ry
Claim the kingdom for thine
(own
Oraz hymn polski:
Amen amen racz nam to dać
Byśmy się tam mogli dostać
I z Tobą wiecznie królować!
Obydwa hymny wyraźnie
wskazują na to że słowo "amen"
odnosi się do bóstwa O ile w
hymnie polskim jeżeli zgodnie
z encyklopedią podstawimy za- miast słowa "amen" "zapraw-dę"
i wiersz nie straci swego
sensu to w hymnie angielskim
tego rodzaju operacja nie da po
myślnych rezultatów ' Słowo
Yea" oznacza "zaprawdę" Sko
ro autor hymnu po słowie "za
prawdę" wstawił "amen" to zna
czy ze one miały dla niego dwa
rożne znaczenia
Gór Skalistych tłuką bezlitosne
śnieżne wichury A w dalekich
ogrodach Victorii być może ró-że
zakwitną w ciepłym deszczu
Święto Bożego Narodzenia ma
więc różne oblicza w Kanadzie
bo jesteśmy nie tylko rozrzuce-ni
na olbrzymich szerokościach
geograficznych ale jesteśmy też
narodem na który składa się
wiele kultur i wiele różnych pod
względem etnicznym narodowo-ści
I każda grupa może inaczej
trochę obchodzić będzie dzień
świąteczny U jednych na stole
pojawi się dnia tego geś u in-nych
indyk Dla jednych bar-dziej
uroczystym dniem będzie
dzień 25 grudnia dla innych wi-gilia
o dzień wcześniejsza Jed- ni smakować będą w pudingu
śliwkowym inni zajadać sie bę-dą
gołąbkami z ryżem Jedni
śpiewać będą "Stille Nacht"
inni "God Rest Ye Merry Gen-- uemen
Wszyscy jednak składać bę- dziemy sobie te same serdeczne
życzenia: "Merry Christmas"
(Canadian Sceno) MMmmim - -- _ ~ ~ ---w-4-vałił-ił-ii-
sEi'as I™£L4" A Z ST CATHARINES
f WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA
" 1 & I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU SWYM
@ ODBIORCOM I CAŁEJ POLONII ?
Blrd's Hill Dairy Producls
Pasteurized
FOLSEI SER — ŚMIETANA — MASŁO 393 Dundas SŁ E — Toronto — EM 8-S-
353
4 Sianley Grocery
St Catharines Ont
DR W D SOLLICH MD
POLSKI LEKARZ' — CHIRURG — AKUSZER
składa najserdeczniejsze życzenia swym Pacjentom
oraz Polonii 'w St Catharines 1 okolicy z okazji
-- BcżegoNarodzenią i 'Nowego Roku- -
J99-qniati- o 'SL — TeL-M- U 4542 - SŁ Catharines
ŻYCZENIA ST CATHARTnpc
ŁKMMWisiełaaEKisiEEeKicetstsisieiełsicKieMriJiiPwww H
I
Z
KPK Okręg Sł Caiharines l
t okazji Świat Bożego Narodzenia i Nowego Roki izesyła wszystkim Organizacjom wchoHrrr S
tkłud Okręgu wiel duchowieństwu oraz cali' §
i w~ -- w M B T 7 j j Mimun„™uYŁ Prezes V
$ llTTT---l(- t
tyf--
d
&SSKSEBHT&&@K t
n- - y xa7?r-?"iwtT3ammi!f- an i rj fm ti
WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA '
SZCZĘŚLIWEGO I POMYŚLNEGO NOWEGO ROKU i
Polonu St Catharines j
i wszystkim Polakom w Kanadzie
zasyła ]
irype 3 ZM ]
i M@ P@Sek toy 3 ZPwKi
148 NIAGARA — CATHARINES
Klub Polsko-Kanadyjs- ki
śle gorące życzenia Świąteczne i Noworoczne
Duchowieństwu Organizacjom Polonijnym
swoim Członkom i Sympatykom
I Marczewski Prezes
