000432a |
Previous | 36 of 64 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
IMMJm _# & mmamntis lllll -- - _ & 'SłhiSsscMi'4 I w i Mota l W w Ml 5 fi h P lłWlSlWHW7""łiWAS"ti ' --iirjcfesj '"" --~ "~ fff" V y-- --"- ""- im- - WWS mmf ~— '- - - — - „ "?" T OiJ-B- ? 020!!J0 ĆTR 46 "ZWIĄZKOWIEC" - ĆÓŹE NARODZENIE (Xmas) H9 R 1'Z4i£2sZtZ&A'Zd'T'J7ririfrrir KjPi t?v trV Vt- - Vl Vr- - v "Cr- - Vi rrv V --- "- err-c- — tr- - ? JL W I Życzenia z Brantford & m no NO COME IŻyczenia z irantfford h$ b i 1 i i 7 ! 5 i b : : ! J ' 7 : y i 4- - llii 'ii v t s1 Jy -ii ! 4 ' ' i i % l s: i ł " ff v - — -- ~ — (-- „- G&j£&2gł - v l ! N35000JOO?0vJv2sv ' ! S WESOŁYCH ŚWIAT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU życzy @raham's Flowers "Say U with Flowers" Kwiaty na wszelkie okazje Specjalność bukiety ślubne 101 Colbome Sr — Brantford Ont Tcl 753-346- 6 WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA i SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU śle swej Klienteli i całej Polonii ARN BLACICS SHOES Najnowsze fascny obuwia dla pań panów i dzieci 124 Dalhousie Sł — Brantford Ont Tel 753-236- 0 MOC NAJSERDECZNIEJSZYCH ŻYCZEŃ % ŚWIĄTECZNYCH 1 NOWOROCZNYCH całej Polonii w Brantjord składa ~ CAMG BROS LTD j HOME IMPROVEMENT CENTRĘ Coal — Fuel Oil — Lomber 52 Hard Anfhracite — Cannel Coal Bituminous Stoker — Wood h 221 Grcenwlch Sr — Tel 753-617- 2 § 101 Cołhorine Sł 752-052- 1 752-376- 8 Brantford Ont SSSS!5K3553SS3!55n353!S535!3SS335v3!5G®55S5!3 mSS3VA miV O lYS il'fJS wvsrivm fiWTAT Rnppn isrATłnrfwra y R7r7v(iriA t mh W NOWYM ROKU Ę) przesyła W) SILVERW00D DAIR1ES Ltd N o w Se rvi n'g: ] BRANTFORD — TARIS — WATERFORD SIMCOE — PORT DOVER — DELHI w Your patronage as Customers Ls greatly U appreciated f(u OuMr lseecrzvaircneias arketóariamezdastpooksoaitisfwyszaenlkdiepleWaseaszyeou Y potrzeby z pełną satysfakcją dla Was jS 416 ELGIN St E — Brantford Ont g Tel 752-432- 3 W Ł WESOŁYCH ŚWIĄT S K I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU W W zasyłają swoim Klientom W BESTA-You- W &stm 6 majkh sr JEWELLER BRANTFORD MjjJubilernia z wielkim wyborem biżuterii i zegarków 5 6 Market St 753-923- 3 Brantford Ont js TSSfc prnirv5Tirnsm 5& rk£s& § cai si j lyajsenwcziiicjszu ćyuzeiiia ctiimiwcziie $ i dużo Pomyślności w Nowym Roku składa Ellis Coior Centrę Paint — Wallpaper — Seamless Flooring Tapety w rórnych kolorach i deseniach orai farby najlepsiej jakości Płytki na podłogi i ściany 149 Dalhousie St — Brantford Ont Tel PL 3-84- 39 MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ ŚWIĄTECZNYCH i NOWOROCZNYCH składa całej Polonii w Brantford i okolicy The Weldciuft Company Iron Railings Madę to Order 164 Charing Cross — Brantford Ont Tel 752-583- 3 NAJLEPSZE ŻYCZENIA "WESOŁYCH ŚWIĄT" l SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU przesyła Shermaifs Merchandise Seks Duży skład żelazny narzędzi oraz naczyń kuchennych 76 Dalhousie Jr — Brantford Onh ' " '" Tel 752-43- 71 sj ft 1 Wt (Dokończenie ze str 35) ' Ponure ptaszysko rzeczywiście dioge do Accompongu Chłopak ttyvróło biedę Tuż ?a Elders-jes- t bardzo czarny i bard70 u-y-il-ie nawaliła znienacka skrzynka mowny Twierdzi że zna traso biegów Obluzował się pręt przc-doskona- le że nieraz odwiedzał 'hjcznika zwisa luźno w zwojach "pułkownika" w jego "stolicy" Dojechać można do wieczora "plenty of tinic" Dla odwlecze-nia decyzji pozwalamy się na-mówić na zwiedzenie miejsco-wej sokoły Wita nas starsza pani w słom-kowym kapeluszu na siwych włosach w długiej sukni do kostek Wiejska njjcycielka v najlepszym wydaniu jak okazu je się osoba rozmiłovana w trz dycjach i historii Maroons Wątpliwe czy w zyhch jej ph-ni- e burzliwa krew wojowników prędzej ju szukałbym u tej ła-godnej dobrej kobiety zwia ków plemiennych i krwią Ibo cy Mandinga Rozmawia ię potoki w i w i Ca i pro I nam łatwo bez opoiow mo?o do stopnia nlM i dlatego z Ka-i- e trzeba zapalić latarnie i po- - "Czarnych Panter" Mnożą ię nady nam o swej się ostronie zalakty terroryzmu pracy o ludziach którzy tu' krokiem Klnę w duchu zi przyjeżdżają Zainteresowanie tą stanowczości i lekkomyś'-części- ą Jamajki wzrosło znacz- - ność Trzeba po artykułach w ig0 Maroon bylibyśmy skich magazynach a zwłasca na solidnej autostradzie kilka-"Nation- al Geograpluc" przyj--mo- ście mil od hoteh dżają tez tu — rozmaici Są i Gd7lc w jesteśmy' tacy — kawowa tęeje w d d głosie pojawiają się twarde ak centy — którzy upokarzają i obrażają "natives" To pewnie sami co oburzają się że na plażach Ocho Rio i Montcgo Bay obok białych kąpią się mu-rzyni — Dlaczego nie pakujecie ta-kich siłą do samolotu i nie od-syłacie do domu' — powiadam twardo Jamajka to nic Missis sipi nie Alabama Tymczasem dzieciarnia zrau onieśmielona rozświergotała sie jak stado wróbli Z pięćdziesiąt par