000040 |
Previous | 7 of 12 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
~1- - V SZAiŐ LŐÜSNC SZÁMADÁSA (Folytatás a 7 oldalról) tételei ritkán hökkennek meg Az'eredetib- - Mindez (éppúgy mint az ütemek' szín- - bek közév tartozik a „fűrész láthatár" (320 te hallatlan licenciái) kétségtelenül szándé-- v) és a „férges - álmai" (216 v) összeté kok S habár Szabó Lőrinc verselése min-den befogadott vcrselési elvünk élteimében ísupa rendhagyás licencia mégsem mond-hatjuk hogy sorainak túlnyomó többsége: hibás sor Szabó Lőrinc legrangosabb költő ink egyike és századunk egyik legkiválóbb ma"var vcrsmíívcszc is Saiát sorok az ilyenek: „Én? Oda? F_öl? amely (s e sorok itt fő-- — Százszor menekültem a cél elől" Vagy: t J 4 ' -- ' ként c'n-- c kívánnak íigvclmcztctni!) után zók kezén majd éppoly hasznavehetetlennek fog bizonyulni mint Ady vcrs-fíizés- e — Szabó Lőrinc szabatos ütemekért szép és bonyolult hangzó-zcncv- cl (1 a 276 verset) és stílusa szabatosságával nyű-göz le Rossz rímei és rossz asszonáncai ezt a nvuartalan 'és nynytalanító zenét támo-gatjá- k: a rímnek csupán alakscjtelmci ezek a hiányt hangsúlyozzák csempe jelenlétük-kel: hadd nevezzem őket — amíg jobb ne-vet nem talál valaki — disszonánc-akm- k Vj dis=zonáncok is behatóbb tanulmányozást érdemelnek: egyelőre csak ennyit: nyilván-valóan a „Nyugat" clő s méginkább máso-dik nemzedékének- - túl finomult szabatossága -- váltotta ki eredetileg Szabó Lőrincből az {egyéniségből — költészetünk egy olyan kor-szakában amidőn már szinte gyanús volt a túlontúl jó verselés (Emlékezzünk csak: még Babits is szemmel nézte egy időben Kosztolányit például Később elismerte hogy csillogása mégsem üres ügyesség csak) De milyen nevetséges és történetietlen volna Szabó Lőrinc versclcse-ne- k' elmarasztalása éppoly hiba lenne ha szabadosságait (amelyek más számára csak üres formák) sietve törvényerőre cmclnők Szabó Lőrinc- - stílusa az amelyet általá-ban „cszköztclen"-nc- k szokás hívni Hason- - lattal kénnel irrn mértéktartóan él össze ím SIR! — MÁG ! Végre itt van a könyv amit annyiszor kerestek kanadai Egyszer egy an-gol lady jött be Elmondta magyar házvezetőnője van Na-gyon megszerette és szívesen ta-nulna magyarul egy tizem munkavezetője keresett írott magyar nyelv-könyvet ö is magyarul szere-tett volna tanulni valamit mi-vel munkásai közt nagyon -- sok a J ijm '-- 1 ll'-lii-l w-C-ilf- i rJi~~V mi' iLrrnVl tel nyelvi szempontból kifogasolható a „gömb fénytág felületén" (352 v) Nyelvének erzékítő ereje páratlan Ebből a' szempontból választva közöljük mutatóba a 304 verset Előadása gyakran szaggatott Igen jel- - képére idomí-- lemző tott"cv vcrsalkatot kárpótol öshúzott magy-ar- barátok angoloknak „A menny kizárt --Vissza a földre Le Lép csőház utca Vége!" (Érdekes hogy ezt az ideges stílust még mások műveibe is átplán-tálja Egy műfordításában például ezeket az angol sorokat „Death gives no warning Oh this May morning" így fordítja: „Halál? Volt — nincs! Nyoma sehol sincs") Végül még talán nem felesleges hogy habár az elmondottak sok-szor általánosságban is vonatkoznak- - Szabó Lőrinc költészetérc beszámolónk elsősorban