Polska Placówka Wełerańska 418 I
Kanadyjskiego Legionu
okazji świąt Bożego Narodzenia Nowego Roku
składa najserdeczniejsze życzenia członkom Pla-cówki
Korpusowi Pomocniczemu Pań oraz wszyst-kim
byłym żołnierzom
Zarząd
34 Facer St
y-:- uiu
§
ttifvy
ST ST %
-
z i
Catharines
PRZYJEMNYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA
DUŻO SZCZĘŚCIA W NOWYM ROKU ŻYCZY
C HIGH- -
kierownik
395 St Paul Si
CAYERS BROS LTD
-- —ąmi
St Ont
V
St Catharines
Najserdeczniejsze "Życzenia Wesołych Świąt
i szczęśliwego Nowego Roku 1959
życzy swym odbiorcom i przyjaciołom
ROMANEKfS SHELL
SERVICESTATION
Lakę Si & Church St -- 'St Catharines - WE 4-19- 22
JAN CHMIELAK
STUDIO KRAWIECKIE f
z okazji Bćżego Narodzenia i" Nowego Roku życzy
swej klienteli craz całej Polonii w St Catharines Ę
i okolicy jak najlepszej pomyślności %ti
222 St Paul St — Tel MU 4-4B-
33 — SŁ Catharines H
ĘMSm
Serdeczne Życzenia '
WESOŁYCH ŚWIĄT BbżĘGONARODZENIA
I SZCZĘŚLIWEGO NQWEGO: ROKU
vd Klienteli Przyjaciołom f'Znajomym składa
" rMelektóoKihg
ADWOKAT OBRÓŃCAf'ŃÓTARnJSZ
-- W lamss SŁ SŁCatharineiTk MU 2-7- 288
t
:2E Sr IfiSt 7WW7niom nrnrfałii™ - m:~ ' VT- -_ -'-Ł- Vrf "—jw mT JttYlii' 1VII- - 2
A! '5£ fl X-?Jt$&- - mm&&i£!iSaa?1ic?X!nn~~n~~ _ _ 5-
-„ J5SRfiS H ttto lH~o cw v- - - Ł5: TC1STi tP±V - — ~~i„nxnł2)l2!EŚ2i i-Ł-iii-X-Ł'-J--J''i_Vjrrjri-i'ł#
iiiLH'j-n-nrfriB — itAWjm&WĆiJMK'' r Jł-'=xsi!gpspesB?akB?-
saSs m:c7TMmSs% Sr jP # ' iirsrfr " 'siisłssl SEj4'?ffiĄy ftASErVSC steki %'ft?Y#- - s& %yv jp K yLtiv?i£gSi1riM:y ±g7gmi&li
sggww fifejlaiMlygssm3 yCTfJl?lg4tS Msapi S5Bg55WWBŚa3ISBB it-imm&smę- m
"t-- y- wt -- = SSSK£ gggggsjggr
Object Description
| Rating | |
| Title | Zwilazkowiec Alliancer, December 17, 1958 |
| Language | pl |
| Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
| Date | 1958-12-17 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Identifier | ZwilaD2000266 |
Description
| Title | 000457a |
| OCR text | A i! W fi fi &?v lx- - I! Irti llHiti Hi' I S# ilS ii łfi ft MU i: fi 11 Jas PI 1 nls!r# i"! fi ii mśil iL Mlii I %lil I li V flmWiPri fm m ' I $ls$ ' n Sr ł I iM ttfi El _lM iii ł?fi£ £ a J§ mm 53 APJftRSS ŻYCZENIA Z HAMILTON g atiWPCiwittcisicłtriifKafcaw''!'?!" Z OKAZJI ŚWIAT BOŻEGO NARODZENIA M I NOWEGO ROKU f§ najlepsze życzenia szczęścia i powodzenia zasyła of CORONATION JEWELLERS g Pierścionki zegarki biżuteria {M Właśc H HARADYN J0 m id Ddriuii jf t — iiaiiimun win wh MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ Wtf ŚWIĄTECZNYCH I NOWOROCZNYCH Ę SKŁADA SWOIM KLIENTOM I POLONII W AMBROSE CONFECTIONERY Właściciel J WIECHA Jedyny sklep w Hamilton w którym zawsze znajdziecie wszystkie polskie pisma i gazety 713 Barłon Sł E Hamilton WIĄZANKĘ NAJLEPSZYCH ŻYCZEŃ W RADOSNYM DNIU BOŻEGO NARODZENIA I NOWEGO ROKU ŚLE