ślepków bystrych i rozbie-ganych jak u rozdokazywanych psiaków — wpatruje się w nas czujnie Dosyć zbijania bąków! Do roboty! Udana STOgość uda-ny gniew Z ogromną miłością patrzy stara kobieta pochy-lone głowiny widać odrazu ta szkoła te dzieci to dla niej cały świat całe życie Po chwili młodsze dzieci kopiują litery alfabetu starsze pod kierownic-twem nauczycielki śpiewają "Yankee Doodle" Na naszą cześć Podchodzimy do półki zasta-wionej figurkami z drzewa To sławni Maroons Wyciosani z miejscowego mahoniu prymity-wną sztuką Figurka "kapitana Cudjoe" przez długie lata przy-pominać nam będzie tamtych ludzi i tamto popołudnie Co będzie z Accompongiem' Zapytana o zdanie nauczycielka rozkłada bezradnie ręce: do-prawdy nie wiem A przewod-nik? "Z czystym sumieniem mo-gę go polecić Chłopak jest obrotny inteligentny znam go od dawna tylko " Jakby cień troski w głosie jakby cień zniechęcenia Trudno dorozu-mieć się łączących czy dzielących ludzi w karaib-skim interiorze Żegnamy się 'serdecznie z siwowłosą opuszczamy szkółkę Tymczasem przetarło się nie-co smuga słońca przebiła si przez sunący po zboczach opar Przyglądam się spod oka Ivoio- - Z drzwi samochodu uśmiecha się zuciio wato Ano — jego Zegarki pokazują 3 popołud-niu John — przewodnik z włas-nego mianowania usadowił się obok kierowcy i będzie piloto wał Droga na razie jest znośna i wiedzie ciągle pod górę woda od dawna spłynęła w dolinę Garlands Mocho Parę bud na górskich pustko wiach Stado chudych kóz dzi ze zbocza Poletka z kukur-dz- ą i yamsami Ubogie życie przycupnięte do ziemi z ziemi wyciskające mizerną egzysten cję Na konarze lozroslego drze-wa tuż nad drogą siadło ptaszysko Z łysej czerwonej głowy sterczy potężny jak wyostrzony koniec kilofa To przedstawiciel gatunku po-spolitych wokół dawnego Spa-nis- h Mam sępów -- indyków na zywany w górach Jamajki "John Crown" Podobno od nazwiska znienawidzonego na wyspie pa-stora Już sam fakt że na bawełnianym drzewie — Silk cotton wydaje się wyraź-nie niepokoić Johna Zamilkł nagle i nerwowo oględa się na boki Wiemy o co mu chodzi Drzewo przyciąga zwykle całe legiony "duppies" czyli miejscowych duchów taki niewidzialny pasażer wskoczy do samochodu? W do-datku ten sęp brzydki rzeczy-wiście i złowrogi — nosiciel zła wysłannik diabelskich mocy Zerwał się nagle i pożeglował w dół zbocza Czarno tam zgieł-kliwie bije wir skrzydeł — ze-brała się cała sępia kongrega-cja Ostry smród padliny wy gumowego ochraniacza Na dodatek zaczyna się gwał-towna ulewa Całe żółtej wody wala zbełtaną falą ani nilca "Gleaner" można wyczytać chybi zaleje nas dokumentnie a moe i zniesie dolinę Wy-skakujemy prosto pod pryszni? grzęznąc tłustej rozmokłej ziemi spychamy samochód pod drzewo Jakie to wczęście że jest pod ręką skrzynka z narzę- - jakie to szczęście że zrzeszająca "bitników" 'John jest po trosze mecłnni brudasów i fanatyków uznaja-kie- m Rozebrali gips do ostat-- ' bóstwo cesara śrubki poskładali naoliwi-- 1 Haiie Selassie głosząca li pomachali "francuskim klu-Igra- m powrotu czar czem" Teraz jeszcze motor że-by tylko go nie zalało cholera Oddychamy ulgą pali! Ściemniło tego agenci nrlcla Castro jesteśmy Opowiada Urwać krok brak było wyrywać z le-nie amerykan- - Town już ogole twarz w b na państwu niuansów panu wóz Flamstead scho czarne dziob przysiadł tree Anuż więcej niż dziesięć mil Ale nit-ka drogi wije się krzyżuje z podobnymi nitkami kończy wre-szcie ślepo czarnym kółeczkiem które obrzezają jakieś strumie nie bez nazwy Przypominają się czasy har-cerskich włóczęg Dwa razy zła-pała nas ulewa w Gorganach Raz pod samym szczytem Si-wu- li drugi raz przy schodzeniu z Polańskiego Wierchu Zabłą-dziliśmy lazło się przez pół no-cy z dobre trzydzieści kilome-trów przez lasy wertep pust-kowia w błocku bez suchej nitki na grzbiecie cóż miało się wówczas dziewiętnaście lat Gorzej i przewodnik stra-cił zupełnie orientację i cho-ciaż zapewnia że trafi z całą pewnością zaczynamy w to wąt-pić coraz poważniej Okolica jest coraz bardziej niegościnna Zrzadka po bokach drogi prze-suwają się cienie ludzi i zwie-rząt zamazane w deszczu i mgle Od dawna nie spotkaliśmy ani jednego auta autobusu czy cię-żarówki Z przydrożnej rudery wysy-pała się czarna rodzina Zatrzy-mujemy się John pyta o drogę Odpowiadają półsłówkami ocią gając się niechętnie Informa cje okazują się fałszywe kiedy po długim kluczeniu wracamy do tego samego miejsca prze-wodnik wyskakuje z auta wy-graża pięściami wymyśla współ-plemieńco- m Odpowiada mu urągliwy śmiech Ze skalistego wzniesienia o-pusz- cza się stara kobieta pro-wadząca osiołka obładowanego wiązkami drzewa Zwierzę śliz-ga się co chwila na kamieniach potyka się zapiera się wszyst-kimi kopytami Accompong? To tam na górze pokazuje na ostry stok Nie ma wyboru Auto windu-je się mozolnie skrzypi każ dym