a Tücsökzcné--t tartotta szem előtt:- - csak egyetlen kötet s nem a költő egész alkotá-sának értékelése KORONDI ANDRÁS JEGYZETEK A Tücsökzene légtöbb verse már 1947-be- n megjelent Beszámolónk a bővített s végle-ges 1957-e- s kiadás alapján íródott Nem csupán a hely szűke korlátol Egyre sürgetőbb szüksége mutatkozik cg)' olyan munkának amely elsősorban Babits Erdél-yi József József Attila Szabó Lőrinc Illyés és Weöres Sándor költői gyakorlatának for-mai tanulságait levonja és rendszerezi Tlycnnck híján egy új s még kiforratlan vcr-selési elvre röviden utalni -- bajos az elvnek alaposabb elemzése viszont egy adott verses-kötet bírálatában aligha célszerű fímmmmmmnmmmmmmmmmm iiiBiiiiriiiiiw biiiwiiiiii wwm ii'iíiiiiiiii'íiiiiiiiiiíiíiiiikiviiíikíiiii'iiiiííliiliiwiiíwisiiii TANULJON KÖNNYEN GYORSAN YARUL hogy Aztán Ma? hang-súlyoznunk magyar és szeretné megköny-nylte- ni a velük való kapcsola-tot' Aztán jöttek fiatal férfiak és nők Nem mondták meg hogy mire kellene nekik a ma-gy- er nyelvismeret de nem volt nehéz kitalálni ők a szerelem-ben találkoztak össze ezzel 'a tá-voli ismeretlen kultúrával! Legalább néhány magyar mon-datot szeretnék tudni — mond- - IKKA vániníentes küldemények szabadválasztásra vagy kíván-- ' ságra részletezve PÉNZÁTUTALÁS legelőnyösebben és leggyorsabban GYÓGYSZER — A világ összes gyógyszereit szállítjuk recept-re vagy anélkül Naponta továbbítjuk a rendeléseket VIJtAG-küldcmény- ek minden alkalomra Magyarország egész területére Sürgős esetben' táviratilag Kérésére hivatalos új részletes ábrás árjegyzékünket postafordultával elküldjük mwM TRÁDJNG GOMPPNY 412A Coliege St Toronto Ontario — Telefon: WA 1-2- 393 ' Távirati cím: OR1EXPORT TORONTO Szendrovics László magyar gyógyszerész A WEINSTEIN'S DRUG STORE-ba- n Díjmentesen" szállítunk házhoz és küldünk Magyarországra gyógyszereket '326 COLLEGE STREET TORONTO TELEFON: WA 2-41- 45 I ' - 4 ' mim 'í ii jj M 4 B&®onk — Evés közben nagyszerű de egymagában is iidíto a tiszta ízű S@¥esi np Vendéglátásra mindig legyen tar-talékban SEVEN-U- P A frissítő SEVEN-U- P mindenki kedvenc itala étkezés közben vagy' egymagában Vásároljon SEVENl UP-- ot az ügyes 6-'- os csomago-lásban még ma t - Semm i sempótolja a SEVEN-UP-o- t ta szégyenlősen egy szőke ha- - miltoni lány Ezután nem kell a magyar nyelv után érdeklődőket sajnál-kozva elutasítani Magyarul óhajt tanulni? Tessék! Semmi akadálya -- Tanul ion Sir köny- - nyen gyorsan magyarul! í Arthur H Whitney írta a Lon-donban megjelent angolok ré-szére készült magyar nyelv-könyvet mely már öt kiadást ért- - meg A könyv szereplői' ma-gyarok Szabó űr Szabóné és sokanii mások1 Városok 'tájak színházak Magyar ételek ita-lok A szerző magyar" jellegze-tességekkel díszíti a könyvet Van benne székelykapu Duna-korz- ó magyar viselet a szigeti fedett uszoiia a bécsikaputéri templom A nyelvkönyvben de-rűs békés világ képe dereng a kiskocsmában tréfálkoznak pen-gővel fizetnek Mr Whitney megmagyarázza azt is hogy mi a különbség a cigányzene és a magyar'' zenekultúra között A pesti hidakról azt mondja hogy „egyik szebb mint a másik attól függ hogy milyen' az em-ber hangulata: elkezdödik-- e vasv kettészakad a szerelem" 25 wS'JV 3%$$jí'k'H 30 fgy meg róla érzi Min tával juthatna VnASArt flAN (CANADA) ITO OffT J94 Syminpl Tetonla Ont „ii és Yes your the I in Magyar Éleú me-m- y Í'REÍ3 30-dt- jr mi — TIWSttlT Vpure ~-- - Mm -- MlMM D MuA ru'n Flan Ez-a- z még soha nem ezt LTeirex kaphat tBVj taMHM MMIB9 O és TÜCSÖKZENE-- ' : (55) Az Ipolyon túl Az Ipolyon túl — látom ott: a rét aztán kék hegyek és aztán az ég " 1 A réten csorda és liba legel mindenfelé száll a pehely: egy folt liba tizedik huszadik sziszeg az békén Odébb meg árok ösvény füz-soro- k- ' hörcsög egérlyuk nyúl Ott csavarogtam másokkal magam -- " -- futrinkát lesve gyíkot álmosan dőltem pimpó és kökörcsin fölé nagy margaréták s kis tücskök közé nagy pöfeteget püfölt a botom ' hogy csakúgy belőle a korom s bámultam mint hös hogy fogadásbői egy elszánt gyerek egy nap kenyere zöld megette a jó friss tehénlepényt (272) Pillánál Mint kagylóból bontottalak ki mint héjból: s nemcsak ruháidból: amint felnéztél rém a'végsö pillanat ' mikor megláttad sorsodat de még-tiltakozt-ál igen: amint felnéztél akkor s lélek szerint vetkőztél tovább: hívó szénied úgy menekült oly kétségbeesett álmot tükrözött s oly belső csatát hogy elszorult De a vágy győzött fájdalmns bizalom mosolya remegett át ajkadon - s a győzelmes gyönyöré karod emelted a nyakam be szép Azt tekintetet mellyel vállaltad titkod-szégyene- d s mely jövőd és szíved bontotta ki sose többé felejteni uhiiiiiiíieijíhiíi fiiiffliiiiiiiiiiffliffliiiiiiiiiiiriiiiiiíii'iiiiiiffliiiiiiiiaiiiKii Ösi magyar imádság-szöve- g Az Üj Látóhatár-legutóbb- i számában rendkívül érdekes tanul-mány jelent meg Décsy Gyula tollából — a Miatyánk legrégibb magyar szövegéről melyet a Müncheni Kódex őriz A Müncheni magyar részeit (benne az evangéliumok első teljes magyar fordítását) 1466-ba- n --Moldvában fejezték be' A másolók' valószí-nűleg az Újvidék környékéről Keletre menekült' magyar huszita napok voltak A szövésben- - két különböző Miatyánk-változ- at is I ai-u- l i::)u:- - i „_ Ml atyánk ki vagy mennyekben - Szenteltessék te neved - Jöjön te országod Legyen te akaratod ' '' Mként' mennyen és azonként földöiv' "'" - ' Mi testi' kenyerünk felet' való kenyeret-aggyad'iiiünekön- k ma -- -' És" bocsássad' miinekönk mU-vétetönk-et Miként cs mü bocsátónk neköhkvétcttelcnek És ne vigy műnket kísértetbe De'szabadoj műnket Ámen Décsy szerkezettani elemzésében hangoztatja' hogy a hatá-rozott névelő teljesen hiányzik a Miatyánkban ismert ig'tíkötök sem találhatók meg (legyen meg jöjjön el stb) Ez a két jelen-ség a szöveg régi voltára utal — a finnugor nyelvek egyikében sincs határozott névelő és az igekötő használata is szórványos Lehet hogy a müncheni 'Miatyánk-szöve- g egy a Halotti Beszéd előtt keletkezett magyar szöveg átvétele esetleg a XI század elejéről Décsy Gyula a másfél éve elhunyt nagy magyar emigráns tudós Gyula munkatársa volt Décsy munkássága igen ragy jelentőségű: számos hazai félreértést oszlatott el és tévedést helyesbített Amikor a hazai még mindig a "königsber-g- i töredékekről" értekezett Décsy megállapította hogy a szov-jet Kalinyingráddá lett Königsbergben a híres magyar nyelvem-lék csak a „szójegyzetek" maradtak meg a göttingai levéltárban ahol a magyar- - tudós megtalálta Biztonságos gazdag tópértékü összetétel' -- i-- JÉvSV uMtuirvmuftMMín VITAMINOK- - f$$$$mS$iB " ÁSVÁNYOK és AMINŐ AOD MffPES -- 'S gKIfey vfii? UMiirl wf tm la I kipróbált szer— 11 vitamin (közte 9r' íí '" '- -' B12 és'folic Acid) 11 áívány Choline ' m'Tm {"'" ""' !"