SWEJ KLIENTELI I CAŁEJ POLONII AERO RESTAURANT Potrawy chinske kanadyjskie i śwńtowe Barłon Sł E — Hamilton WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU ŻYCZY SWYM ODBIORCOM I CAŁEJ POLONII GIBSON PIEKARNIA wypieka chleb żytni prawdziwy krajowy biały z kmin-kiem żytni razowy french italiański biały krajowy 'rogaliki i kołacze 6 Earl Sł — LI 9-97- 14 Najlepsze życzenia szczęścia i pomyślności składa z okazji świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku WALTER BILLARD'S Polska sala bilardowa 40 Keniworth Ave N Właśc W BOROWSKI — Hamilton WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA A SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU ŻYCZY SWYM KLIENTOM I CAŁEJ POLONU WALLTS BARBER SHOP POLSKA FRYZJERNIA Właśc -- Walenty W Cenajek 77S'a Barłon Sł E — Hamilton SERDECZNE' ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT" BOŻEGO NARODZENIA i SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO" ROKU składa wszystkim swoim odbiorcom i Polonii SUNSHINE MILK PRODUCT JAN PAUL i MARIAN FIJAŁKOWSKI właśc Wszelkie wyroby mleczarskie Sery są naszą specjalnością 90 Gertrudę Sł — Hamilton — LI 4-97- 00 ŚWIĄTECZNE i NOWOROCZNE ŻYCZENIA SKŁADA SWEJ KLIENTELI I CAŁEJ POLONII "BEĄYER FURNITURE" MARIA i KAZIMIERZ HAJEC właśc 744 Barton Sł E LI 5-14- 82 Szczęśliwej Giuiazdki Wesołych Suńąt Bożego Narodzenia i Szczęśliwego Nowegb Roku życzy JOHN BILLARD'S Polska sala bilardowa — Właśc J PITURA 26 Gore St — Hamilton 776 Barton Sł E PALM'S LUNCH Hamilton Smiih Texłile Bargain Siore 74712 Barton St East — Hamilton awsi3)3ta3iSiasas5ia5)a2a3asja35i53)SSia5iaBa2iBiasi5:5: ŻYCZENIA BEAMSYILLE '""n jtu Mm Onł 650 Onł Tel Onł Onł Tel Ont Ont Onł Z WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO --'NARODZENIA W I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU §£ życzy wszystkim swoim Klientom- - którym pośredni- - l §3 czył w kupnie 'i sprzedaży nieruchomości farm ff owocowych mlecznych! innych oraz poleca się f& ' STANLEY ŻURAW l t Przedstawiciel ' A SrKimberley Real-Esłat-e Ltd - 25 KingSV-- A _ Biuro: LOGAN 3-82- 72 '&$&?&& _V 'Tl Beconśville Ont Dom: 3-75- 45 iii Któż nie zna słowa "amen"? Tworzy ono zakończenie wszyst-kich modlitw i pieśni religij-nych Kiedyś nawet akty pań-stwowe były nim zamykane Sło-wo "amen" przeszło nawet do przysłów Do dziś mówi się "jak amen w pacierzu" Encyklopedie zgodnie podkre-ślają ze "amen" pochodzi od słowa "a men" lub "ah men" i stanowi zakończenie modlitw i pieśni religijnyih Stanowi ono życzenie aby prośba wyrażona w modlitwie została spełniona Znaczy również ze wszystko co zostało zawarte w modlitwie czy pieśni jest prawdą Słowo "a-me- n" pochodzi z języka hebraj-skiego i oznacza "niech tak bę-dzie" względnie "niech tak Jest" W Nowym Testamencie