spojeniem protestuje wiz-giem motoru pracującego z naj wyższym wysileniem Cud bę dzie prawdziwy jeśli nic roz rozmachem otwiera 'trzaskamy się na jakim głazie bawełniane Zakręty płoty zwarta roślin ność znowu polka jakiegoś zielska Zapytany o to zielsko przewodnik odpowiada potokiem wymowy ze specyficznego linga wiejskiej Jamajki osobliwej mie-szenin- y patois i "pidgin Eng lish" wyławiamy jednak kilka-krotnie słowo "ganga" No tak Dopiero teraz rozu-miemy zachowanie się Johna paplanie bez "przerwy opowia-dania o czynach Maroons po-wtarzane w stu odmiennych wersjach nienaturalne podnie-cenie troskę w głosie nauczy-cielki Nie uszły naszej uwagi nieopanowane ruchu drżenie rąk trochę błędny wzrok Rozu-miemy także rezerwę tutejszej ludności i niechęć wobec ob-cych Potomkowie dawnych Maroons hodują w swych górach manju anę Na wielką skalę Bo owa "ganga" to właśnie marijuana Przekleństwo wyspy Tym kto rzy po kanadyjskich i amery-kańskich dziennikach występują gorąco o obalenie prawa pocią-gającego przed sąd sprzedaw-ców i palaczy marijuany tym wszystkim którzy twierdzą żo jaśnia- - resztę- - JMIV v 0- - --im&SJIY"'" "f-vu- J' JMwmmmmm 1 "§M sasRft narkotyk ten jest nieszkodliwy dla zdrowia jednostki i społc C7eństwa należałoby przedłożyć akta sqdowe Jamajki Do wglą-du Na dowód jak głupią i nie-bezpieczną nieledwie zbrodni cza prowadzą akcję Ze szpalt wychodzącego w Kingston dzień- - o morderstwach bitwach na ze krwawych rozprawach sa siedzkich przestępstwach sek-sualnych zbiorowym delirium tremens — wszystko za spraw-marijua- ny Jest też na wyspie specyficzna sekta "Ras-Tafan- " 'dzitmi czarnych za najwyższe iniej wszystkich nych lud7i do Afryki Sekta w chwili obecnej liczy ponad 15 tysięcy ludzi działają wśród się to że mordestua się ci że że to no napady na białych lidzi Syno nimem słowa "Ras Tafan" czj poprostu "Rasta" — jest słowo "ganga" Rudery szopy i kilka prz-zwoitszy- ch domów Accompong Czarny dzieciak zapytany o rc- - zydencję "colonela" prowadzi do domku okazalszego od in-- 1 nych Pokazuje się dość młody i jeszcze człowiek w spłowiałych spodniach i koszuli khaki Uśmiecha się przyjaźnie szero kim gestem zaprasza do środka Po prezentacji siadamy na wiklinowych fotelikach w ma-lutkim "parlorze" i rozglądamy się ciekawie po ubogim wnę-trzu Ściany zawieszone makat-kami i fotografiami Wszystkie przestawiają "szefa" W mun-durze z jakimiś odznaczeniami żywo przypominającymi koty-lionowe "ordery" Z rodziną v otoczeniu członków swego "ga-binetu" Z grubasami w fanta-stycznych koszulach z kamera-mi przez piersi Z białymi wca-le seksapilowatymi dziewczątka mi Dyplomy albumy z wycin-kami prasowymi proporczyki Z wnętrza mieszkania przyglą-da się gościom rodzina gospoda-rza Czarna kobieta z dzieckiem przy piersi kilka kędzierzawych czupryn jedno z dzieci przysia dłona progu z garnuszkiem zie-lonkawego płynu Okazuje się wioskowy "lekarz" zalecił na chory brzuszek "bush tea" — ziołowy wywar Bez wątpienia mieszka w okolicy niejeden "obeahman" czyli czarownik Bez wątpienia zdała od policji i sądów w Kingston uprawia się jawnie różne praktyki na pograniczu czarnej magii Nie zauważyliśmy wprawdzie przy żadnym obejściu tyki z czerwo-ną szmatą — dystynkcji posia-dacza tajemnych mocy ale co można zauważyć w ulewie w ćmie w ciągłej obawie przed nadchodzącą nocą9 Tymczasem naczelnik społecz ności Accompongu z pewnością siebie znakomitości dla której konferencje prasowe są chle-bem codziennym — odpowiada na nasze pytania Pociągła twarz orli nos trochę ostre rysy by-stre oczy obejmujące pokolei rozmówców Nie ulega wątpli-wości że otrzaskał się z odwie-dzinami rozmaitych ludzi mówi szybko gładkimi frazesami z dużą swobodo "Cały świat uznaje prawa i przywileje Maroons jesteśmy współwłaścicielami współgospo-darzami wyspy jak inni gło-sujemy w wyborach Do dziś przechowujemy oryginalny trak-tat z rządem Jamajki cieszymy się też pełnią wolności pełnią cksterytorialnośei Policja? Nie n-- o tu nic do gadania Tutaj rządzimy — my" Wizyta zbliża się ku końcowi Szef przynosi jeszcze giuby ze-szyt z setkami zapisów Wpisu-jemy nasze nazwiska i dyskret-nie składamy kilkudolarowa "ofiarę na nowy kościół w Ac-compongu" Po pamiątkowej fo-tografii wręczają nam jeszcze wizytówkę Z adresem do ewen-tualnej korespondencji z "re-publiką Maroons" M L Wright Coloncl of Maroons Accompong Town Bethsalem PA Telegraph: Retirement PO Zwyczajnie Co druga liszka potrząsa dumnie swą kitą Co druga dziewczyna myśli o so-bie: "laka ja pięęcękna" "Ebe-r- y dog tink himself lion in him massa yard" — jak mówią w Jamajce Późnym już wieczorem wje-chaliśmy na asfaltową drogę prowadzącą wzdłuż północnego wybrzeża1 W okolicach Salt Marsh Bay po zaroślach wędru-ją światełka tańczą cienie na jasnej jeszcze plaży To miej-scowa ludność poluje na kraby ADAM