! Inosital Methiónine ' &Pfep%M H'"' VZ1'' Mi valóban szívesen küldünk önnek díj-talanul napos kúrához szükséges Vita-safe-kapszulá- kat ($5 -- érték!) s saját tapasztalatból győződhet hogy már- - néhány napi próba után mennyivel könnyebben és jobban magát dsn kaPszu'a olyan vitaminokkal" látja el a szervezetét amelyhez" csak gondos dié- - Av ~~1' I accept generous"no-ris- k offerunder Vitasafe"Plari as advertlsed '"" Send iupply oí Wania'f i ntciou nt rt rmt tw pw —í pm: (Mellékelek'" 25 rentet csomagolásra postázásra) ajánlat olyanoknak szól akik igénybe m kedvezményes lehetőséget szmély csak ©gy imintacsomagot I fehér ez tollászkodik vakondokok szállt cselekedetet lekváraként előtt' már te szivem lassan: halálos köré: voltál! a tudtam Kódex iuii!' gonosztól Farkas judomány elpusztult ezeket SZAVATOLT HATÁS A kapszulákban megbízhat iriert szieort szabályok követelik meg hogy ugyanazt kapja amit a címke feltüntet- - El-ÖNYÖ- S TERV A VITAMIN-ARA- K FELÉRE CSÖKKENTÉSÉRE A díjtalan vitaminokkal együtt leírást kap egy új terv előnyeiről i? amelynek ' kerttében rendszeresen megkaphatja a friss vitaminokat melyekre 'szüksége van Vétélk'ényszernélkülfHa 'a dijtalankap-szuli- k háromheti vétele' íitán nincs meg-elégedve csak' küldje Tvissza az ügyes postakártyát amit a1 díjtalan kapsiulák"-ka- f együtt kap s ezzel ax ügy lezárul Egyébként a mi dólgúnkr — nem kell sem-mit tennie — hogy mindenkor pontosan mgkapja az egyhavi adagokat ameddig kívánja-- — aláesem takarékossági áron havi 278$-ér- t (közéi: 50% megtakirítás) Adja postára a szelvényt most Ylftám rtÁH (CABtóifÍTB ÍM Siaiflgtet A Teaub% Ort 1 " III I 'ii iii i „ „ ni! 'I JUJ i mi"ui n uumw iiptmi'wnwnm juihk WWHWui_nl_tijpiWI) Vr3e9íp3&&'í&í -- ALGÍRI DOLGOK Az oráni régi vár a tenger-parttól kiszögelő földnyelven épült álig néhány száz éve és a turisták szerint csodás kilátás nyílik a tengerre A vár különböző beomlott te-raszai alatt van a Szultána' Kor-ridor Abu ben Masnir mór- - fő-vezér itt őriztette láncon egy hűtlen kegyencnöjét hogy a me-rőben radikális eljárással óvja a kísértéstől! A budapesti Japán kávéház egyik márványasztalánál így szőtte afrikai meséit P Howard Rejtő Jenő Könyveiből megele-venedett az idegenlégió Algír az' oráni Szent Teréz erőd a Szahara A képtelenül mulatsá-gos figurák- - — Vanek B Edu-árd Privát Elek Fülig Jimmy a Török Szultán Troppaucr Hü-m- ér és Piszkos Fred — egy csa-pásra népszerűek lettek A tör-ténetek végén mindig nagyon elegáns francia tisztek jelentek meg hogy kiosszák a becsület-rendet és áldásukat adják az egymásra talált fiatalokra Ilyen Howard-szerepl- ö volt Juin tá-bornok Is az egykor rettegett oráni parancsnok a későbbi al-tábornagy majd marsall Párizsi újsághír: Alphonse-Pi- - ! erre Juin Franciaország cgj'et-- I len marsallja kivált a nemzet- - 'védelmi tanácsból Azalgiriszü-- { I letésű Juin marsall ellenzi De ' 1 Gaulle elnök algíri politikáját amelyet Franciaország és' Algir többsége megszavazott I Levélrészlet Rejtő „A tizen- - i négykarátos autó" című könyvé-- 1 i bői:' Altábornagy úr! Alázatosan jelentem hogy ma-gasabb katonai érdekből szökés-- ben vagyok n századomtól és útban a Próíéta Szandálja felé j Baba Paladála uralkodónak azt' fogom mondani hogy ön csó-koltatja Azon reményben' hogy távollétemet a Fort Sl Thereseböf altábornagy űr jóin-dulata révén nem veszik majd túl szigorúan zárom soraiinat Igazi nagyrabecsülésem kifejezé-sével Altábornagy úr lelkes hfve Gorcsev Iván 1 27-c- s közlegény- - LAPP DRÁMA GöteN Wilks lapp rénszarvas-pászto- r' megírta az északi nomá-dok első drámáját A színmű- - vet nagy sikerrel mutatták be Stockholmban Tel: EM 2-32- 26 I @# M I y' 1 1 l H FO — az 1960-a- s ntnrri sg'j éjj e órás — AL SUTTON SHELL 1586 ST TEL: RU 3-93- 81 f'ft''ű! !fi4 BATHURST A7 1ÍNIMEÜSAL Kiárusítják zenegépeket lak IJf © TORONTÓ' EGYETLEN BENZINTÖLTŐ ÁLLOMÁSA 24 autó-elsősegé- ly szolgálat Vontatás STATION BATHURST „ NOI ES GYERMEKRUHA ÜZLET Spadina Ave Toronto Ont 25—50%-o- s árleszállítás! f Javítása Diana Drops D ! fi ÍJ fi sésborszesz riflTIUMI Bi az egyetlen -- DIANA elow!ésH nt (férfi fejjet a címkén) iható nem mér-gezi és bcdörzsölésr li alkalmas" úgy aliogy azt Magyarországon megszoktuk Hatásos gyógyszer köhögés bronhttisz torofcgj-uíladá- j nátha fogfájás fülfá'}V eílwi Kapható minden drogériában áru-házban emiswf kereskedésben -- cifa-retía ttzletíkbon ArK kís-írre-g f US nagy tlvog % hmm Products Ltd 55S BATHURST ST TORONTO 4 ONT ÜzJcttutaJdmioíok figyelem ha boltjuk-ban ArttsHanI kívánják a DtANA S-bom-east akkor rendeljék meg niigyba-n- l árbtm közvetlen tőlünk: WA 1-R- 300 L O U I S SHOEMAKER C1PÖ- - és mindennemű bőr- - és 'szatén-anyago- k- szakszerű fcstés és 1042 Eglinton W RU 1-3- 858 Vas és 'üvegáruk festékek é hozzávaló tartozékok háztar- - tási cikkek' villanyszerelési kellékok táblaüvcg és Plywood legolcsóbb beszerzési forrása:' TORONTO ELSŐ -- MAGYAR VAS FBSTÉKtJZLETE — szerszámok 88!-- c egységárban Is ST TRfiVEL BOREAÜ St W ELSŐ IMATAIOS UMM ELKERÜLHETI A HOSSZAS KÉSEDELMEKET HA FONTOS 1 K K A-segél- yét gyorsabban biztosabban Kennedy közvetlen útján küldi cl ÚJ 1 K K A árjegyzékünket 1926 ÓTA FENNÁLLÓ MAGYAR UTAZÁSI xaaaa i n p-- rn nr rj r Ba 5uÍ vn V V V IB IwB iBu Iw U K —£- - -t-&- I b—: rád és FAT - - s'i e ' i ' Qucen Toronto 2-- B Ontario Canada KÉRJE IRODA BOT-0RH-AZ-M összes raktáron levő körülbelül r1 - évjáratú különböző OÜTUTT EDY St bű torokat tele víziókai iókal lem ezjá tszókal berendezési cikkekel 0LCSÖ Ál TEL: 5-82- 92 ELŐLEG NÉLKÜL 36 HŰNAP0S HITELRE IS ' 6 HAVI RÉSZLETRE KAftUTMENTESEN VÁSÁROLHAT ! Eredeti magyarországi hanglemezek 99 centtől óriási választékban kaphatók (Fellegi Kaí'ádi Laulos Olivér Sárcli sííí) i 386 H i?" I i7 471 Bloor St W FiókÜElet 597 Bloor St W Telefon: WA 2-22- 52 © WA 4-14- 14 Siessen! Vásároljon amíg a 130 2í)6 LE" készlet tari!