czasem ma znaczenie słowa "za-prawdę" zwłaszcza gdy się po jawi na początku zdania Jak widać z tego słowo "a-me- n" zostało wyjaśnione raczej przez prawdopodobne przypusz-czenia stąd jego wielorakie zna-czenie Sprawa ze dziś to słowo w języku hebrajskim oznacza "niech tak będzie" lub "niech tak jest" to jeszcze nie rozwią-zuje problemu Wielp słów w wielowiekowym używaniu ich traci swoje znaczenie Zjawisko to jest dość częste w liturgii która zachowując obrzędy za-chowuje jednocześnie język o-r- az wyrażenia mające w danej chwili juz inne znaczenie Dość wspomnieć tu wyrażenia "któ-ryś w niebiesiech" lub "wstą-pił do piekieł" Obydwa wskazu-ją że powinno być więcej nieb i piekieł niż po jednym co jefet sprzeczne z dzisiejszymi poję-ciami o życiu pozagrobowym a więc niezrozumiałe Tymczasem kiedyś wyrażenia te miały zwy-kłą swoją wartość Jak wiado-mo ludzkość kiedyś wierzyła że hyło "siedem nieb" i "siedem piekieł" Stąd do dziś pozostało powiedzenie "czuł się jak w siódmym niebie" czyli w tym najwyższym najlepszym i naj-przyjemniejszym Wracając do słowa "amen" nie od rzeczy będzie przypom Boże Narodzenie w 1958 r Boże Narodzenie w Kanadzie Ileż to już świąt Bożego Naro-dzenia przeżyliśmy "w tym kra-ju? Jedno pięć dziesięć' dwa-dzieścia — a może to będzie nasze pierwsze święto? Bez względu na to którym ono jest Boże Narodzenie bę-dzie zawsze dla' nas świętem w czasie którego nawracamy do przeszłości Wspominamy rado-sne przeżycia dźwięki dzwon-ków sanek zapach ustawianej w domu rodzicielskim choinki i smakowite wonie przyrządza-nych na święta potraw Przypo- - cośmy przeżywali w dzieciństwie Niestety dla zbyt wielu będą niosły chlupocie yu w drzwi i widok tych którzy uczeni by nie pamiętać o Bo-żym Narodzeniu przychodzili zabierać do więzień najbliższe nam istoty Te święta spędzać będziemy jednak już Kanadzie taki sposób nakazują nam na-sze i nabyte nowym kraju naszego 0-siedl- enia Oczywiście są tu też dla których Boże to tylko pusta zabawa lub handlowo przeżywany karnawał Ale większość nas je inaczej domu rodzin nym w cudownej nocy kiedy można odciąć od codziennego zew-nętrznego świata i przystoi na chrześcijan wziąć ze świat to co w nich najpiękniejsze a nie to co daje jakieś zyski han-dlowe Zespolenie się wielu zwyczi-"jó- w daje specjalny Bożego Narodzenia Mamy wiec - tu "Santa wcjus — zwanego przez'- - jeo-wr- h St Nicholas nrzez Father Christmas- - lub i-nac-zeja który wiemy" A-z- ji Mniejszej "przez Włochy Hi-s'Dan- ie Holandię Niemcyi An-glię dotarł wreszcie do Pólńoc-ne- i "Theyule log" i jemioła nad drzwiami w' do-mach naszych angielskich przy- jaciół 5iRJzettarvch pogańskich" obrządków "Cłioinka V iJ nieć że u ludów pierwotnych wszelkie modlitwy czy pienia leligijne z zasady kończyły się wezwaniem bóstwa Modlitwy