TOMASZEWSKI Dreams of a Polish specialist If only ' only there were morę academic openings If professors retaed sooner Why aie they so long-live- d In spite of hardslups and stresses? Business executives have ideers and heart-failare- s But professors continue to live If only Polish loere as popular as Russian Or at least half as popular floio can one justify the need for Polish specialists If ererybody m Roland learns English? If only we had a Tołstoy or a Dostoevsky in addition to Sienkiewicz and Pius But how can one claim that Polish literaturę 2! loorthwhile if its poetry is untraiislatable fas translations have shown) and so much of its prose is singularly wimspirmg? li only we had another Mrożek or two ivith a unwersal [appeal Gombrowicz and Miłosz are some of our assets but they are not enough What is our contnbution to Western culture? Copeimcus (who might have been German) Chopin (icho might have been French) and Marie Carie-Sklodowsk- a But do we have Dante Shakcspeare or Goethe? We do not Our Polish Faust is Pan Twardowski nho drinks Polish vodka on the moon Ij only our country icas a little morę rebellious U a Polish Dubcek could be found We could hopefully develop a few heresies to attract the attention of the West And attraction means vxoney Money — for research Money — for new courses Money for TV broadcasts and for the press Hut who will write about us? The days of "October" are gone Antisemitism is a doubtful asset Kołakowski m Berkeley will be like Twardowski on the [moon Another "Captive Mmd" may be produced there but who will inspire the Polish revolt? Are we cowing to a standstill Out of jobs out of prospects Unneccssaiy specialists in an unnecessary field? D B S& Najlepsze ® życzenia łłLfiSfp I IWsSw %h świąteczne £ff L-- k flrwfchnri ł i ty fa i j$fjj Wielki wybór pierwszorzędnej odzieży ) ji - A miarBggTOBMBiWJgiuiiiJLiLiiiiiiMiJitaauiiiuiiLMŁ1 t rx~'-j- v virLr-- Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Pomyślnego Nowego Roku składa Harold & fsoetz Limited Udajcie się do Harold & Goetz o poradę w sprawie przebudowy waszego domu lub naprawy oni załatwią wszystkie wasze potrzeby Duży skład materiałów budowlanych do wyboru po cenach przystępnych Box 543 Wharfe St — Brantford Ont Teł 752-671- 2 Dużo serdecznych życzeń na święta Bożego Narodzenia i Nowy Rok przesyle DEMPSTERS LIMITED Firma istniejąca od 1876 r Fachowi kuśnierze aklimatyzowana przechowalnia restylizacja futer 100 Dalhousie St — Brantford Ont Tel753-263- 6 £ś5SS5£S5£®£S££5Sś£5£SS5S£Łf!££5Cv'' 4s :V Vi MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ $ W l NOWOROCZNYCH ty fl' składa U I STEDIWS B00KST0RE LTD Ęj Skład przyborów biurowych szkolnych oraz 3} nJj kartek z życzeniami na wszystkie mł 154 Colborne St Brantford Ont Tel: 759-480- 1 fj Sj ©£5£5£&S£5£££v££$cN££cggjI i (j Dużo serdecznych życzeń na Święta u Bożego Narodzenia składa 1 4 okazje f f f FABRIC FAIR S Sf BRANTFORD LARGEST FABRIC SELECTION Sf W Wielki wybór materiałów różnych kolorów $ na suknie i ubrania oraz firanek kurtyn itd $ K±i 84 Dalhousie St — Brantford Ont Wi W Teł 753-614- 1 Ę $t $fe Si W W NAJSERDECZNIEJSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU życzy DIANA'S FOR FASHiON Wielki wybór sukienek i płaszczy wszelkich rozmiarów ł fasonów 88 Colborne St —- Brantford Ont mi i ei az-- yyu M i -- ~jji-v?j3s?ow?OCi?i $ WJ SERDECZNE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT W SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU Sj Ę) RAY'S Flowers Limited I W Kwiaciarnia która sama hoduje kwiaty S w na wszelkie okazje w W) Zawsze świeże cięte i doniczkowe kwiaty W Ę) Specjalność bukiety ślubne & Otwarte codziennie od 9 rano 9 wiecz wi w niedzielę od 10 rano do 4 po' południu tjy jy Dużo miejsca do parkowania ? Ś Tel 752-526- 1 lub 752-542- 3 1 W $ Ęj 253 Mt Pleasant St — Brantford Ont § m NAJLEPSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT Ki I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU i Ol przesyła Polonii Czytelnikom M i całemu Zespołowi Wydawnictwa "Związkowiec' ?[ przedstawiciel "Związkowca" Sl H A very Alerry Christmas and a Happy d Ę and Prosperous New Year to all Friends yy Ęi in Brant Oxford and Norfolk Counties § 5 that thev have placed tbeir Christmas jft in "Związkowiec" the "Al W f liancer" Christmas Edition hearty Ę thank you and my sincere best wishes ?7 olJ oziewczyn i cniopcow teny przystępne i1 g 57 {jna c Ę 105 Colborne St - Tel 752-521- 4 - Braritłord''Órit'"'!! jf ŚWIĄTECZNYCH " J składa t Greetings JOSEPH KWOKA Ę REPRESENTATIVE Si Burford Ont Tel Wffi3tF UJ --1 io- - & ii do A m9f m źlnli r ~ r — VV V£7 T --_ W3 au _l- - — rzZsr-- Xt~ 'r~-- '-- — -- mi
Object Description
Rating | |
Title | Zwilazkowiec Alliancer, December 16, 1969 |
Language | pl |