Object Description
Rating | |
Title | Magyar Elet, January 28, 1961 |
Language | hu |
Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
Date | 1961-01-28 |
Type | application/pdf |
Format | text |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
Identifier | Magyad2000094 |
Description
Title | 000040 |
Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
OCR text | ~1- - V SZAiŐ LŐÜSNC SZÁMADÁSA (Folytatás a 7 oldalról) tételei ritkán hökkennek meg Az'eredetib- - Mindez (éppúgy mint az ütemek' szín- - bek közév tartozik a „fűrész láthatár" (320 te hallatlan licenciái) kétségtelenül szándé-- v) és a „férges - álmai" (216 v) összeté kok S habár Szabó Lőrinc verselése min-den befogadott vcrselési elvünk élteimében ísupa rendhagyás licencia mégsem mond-hatjuk hogy sorainak túlnyomó többsége: hibás sor Szabó Lőrinc legrangosabb költő ink egyike és századunk egyik legkiválóbb ma"var vcrsmíívcszc is Saiát sorok az ilyenek: „Én? Oda? F_öl? amely (s e sorok itt fő-- — Százszor menekültem a cél elől" Vagy: t J 4 ' -- ' ként c'n-- c kívánnak íigvclmcztctni!) után zók kezén majd éppoly hasznavehetetlennek fog bizonyulni mint Ady vcrs-fíizés- e — Szabó Lőrinc szabatos ütemekért szép és bonyolult hangzó-zcncv- cl (1 a 276 verset) és stílusa szabatosságával nyű-göz le Rossz rímei és rossz asszonáncai ezt a nvuartalan 'és nynytalanító zenét támo-gatjá- k: a rímnek csupán alakscjtelmci ezek a hiányt hangsúlyozzák csempe jelenlétük-kel: hadd nevezzem őket — amíg jobb ne-vet nem talál valaki — disszonánc-akm- k Vj dis=zonáncok is behatóbb tanulmányozást érdemelnek: egyelőre csak ennyit: nyilván-valóan a „Nyugat" clő s méginkább máso-dik nemzedékének- - túl finomult szabatossága -- váltotta ki eredetileg Szabó Lőrincből az {egyéniségből — költészetünk egy olyan kor-szakában amidőn már szinte gyanús volt a túlontúl jó verselés (Emlékezzünk csak: még Babits is szemmel nézte egy időben Kosztolányit például Később elismerte hogy csillogása mégsem üres ügyesség csak) De milyen nevetséges és történetietlen volna Szabó Lőrinc versclcse-ne- k' elmarasztalása éppoly hiba lenne ha szabadosságait (amelyek más számára csak üres formák) sietve törvényerőre cmclnők Szabó Lőrinc- - stílusa az amelyet általá-ban „cszköztclen"-nc- k szokás hívni Hason- - lattal kénnel irrn mértéktartóan él össze ím SIR! — MÁG ! Végre itt van a könyv amit annyiszor kerestek kanadai Egyszer egy an-gol lady jött be Elmondta magyar házvezetőnője van Na-gyon megszerette és szívesen ta-nulna magyarul egy tizem munkavezetője keresett írott magyar nyelv-könyvet ö is magyarul szere-tett volna tanulni valamit mi-vel munkásai közt nagyon -- sok a J ijm '-- 1 ll'-lii-l w-C-ilf- i rJi~~V mi' iLrrnVl tel nyelvi szempontból kifogasolható a „gömb fénytág felületén" (352 v) Nyelvének erzékítő ereje páratlan Ebből a' szempontból választva közöljük mutatóba a 304 verset Előadása gyakran szaggatott Igen jel- - képére idomí-- lemző tott"cv vcrsalkatot kárpótol öshúzott magy-ar- barátok angoloknak „A menny kizárt --Vissza a földre Le Lép csőház utca Vége!" (Érdekes hogy ezt az ideges stílust még mások műveibe is átplán-tálja Egy műfordításában például ezeket az angol sorokat „Death gives no warning Oh this May morning" így fordítja: „Halál? Volt — nincs! Nyoma sehol sincs") Végül még talán nem felesleges