w "Księdze Umarłych" jaką zmar-łym wkładano do grobu w staro-żytnym Egipcie przeważnie koń-czą się okrzykiem "O Ammon" "O Ra" względnie "Ammon Ammon" Podobnie było i w prasłowiań-szczyźni- e jak wskazuje szczątek jednej z pieśni: Niech ci Bóg śrataje Co dole rozdaje Łado! Łado! A więc podobnie jak w "Księ-dze Umarłych" mieliśmy "Am-mon Ammon" tak tu mamy "Łado! Łado!" a wiec imię bądź to słowiańskiego bóstwa bądź to ducha opiekuńczego Do dziś wiele pieśni religij nych kończy sie wezwaniem Bo względnie świętego kluczone ze ruw- - rego dana pieśń została utwo rzona Oto jeden z przykładów: Pod sztandarem Twym staniemy O najświętsza nasza Pani Służyć wiernie ślubujemy Szczere chęci niosąc w dani Prowadź nas! Zachowaj nas! Maryjo! Maryjo! Słowa "Maryjo Maryjo" two-rzą zakończenie każdej zwrotki tej pieśni Mojżesz wyprowadzając Ży-dów z Egiptu miał wiele kłopo-tu by naród wybrany z pogań-stwa przestawić na wiarę jedy-nego Boga Wychowani w egipskiej żydzi stawiali so-bie złote cielce się przeciwko nowym pojęciom ja-kie wprowadził Mojżesz Nie raz w krwawy sposób trzeba by-ło rozprawić z opozycją pogań-ską Nie wszystko potrafił wytępić Mojżesz Jak okazuje się część jakie śpiewali egipscy kapłani na cześć boga słońca Ammona i zatwierdził do użytku Świadczy o tym "Księ ga Umarłych" której hymny 'są do Starego Testamentu Przypuszczalnie możemy znaleźć' wyjaśnienia słowa "a-me- n" Przejmując hymny egip- - mmi OBUDZĄ mim mmmmm a rozsyłanie ozdobnych kartek z życzeniami znowu zwy- czajem angielskim Tradycyjny indyk na święta to zwyczaj a śpiewana tu pow- szechnie kolęda "Good King We'nceslaus" czci świętego pa- trona Czech Ze względu olbrzymie prze- strzenie Kanady święta te wy- glądają też inaczej w różnych okolicach kraju Rybacy zamie-szkujący swe drewniane chaty na wybrzeżach Nowej słyszą w tę święta noc szum hi jących o wysokie brzegi fal oce-a"- u: "!SL tlrtTf W wioskach Laurentydów !- -fród ¥™? P _a zach ?" wszystko :c:i"„r7r'°Pr?ZDrzfniewa wonw sań ciągnionycn przez konieWwiel- - Mcn miejskich ośrodkach onta-ryjskic- h m też święta wspomnienia jnej i brupdrzneewj alają się w śnfiaelże J5 gorzkie i bolesne Przypominać! szybko mknących samnrhnHń™ ucuij im pumewiurKę o cmoazie ia szeroKicń preriach Zachodu i siuułic uuuwui zwiania miuszą się w mroźnym czystym często znęcanie się powietrzu pióropusze dymów z napawający ['i"' niwo"--" przerażeniem umumuw stuk1 samotnie stojących osiedli far- - na w w jaki zwyczaje zwyczaje już w tacy Narodze-nie z przeżywa — w nastroju wigilijnej się zgiełku jak posmak święta w Ka-nadzie nin_4 innych jeszcze jak z Ameryki 'za-wieszoną wywodzą w kultu-rze buntowali się hymnów przejął bliźniaczo podobne hymnów mieć a-meryk- ański na Funlandii nieludzkie iucjuw a o granitowe zbocza lĘtĘm l 60 