Subject | Poland -- Newspapers; Newspapers -- Poland; Polish Canadians Newspapers |
Date | 1969-12-16 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Identifier | ZwilaD2000765 |
Description
Title | 000432a |
OCR text | IMMJm _# & mmamntis lllll -- - _ & 'SłhiSsscMi'4 I w i Mota l W w Ml 5 fi h P lłWlSlWHW7""łiWAS"ti ' --iirjcfesj '"" --~ "~ fff" V y-- --"- ""- im- - WWS mmf ~— '- - - — - „ "?" T OiJ-B- ? 020!!J0 ĆTR 46 "ZWIĄZKOWIEC" - ĆÓŹE NARODZENIE (Xmas) H9 R 1'Z4i£2sZtZ&A'Zd'T'J7ririfrrir KjPi t?v trV Vt- - Vl Vr- - v "Cr- - Vi rrv V --- "- err-c- — tr- - ? JL W I Życzenia z Brantford & m no NO COME IŻyczenia z irantfford h$ b i 1 i i 7 ! 5 i b : : ! J ' 7 : y i 4- - llii 'ii v t s1 Jy -ii ! 4 ' ' i i % l s: i ł " ff v - — -- ~ — (-- „- G&j£&2gł - v l ! N35000JOO?0vJv2sv ' ! S WESOŁYCH ŚWIAT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU życzy @raham's Flowers "Say U with Flowers" Kwiaty na wszelkie okazje Specjalność bukiety ślubne 101 Colbome Sr — Brantford Ont Tcl 753-346- 6 WESOŁYCH ŚWIĄT BOŻEGO NARODZENIA i SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU śle swej Klienteli i całej Polonii ARN BLACICS SHOES Najnowsze fascny obuwia dla pań panów i dzieci 124 Dalhousie Sł — Brantford Ont Tel 753-236- 0 MOC NAJSERDECZNIEJSZYCH ŻYCZEŃ % ŚWIĄTECZNYCH 1 NOWOROCZNYCH całej Polonii w Brantjord składa ~ CAMG BROS LTD j HOME IMPROVEMENT CENTRĘ Coal — Fuel Oil — Lomber 52 Hard Anfhracite — Cannel Coal Bituminous Stoker — Wood h 221 Grcenwlch Sr — Tel 753-617- 2 § 101 Cołhorine Sł 752-052- 1 752-376- 8 Brantford Ont SSSS!5K3553SS3!55n353!S535!3SS335v3!5G®55S5!3 mSS3VA miV O lYS il'fJS wvsrivm fiWTAT Rnppn isrATłnrfwra y R7r7v(iriA t mh W NOWYM ROKU Ę) przesyła W) SILVERW00D DAIR1ES Ltd N o w Se rvi n'g: ] BRANTFORD — TARIS — WATERFORD SIMCOE — PORT DOVER — DELHI w Your patronage as Customers Ls greatly U appreciated f(u OuMr lseecrzvaircneias arketóariamezdastpooksoaitisfwyszaenlkdiepleWaseaszyeou Y potrzeby z pełną satysfakcją dla Was jS 416 ELGIN St E — Brantford Ont g Tel 752-432- 3 W Ł WESOŁYCH ŚWIĄT S K I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU W W zasyłają swoim Klientom W BESTA-You- W &stm 6 majkh sr JEWELLER BRANTFORD MjjJubilernia z wielkim wyborem biżuterii i zegarków 5 6 Market St 753-923- 3 Brantford Ont js TSSfc prnirv5Tirnsm 5& rk£s& § cai si j lyajsenwcziiicjszu ćyuzeiiia ctiimiwcziie $ i dużo Pomyślności w Nowym Roku składa Ellis Coior Centrę Paint — Wallpaper — Seamless Flooring Tapety w rórnych kolorach i deseniach orai farby najlepsiej jakości Płytki na podłogi i ściany 149 Dalhousie St — Brantford Ont Tel PL 3-84- 39 MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ ŚWIĄTECZNYCH i NOWOROCZNYCH składa całej Polonii w Brantford i okolicy The Weldciuft Company Iron Railings Madę to Order 164 Charing Cross — Brantford Ont Tel 752-583- 3 NAJLEPSZE ŻYCZENIA "WESOŁYCH ŚWIĄT" l SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU przesyła Shermaifs Merchandise Seks Duży skład żelazny narzędzi oraz naczyń kuchennych 76 Dalhousie Jr — Brantford Onh ' " '" Tel 752-43- 71 sj ft 1 Wt (Dokończenie ze str 35) ' Ponure ptaszysko rzeczywiście dioge do Accompongu Chłopak ttyvróło biedę Tuż ?a Elders-jes- t bardzo czarny i bard70 u-y-il-ie nawaliła znienacka skrzynka mowny Twierdzi że zna traso biegów Obluzował się pręt przc-doskona- le że nieraz odwiedzał 'hjcznika zwisa luźno w zwojach "pułkownika" w jego "stolicy" Dojechać można do wieczora "plenty of tinic" Dla odwlecze-nia decyzji pozwalamy się na-mówić na zwiedzenie miejsco-wej sokoły Wita nas starsza pani w słom-kowym kapeluszu na siwych włosach w długiej sukni do kostek Wiejska njjcycielka v najlepszym wydaniu jak okazu je się osoba rozmiłovana w trz dycjach i historii Maroons Wątpliwe czy w zyhch jej ph-ni- e burzliwa krew wojowników prędzej ju szukałbym u tej ła-godnej dobrej kobiety zwia ków plemiennych i krwią Ibo cy Mandinga Rozmawia ię potoki w i w i Ca i pro I nam łatwo bez opoiow mo?o do stopnia nlM i dlatego z Ka-i- e trzeba zapalić latarnie i po- - "Czarnych Panter" Mnożą ię nady nam o swej się ostronie zalakty terroryzmu pracy o ludziach którzy tu' krokiem Klnę w duchu zi przyjeżdżają Zainteresowanie tą stanowczości i lekkomyś'-części- ą Jamajki wzrosło znacz- - ność Trzeba po artykułach w ig0 Maroon bylibyśmy skich magazynach a zwłasca na solidnej autostradzie kilka-"Nation- al Geograpluc" przyj--mo- ście mil od hoteh dżają tez tu — rozmaici Są i Gd7lc w jesteśmy' tacy — kawowa tęeje w d d głosie pojawiają się twarde ak centy — którzy upokarzają i obrażają "natives" To pewnie sami co oburzają się że na plażach Ocho Rio i Montcgo Bay obok białych kąpią się mu-rzyni — Dlaczego nie pakujecie ta-kich siłą do samolotu i nie od-syłacie do domu' — powiadam twardo Jamajka to nic Missis