hogy habár az elmondottak sok-szor általánosságban is vonatkoznak- - Szabó Lőrinc költészetérc beszámolónk elsősorban a Tücsökzcné--t tartotta szem előtt:- - csak egyetlen kötet s nem a költő egész alkotá-sának értékelése KORONDI ANDRÁS JEGYZETEK A Tücsökzene légtöbb verse már 1947-be- n megjelent Beszámolónk a bővített s végle-ges 1957-e- s kiadás alapján íródott Nem csupán a hely szűke korlátol Egyre sürgetőbb szüksége mutatkozik cg)' olyan munkának amely elsősorban Babits Erdél-yi József József Attila Szabó Lőrinc Illyés és Weöres Sándor költői gyakorlatának for-mai tanulságait levonja és rendszerezi Tlycnnck híján egy új s még kiforratlan vcr-selési elvre röviden utalni -- bajos az elvnek alaposabb elemzése viszont egy adott verses-kötet bírálatában aligha célszerű fímmmmmmnmmmmmmmmmm iiiBiiiiriiiiiw biiiwiiiiii wwm ii'iíiiiiiiii'íiiiiiiiiiíiíiiiikiviiíikíiiii'iiiiííliiliiwiiíwisiiii TANULJON KÖNNYEN GYORSAN YARUL hogy Aztán Ma? hang-súlyoznunk magyar és szeretné megköny-nylte- ni a velük való kapcsola-tot' Aztán jöttek fiatal férfiak és nők Nem mondták meg hogy mire kellene nekik a ma-gy- er nyelvismeret de nem volt nehéz kitalálni ők a szerelem-ben találkoztak össze ezzel 'a tá-voli ismeretlen kultúrával! Legalább néhány magyar mon-datot szeretnék tudni — mond- - IKKA vániníentes küldemények szabadválasztásra vagy kíván-- ' ságra részletezve PÉNZÁTUTALÁS legelőnyösebben és leggyorsabban GYÓGYSZER — A világ összes gyógyszereit szállítjuk recept-re vagy anélkül Naponta továbbítjuk a rendeléseket VIJtAG-küldcmény- ek minden alkalomra Magyarország egész területére Sürgős esetben' táviratilag Kérésére hivatalos új részletes ábrás árjegyzékünket postafordultával elküldjük mwM TRÁDJNG GOMPPNY 412A Coliege St Toronto Ontario — Telefon: WA 1-2- 393 ' Távirati cím: OR1EXPORT TORONTO Szendrovics László magyar gyógyszerész A WEINSTEIN'S DRUG STORE-ba- n Díjmentesen" szállítunk házhoz és küldünk Magyarországra gyógyszereket '326 COLLEGE STREET TORONTO TELEFON: WA 2-41- 45 I ' - 4 ' mim 'í ii jj M 4 B&®onk — Evés közben nagyszerű de egymagában is iidíto a tiszta ízű S@¥esi np Vendéglátásra mindig legyen tar-talékban SEVEN-U- P A frissítő SEVEN-U- P mindenki kedvenc itala étkezés közben vagy' egymagában Vásároljon SEVENl UP-- ot az ügyes 6-'- os csomago-lásban még ma t - Semm i sempótolja a SEVEN-UP-o- t ta szégyenlősen egy szőke ha- - miltoni lány Ezután nem kell a magyar nyelv után érdeklődőket sajnál-kozva elutasítani Magyarul óhajt tanulni? Tessék! Semmi akadálya -- Tanul ion Sir köny- - nyen gyorsan magyarul! í Arthur H Whitney írta a Lon-donban megjelent angolok ré-szére készült magyar nyelv-könyvet mely már öt kiadást ért- - meg A könyv szereplői' ma-gyarok Szabó űr Szabóné és sokanii mások1 Városok 'tájak színházak Magyar ételek ita-lok A szerző magyar" jellegze-tességekkel díszíti a könyvet Van benne székelykapu Duna-korz- ó magyar viselet a szigeti fedett uszoiia a bécsikaputéri templom A nyelvkönyvben de-rűs békés világ képe dereng a kiskocsmában tréfálkoznak pen-gővel fizetnek Mr Whitney megmagyarázza azt is hogy mi a különbség a cigányzene és a magyar'' zenekultúra között A pesti hidakról azt mondja hogy „egyik szebb mint a másik attól függ hogy milyen' az em-ber hangulata: elkezdödik-- e vasv kettészakad a szerelem" 25 wS'JV 3%$$jí'k'H 