Haynes — 'rME (X-ma- s) 1958 F KM1ETOWICZ skie na cześć największego bós-twa Ammona Mojżesz mógł so-bie zignorować zakończenie ich które brzmiało "Ammon" lub "Ammen" bądź to z powodu ze straciło ono znaczenie bądź też że tak dalece weszło do tradycji ze hymn odśpiewany bez słowa "amen" był uważany za niedo-kończoną modlitwę względnie wykonaną w niewłaściwy spo-sób Często bowiem drobne zu-pełnie przyzwyczajenia stano-wią dużo większy problem przy usuwaniu ich niz poważna tra-dycja Hebrajskie wyjaśnienie słowa "amen" jako "niech tak jest" może właśnie w tym okresie po-jawiło się Mogło również okre-ślać samego boga Ammona "Jam jest który jest" — tak o-kre- śhł siebie Bóg Mojżeszowi w krzaku gorejącym Nie jest vy- - ga dla któ-- ' Ammon miał tu niez podobne określenie coś w rodzaju "tak jest niech tak bę-dzie" Na to ze słowo "amen" raczej określa jakieś bóstwo niz jest zwykłym terminem zamykają-cym modlitwę czy pieśń wska-zują najstarsze hymny kościel-ne Dla przykładu hymn angiel-ski: Yea amen let all adore thee High on thine eternal throne Saviour take the power and glo- - (ry Claim the kingdom for thine (own Oraz hymn polski: Amen amen racz nam to dać Byśmy się tam mogli dostać I z Tobą wiecznie królować! Obydwa hymny wyraźnie wskazują na to że słowo "amen" odnosi się do bóstwa O ile w hymnie polskim jeżeli zgodnie z encyklopedią podstawimy za- miast słowa "amen" "zapraw-dę" i wiersz nie straci swego sensu to w hymnie angielskim tego rodzaju operacja nie da po myślnych rezultatów ' Słowo Yea" oznacza "zaprawdę" Sko ro autor hymnu po słowie "za prawdę" wstawił "amen" to zna czy ze one miały dla niego dwa rożne znaczenia Gór Skalistych tłuką bezlitosne śnieżne wichury A w dalekich ogrodach Victorii być może ró-że zakwitną w ciepłym deszczu Święto Bożego Narodzenia ma więc różne oblicza w Kanadzie bo jesteśmy nie tylko rozrzuce-ni na olbrzymich szerokościach geograficznych ale jesteśmy też narodem na który składa się wiele kultur i wiele różnych pod względem etnicznym narodowo-ści I każda grupa może inaczej trochę obchodzić będzie dzień świąteczny U jednych na stole pojawi się dnia tego geś u in-nych indyk Dla jednych bar-dziej uroczystym dniem będzie dzień 25 grudnia dla innych wi-gilia o dzień wcześniejsza Jed- ni smakować będą w pudingu śliwkowym inni zajadać sie bę-dą gołąbkami z ryżem Jedni śpiewać będą "Stille Nacht" inni "God Rest Ye Merry Gen-- uemen Wszyscy jednak składać bę- dziemy sobie te same serdeczne życzenia: "Merry Christmas" (Canadian Sceno) MMmmim - -- _ ~ ~ ---w-4-vałił-ił-ii- sEi'as I™£L4" A Z ST CATHARINES f WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA " 1 & I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU SWYM @ ODBIORCOM I CAŁEJ POLONII ? Blrd's Hill Dairy Producls Pasteurized