sipi nie Alabama Tymczasem dzieciarnia zrau onieśmielona rozświergotała sie jak stado wróbli Z pięćdziesiąt par ślepków bystrych i rozbie-ganych jak u rozdokazywanych psiaków — wpatruje się w nas czujnie Dosyć zbijania bąków! Do roboty! Udana STOgość uda-ny gniew Z ogromną miłością patrzy stara kobieta pochy-lone głowiny widać odrazu ta szkoła te dzieci to dla niej cały świat całe życie Po chwili młodsze dzieci kopiują litery alfabetu starsze pod kierownic-twem nauczycielki śpiewają "Yankee Doodle" Na naszą cześć Podchodzimy do półki zasta-wionej figurkami z drzewa To sławni Maroons Wyciosani z miejscowego mahoniu prymity-wną sztuką Figurka "kapitana Cudjoe" przez długie lata przy-pominać nam będzie tamtych ludzi i tamto popołudnie Co będzie z Accompongiem' Zapytana o zdanie nauczycielka rozkłada bezradnie ręce: do-prawdy nie wiem A przewod-nik? "Z czystym sumieniem mo-gę go polecić Chłopak jest obrotny inteligentny znam go od dawna tylko " Jakby cień troski w głosie jakby cień zniechęcenia Trudno dorozu-mieć się łączących czy dzielących ludzi w karaib-skim interiorze Żegnamy się 'serdecznie z siwowłosą opuszczamy szkółkę Tymczasem przetarło się nie-co smuga słońca przebiła si przez sunący po zboczach opar Przyglądam się spod oka Ivoio- - Z drzwi samochodu uśmiecha się zuciio wato Ano — jego Zegarki pokazują 3 popołud-niu John — przewodnik z włas-nego mianowania usadowił się obok kierowcy i będzie piloto wał Droga na razie jest znośna i wiedzie ciągle pod górę woda od dawna spłynęła w dolinę Garlands Mocho Parę bud na górskich pustko wiach Stado chudych kóz dzi ze zbocza Poletka z kukur-dz- ą i yamsami Ubogie życie przycupnięte do ziemi z ziemi wyciskające mizerną egzysten cję Na konarze lozroslego drze-wa tuż nad drogą siadło ptaszysko Z łysej czerwonej głowy sterczy potężny jak wyostrzony koniec kilofa To przedstawiciel gatunku po-spolitych wokół dawnego Spa-nis- h Mam sępów -- indyków na zywany w górach Jamajki "John Crown" Podobno od nazwiska znienawidzonego na wyspie pa-stora Już sam fakt że na bawełnianym drzewie — Silk cotton wydaje się wyraź-nie niepokoić Johna Zamilkł nagle i nerwowo oględa się na boki Wiemy o co mu chodzi Drzewo przyciąga zwykle całe legiony "duppies" czyli miejscowych duchów taki niewidzialny pasażer wskoczy do samochodu? W do-datku ten sęp brzydki rzeczy-wiście i złowrogi — nosiciel zła wysłannik diabelskich mocy Zerwał się nagle i pożeglował w dół zbocza Czarno tam zgieł-kliwie bije wir skrzydeł — ze-brała się cała sępia kongrega-cja Ostry smród padliny wy gumowego ochraniacza Na dodatek zaczyna się gwał-towna ulewa Całe żółtej wody wala zbełtaną falą ani nilca "Gleaner" można wyczytać chybi zaleje nas dokumentnie a moe i zniesie dolinę Wy-skakujemy prosto pod pryszni? grzęznąc tłustej rozmokłej ziemi spychamy samochód pod drzewo Jakie to wczęście że jest pod ręką skrzynka z narzę- - jakie to szczęście że zrzeszająca "bitników" 'John jest po trosze mecłnni brudasów i fanatyków uznaja-kie- m Rozebrali gips do ostat-- ' bóstwo cesara śrubki poskładali naoliwi-- 1 Haiie Selassie głosząca li pomachali "francuskim klu-Igra- m powrotu czar czem" Teraz jeszcze motor że-by tylko go nie zalało cholera Oddychamy ulgą pali! Ściemniło tego agenci nrlcla Castro jesteśmy Opowiada Urwać krok brak było wyrywać z le-nie amerykan- - Town już ogole twarz w b na państwu niuansów panu wóz Flamstead scho czarne dziob przysiadł tree Anuż więcej niż dziesięć mil Ale nit-ka drogi wije się krzyżuje z podobnymi nitkami kończy wre-szcie ślepo czarnym kółeczkiem które obrzezają jakieś strumie nie bez nazwy Przypominają się czasy har-cerskich włóczęg Dwa razy zła-pała nas ulewa w Gorganach Raz pod samym szczytem Si-wu- li drugi raz przy schodzeniu z Polańskiego Wierchu Zabłą-dziliśmy lazło się przez pół no-cy z dobre trzydzieści kilome-trów przez lasy wertep pust-kowia w błocku bez suchej nitki na grzbiecie cóż miało się wówczas dziewiętnaście lat Gorzej i przewodnik stra-cił zupełnie orientację i cho-ciaż zapewnia że trafi z całą pewnością zaczynamy w to wąt-pić coraz poważniej Okolica jest coraz bardziej niegościnna Zrzadka po bokach drogi prze-suwają się cienie ludzi i zwie-rząt zamazane w deszczu i mgle Od dawna nie spotkaliśmy ani jednego auta autobusu czy cię-żarówki Z przydrożnej rudery wysy-pała się czarna rodzina Zatrzy-mujemy się John pyta o drogę Odpowiadają półsłówkami ocią gając się niechętnie Informa cje okazują się fałszywe kiedy po długim kluczeniu wracamy do tego samego miejsca prze-wodnik wyskakuje z auta wy-graża pięściami wymyśla współ-plemieńco- m Odpowiada mu urągliwy śmiech Ze skalistego wzniesienia o-pusz- cza się stara kobieta pro-wadząca osiołka obładowanego wiązkami drzewa Zwierzę śliz-ga się co chwila na kamieniach potyka się zapiera się wszyst-kimi kopytami Accompong? To tam na górze pokazuje na ostry stok Nie ma wyboru Auto windu-je się mozolnie skrzypi każ dym spojeniem protestuje wiz-giem motoru pracującego z naj wyższym wysileniem Cud bę dzie prawdziwy jeśli nic roz rozmachem otwiera 'trzaskamy się na jakim głazie bawełniane Zakręty płoty zwarta roślin ność znowu polka jakiegoś zielska Zapytany o to zielsko przewodnik odpowiada potokiem wymowy ze specyficznego linga wiejskiej Jamajki osobliwej mie-szenin- y patois i "pidgin Eng lish" wyławiamy jednak kilka-krotnie słowo "ganga" No tak Dopiero teraz rozu-miemy zachowanie się Johna paplanie bez "przerwy opowia-dania o czynach Maroons po-wtarzane w stu odmiennych wersjach nienaturalne podnie-cenie troskę w głosie nauczy-cielki Nie uszły naszej uwagi nieopanowane ruchu drżenie rąk trochę błędny wzrok Rozu-miemy także rezerwę tutejszej ludności i niechęć wobec ob-cych Potomkowie dawnych Maroons hodują w swych górach manju anę Na wielką skalę Bo owa "ganga" to właśnie marijuana Przekleństwo wyspy Tym kto rzy po kanadyjskich i amery-kańskich dziennikach występują gorąco o obalenie prawa pocią-gającego przed sąd sprzedaw-ców i palaczy marijuany tym wszystkim którzy twierdzą żo jaśnia- - resztę- - JMIV v 0- - --im&SJIY"'" "f-vu- J' JMwmmmmm 1 "§M sasRft narkotyk ten jest nieszkodliwy dla zdrowia jednostki i społc C7eństwa należałoby przedłożyć akta sqdowe Jamajki Do wglą-du Na dowód jak głupią i nie-bezpieczną nieledwie zbrodni cza prowadzą akcję Ze szpalt wychodzącego w Kingston dzień- - o morderstwach bitwach na ze krwawych rozprawach sa siedzkich przestępstwach sek-sualnych zbiorowym delirium tremens — wszystko za spraw-marijua- ny Jest też na wyspie specyficzna sekta "Ras-Tafan- " 'dzitmi czarnych za najwyższe iniej wszystkich nych lud7i do Afryki Sekta w chwili obecnej liczy ponad 15 tysięcy ludzi działają wśród się to że mordestua się ci że że to no napady na białych lidzi Syno nimem słowa "Ras Tafan" czj poprostu "Rasta" — jest słowo "ganga" Rudery szopy i kilka prz-zwoitszy- ch domów Accompong Czarny dzieciak zapytany o rc- - zydencję "colonela" prowadzi do domku okazalszego od in-- 1 nych Pokazuje się dość młody i jeszcze człowiek w spłowiałych spodniach i koszuli khaki Uśmiecha się przyjaźnie szero kim gestem zaprasza do środka Po prezentacji siadamy na wiklinowych fotelikach w ma-lutkim "parlorze" i rozglądamy się ciekawie po ubogim wnę-trzu Ściany zawieszone makat-kami i fotografiami Wszystkie przestawiają "szefa" W mun-durze z jakimiś odznaczeniami żywo przypominającymi koty-lionowe "ordery" Z rodziną v otoczeniu członków swego "ga-binetu" Z grubasami w fanta-stycznych koszulach z kamera-mi przez piersi Z białymi wca-le seksapilowatymi dziewczątka mi Dyplomy albumy z wycin-kami prasowymi proporczyki Z wnętrza mieszkania przyglą-da się gościom rodzina gospoda-rza Czarna kobieta z dzieckiem przy piersi kilka kędzierzawych czupryn jedno z dzieci przysia dłona progu z garnuszkiem zie-lonkawego płynu Okazuje się wioskowy "lekarz" zalecił na chory brzuszek "bush tea" — ziołowy wywar Bez wątpienia mieszka w okolicy niejeden "obeahman" czyli czarownik Bez wątpienia zdała od policji i sądów w Kingston uprawia się jawnie różne praktyki na pograniczu czarnej magii Nie zauważyliśmy wprawdzie przy żadnym obejściu tyki z czerwo-ną szmatą — dystynkcji posia-dacza tajemnych mocy ale co można zauważyć w ulewie w ćmie w ciągłej obawie przed nadchodzącą nocą9 Tymczasem naczelnik społecz ności Accompongu z pewnością siebie znakomitości dla której konferencje prasowe są chle-bem codziennym — odpowiada na nasze pytania Pociągła twarz orli nos trochę ostre rysy by-stre oczy obejmujące pokolei rozmówców Nie ulega wątpli-wości że otrzaskał się z odwie-dzinami rozmaitych ludzi mówi szybko gładkimi frazesami z dużą swobodo "Cały świat uznaje prawa i przywileje Maroons jesteśmy współwłaścicielami współgospo-darzami wyspy jak inni gło-sujemy w wyborach Do dziś przechowujemy oryginalny trak-tat z rządem Jamajki cieszymy się też pełnią wolności pełnią cksterytorialnośei Policja? Nie n-- o tu nic do gadania Tutaj rządzimy — my" Wizyta zbliża się ku końcowi Szef przynosi jeszcze giuby ze-szyt z setkami zapisów Wpisu-jemy nasze nazwiska i dyskret-nie składamy kilkudolarowa "ofiarę na nowy kościół w Ac-compongu" Po pamiątkowej fo-tografii wręczają nam jeszcze wizytówkę Z adresem do ewen-tualnej korespondencji z "re-publiką Maroons" M L Wright Coloncl of Maroons Accompong Town Bethsalem PA Telegraph: Retirement PO Zwyczajnie Co druga liszka potrząsa dumnie swą kitą Co druga dziewczyna myśli o so-bie: "laka ja pięęcękna" "Ebe-r- y dog tink himself lion in him massa yard" — jak mówią w Jamajce Późnym już wieczorem wje-chaliśmy na asfaltową drogę prowadzącą wzdłuż północnego wybrzeża1 W okolicach Salt Marsh Bay