FOLSEI SER — ŚMIETANA — MASŁO 393 Dundas SŁ E — Toronto — EM 8-S- 353 4 Sianley Grocery St Catharines Ont DR W D SOLLICH MD POLSKI LEKARZ' — CHIRURG — AKUSZER składa najserdeczniejsze życzenia swym Pacjentom oraz Polonii 'w St Catharines 1 okolicy z okazji -- BcżegoNarodzenią i 'Nowego Roku- - J99-qniati- o 'SL — TeL-M- U 4542 - SŁ Catharines ŻYCZENIA ST CATHARTnpc ŁKMMWisiełaaEKisiEEeKicetstsisieiełsicKieMriJiiPwww H I Z KPK Okręg Sł Caiharines l t okazji Świat Bożego Narodzenia i Nowego Roki izesyła wszystkim Organizacjom wchoHrrr S tkłud Okręgu wiel duchowieństwu oraz cali' § i w~ -- w M B T 7 j j Mimun„™uYŁ Prezes V $ llTTT---l(- t tyf-- d &SSKSEBHT&&@K t n- - y xa7?r-?"iwtT3ammi!f- an i rj fm ti WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA ' SZCZĘŚLIWEGO I POMYŚLNEGO NOWEGO ROKU i Polonu St Catharines j i wszystkim Polakom w Kanadzie zasyła ] irype 3 ZM ] i M@ P@Sek toy 3 ZPwKi 148 NIAGARA — CATHARINES Klub Polsko-Kanadyjs- ki śle gorące życzenia Świąteczne i Noworoczne Duchowieństwu Organizacjom Polonijnym swoim Członkom i Sympatykom I Marczewski Prezes Polska Placówka Wełerańska 418 I Kanadyjskiego Legionu okazji świąt Bożego Narodzenia Nowego Roku składa najserdeczniejsze życzenia członkom Pla-cówki Korpusowi Pomocniczemu Pań oraz wszyst-kim byłym żołnierzom Zarząd 34 Facer St y-:- uiu § ttifvy ST ST % - z i Catharines PRZYJEMNYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA DUŻO SZCZĘŚCIA W NOWYM ROKU ŻYCZY C HIGH- - kierownik 395 St Paul Si CAYERS BROS LTD -- —ąmi St Ont V St Catharines Najserdeczniejsze "Życzenia Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku 1959 życzy swym odbiorcom i przyjaciołom ROMANEKfS SHELL SERVICESTATION Lakę Si & Church St -- 'St Catharines - WE 4-19- 22 JAN CHMIELAK STUDIO KRAWIECKIE f z okazji Bćżego Narodzenia i" Nowego Roku życzy swej klienteli craz całej Polonii w St Catharines Ę i okolicy jak najlepszej pomyślności %ti 222 St Paul St — Tel MU 4-4B- 33 — SŁ Catharines H ĘMSm Serdeczne Życzenia ' WESOŁYCH ŚWIĄT BbżĘGONARODZENIA I SZCZĘŚLIWEGO NQWEGO: ROKU vd Klienteli Przyjaciołom f'Znajomym składa " rMelektóoKihg ADWOKAT OBRÓŃCAf'ŃÓTARnJSZ -- W lamss SŁ SŁCatharineiTk MU 2-7- 288 t :2E Sr IfiSt 7WW7niom nrnrfałii™ - m:~ ' VT- -_ -'-Ł- Vrf "—jw mT JttYlii' 1VII- - 2 A! '5£ fl X-?Jt$&- - mm&&i£!iSaa?1ic?X!nn~~n~~ _ _ 5- -„ J5SRfiS H ttto lH~o cw v- - - Ł5: TC1STi tP±V - — ~~i„nxnł2)l2!EŚ2i i-Ł-iii-X-Ł'-J--J''i_Vjrrjri-i'ł# iiiLH'j-n-nrfriB — itAWjm&WĆiJMK'' r Jł-'=xsi!gpspesB?akB?- saSs m:c7TMmSs% Sr jP # ' iirsrfr " 'siisłssl SEj4'?ffiĄy ftASErVSC steki %'ft?Y#- - s& %yv jp K yLtiv?i£gSi1riM:y ±g7gmi&li sggww fifejlaiMlygssm3 yCTfJl?lg4tS Msapi S5Bg55WWBŚa3ISBB it-imm&smę- m "t-- y- wt -- = SSSK£ gggggsjggr |
Tags
Comments
Post a Comment for 000457a