po zaroślach wędru-ją światełka tańczą cienie na jasnej jeszcze plaży To miej-scowa ludność poluje na kraby ADAM TOMASZEWSKI Dreams of a Polish specialist If only ' only there were morę academic openings If professors retaed sooner Why aie they so long-live- d In spite of hardslups and stresses? Business executives have ideers and heart-failare- s But professors continue to live If only Polish loere as popular as Russian Or at least half as popular floio can one justify the need for Polish specialists If ererybody m Roland learns English? If only we had a Tołstoy or a Dostoevsky in addition to Sienkiewicz and Pius But how can one claim that Polish literaturę 2! loorthwhile if its poetry is untraiislatable fas translations have shown) and so much of its prose is singularly wimspirmg? li only we had another Mrożek or two ivith a unwersal [appeal Gombrowicz and Miłosz are some of our assets but they are not enough What is our contnbution to Western culture? Copeimcus (who might have been German) Chopin (icho might have been French) and Marie Carie-Sklodowsk- a But do we have Dante Shakcspeare or Goethe? We do not Our Polish Faust is Pan Twardowski nho drinks Polish vodka on the moon Ij only our country icas a little morę rebellious U a Polish Dubcek could be found We could hopefully develop a few heresies to attract the attention of the West And attraction means vxoney Money — for research Money — for new courses Money for TV broadcasts and for the press Hut who will write about us? The days of "October" are gone Antisemitism is a doubtful asset Kołakowski m Berkeley will be like Twardowski on the [moon Another "Captive Mmd" may be produced there but who will inspire the Polish revolt? Are we cowing to a standstill Out of jobs out of prospects Unneccssaiy specialists in an unnecessary field? D B S& Najlepsze ® życzenia łłLfiSfp I IWsSw %h świąteczne £ff L-- k flrwfchnri ł i ty fa i j$fjj Wielki wybór pierwszorzędnej odzieży ) ji - A miarBggTOBMBiWJgiuiiiJLiLiiiiiiMiJitaauiiiuiiLMŁ1 t rx~'-j- v virLr-- Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i Pomyślnego Nowego Roku składa Harold & fsoetz Limited Udajcie się do Harold & Goetz o poradę w sprawie przebudowy waszego domu lub naprawy oni załatwią wszystkie wasze potrzeby Duży skład materiałów budowlanych do wyboru po cenach przystępnych Box 543 Wharfe St — Brantford Ont Teł 752-671- 2 Dużo serdecznych życzeń na święta Bożego Narodzenia i Nowy Rok przesyle DEMPSTERS LIMITED Firma istniejąca od 1876 r Fachowi kuśnierze aklimatyzowana przechowalnia restylizacja futer 100 Dalhousie St — Brantford Ont Tel753-263- 6 £ś5SS5£S5£®£S££5Sś£5£SS5S£Łf!££5Cv'' 4s :V Vi MOC SERDECZNYCH ŻYCZEŃ $ W l NOWOROCZNYCH ty fl' składa U I STEDIWS B00KST0RE LTD Ęj Skład przyborów biurowych szkolnych oraz 3} nJj kartek z życzeniami na wszystkie mł 154 Colborne St Brantford Ont Tel: 759-480- 1 fj Sj ©£5£5£&S£5£££v££$cN££cggjI i (j Dużo serdecznych życzeń na Święta u Bożego Narodzenia składa 1 4 okazje f f f FABRIC FAIR S Sf BRANTFORD LARGEST FABRIC SELECTION Sf W Wielki wybór materiałów różnych kolorów $ na suknie i ubrania oraz firanek kurtyn itd $ K±i 84 Dalhousie St — Brantford Ont Wi W Teł 753-614- 1 Ę $t $fe Si W W NAJSERDECZNIEJSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU życzy DIANA'S FOR FASHiON Wielki wybór sukienek i płaszczy wszelkich rozmiarów ł fasonów 88 Colborne St —- Brantford Ont mi i ei az-- yyu M i -- ~jji-v?j3s?ow?OCi?i $ WJ SERDECZNE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT W SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU Sj Ę) RAY'S Flowers Limited I W Kwiaciarnia która sama hoduje kwiaty S w na wszelkie okazje w W) Zawsze świeże cięte i doniczkowe kwiaty W Ę) Specjalność bukiety ślubne & Otwarte codziennie od 9 rano 9 wiecz wi w niedzielę od 10 rano do 4 po' południu tjy jy Dużo miejsca do parkowania ? Ś Tel 752-526- 1 lub 752-542- 3 1 W $ Ęj 253 Mt Pleasant St — Brantford Ont § m NAJLEPSZE ŻYCZENIA WESOŁYCH ŚWIĄT Ki I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU i Ol przesyła Polonii Czytelnikom M i całemu Zespołowi Wydawnictwa "Związkowiec' ?[ przedstawiciel "Związkowca" Sl H A very Alerry Christmas and a Happy d Ę and Prosperous New Year to all Friends yy Ęi in Brant Oxford and Norfolk Counties § 5 that thev have placed tbeir Christmas jft in "Związkowiec" the "Al W f liancer" Christmas Edition hearty Ę thank you and my sincere best wishes ?7 olJ oziewczyn i cniopcow teny przystępne i1 g 57 {jna c Ę 105 Colborne St - Tel 752-521- 4 - Braritłord''Órit'"'!! jf ŚWIĄTECZNYCH " J składa t Greetings JOSEPH KWOKA Ę REPRESENTATIVE Si Burford Ont Tel Wffi3tF UJ --1 io- - & ii do A m9f m źlnli r ~ r — VV V£7 T --_ W3 au _l- - — rzZsr-- Xt~ 'r~-- '-- — -- mi |
Tags
Comments
Post a Comment for 000432a