30 fgy meg róla érzi Min tával juthatna VnASArt flAN (CANADA) ITO OffT J94 Syminpl Tetonla Ont „ii és Yes your the I in Magyar Éleú me-m- y Í'REÍ3 30-dt- jr mi — TIWSttlT Vpure ~-- - Mm -- MlMM D MuA ru'n Flan Ez-a- z még soha nem ezt LTeirex kaphat tBVj taMHM MMIB9 O és TÜCSÖKZENE-- ' : (55) Az Ipolyon túl Az Ipolyon túl — látom ott: a rét aztán kék hegyek és aztán az ég " 1 A réten csorda és liba legel mindenfelé száll a pehely: egy folt liba tizedik huszadik sziszeg az békén Odébb meg árok ösvény füz-soro- k- ' hörcsög egérlyuk nyúl Ott csavarogtam másokkal magam -- " -- futrinkát lesve gyíkot álmosan dőltem pimpó és kökörcsin fölé nagy margaréták s kis tücskök közé nagy pöfeteget püfölt a botom ' hogy csakúgy belőle a korom s bámultam mint hös hogy fogadásbői egy elszánt gyerek egy nap kenyere zöld megette a jó friss tehénlepényt (272) Pillánál Mint kagylóból bontottalak ki mint héjból: s nemcsak ruháidból: amint felnéztél rém a'végsö pillanat ' mikor megláttad sorsodat de még-tiltakozt-ál igen: amint felnéztél akkor s lélek szerint vetkőztél tovább: hívó szénied úgy menekült oly kétségbeesett álmot tükrözött s oly belső csatát hogy elszorult De a vágy győzött fájdalmns bizalom mosolya remegett át ajkadon - s a győzelmes gyönyöré karod emelted a nyakam be szép Azt tekintetet mellyel vállaltad titkod-szégyene- d s mely jövőd és szíved bontotta ki sose többé felejteni uhiiiiiiíieijíhiíi fiiiffliiiiiiiiiiffliffliiiiiiiiiiiriiiiiiíii'iiiiiiffliiiiiiiiaiiiKii Ösi magyar imádság-szöve- g Az Üj Látóhatár-legutóbb- i számában rendkívül érdekes tanul-mány jelent meg Décsy Gyula tollából — a Miatyánk legrégibb magyar szövegéről melyet a Müncheni Kódex őriz A Müncheni magyar részeit (benne az evangéliumok első teljes magyar fordítását) 1466-ba- n --Moldvában fejezték be' A másolók' valószí-nűleg az Újvidék környékéről Keletre menekült' magyar huszita napok voltak A szövésben- - két különböző Miatyánk-változ- at is I ai-u- l i::)u:- - i „_ Ml atyánk ki vagy mennyekben - Szenteltessék te neved - Jöjön te országod Legyen te akaratod ' '' Mként' mennyen és azonként földöiv' "'" - ' Mi testi' kenyerünk felet' való kenyeret-aggyad'iiiünekön- k ma -- -' És" bocsássad' miinekönk mU-vétetönk-et Miként cs mü bocsátónk neköhkvétcttelcnek És ne vigy műnket kísértetbe De'szabadoj műnket Ámen Décsy szerkezettani elemzésében hangoztatja' hogy a hatá-rozott névelő teljesen hiányzik a Miatyánkban ismert ig'tíkötök sem találhatók meg (legyen meg jöjjön el stb) Ez a két jelen-ség a szöveg régi voltára utal — a finnugor nyelvek egyikében sincs határozott névelő és az igekötő használata is szórványos Lehet hogy a müncheni 'Miatyánk-szöve- g egy a Halotti Beszéd előtt keletkezett magyar szöveg átvétele esetleg a XI század elejéről Décsy Gyula a másfél éve elhunyt nagy magyar emigráns tudós Gyula munkatársa volt Décsy munkássága igen ragy jelentőségű: számos hazai félreértést oszlatott el és tévedést helyesbített Amikor a hazai még mindig a "königsber-g- i töredékekről" értekezett Décsy megállapította hogy a szov-jet Kalinyingráddá lett Königsbergben a híres magyar nyelvem-lék csak a „szójegyzetek" maradtak meg a göttingai levéltárban ahol a magyar- - tudós megtalálta Biztonságos gazdag tópértékü összetétel' -- i-- JÉvSV uMtuirvmuftMMín VITAMINOK- - f$$$$mS$iB " ÁSVÁNYOK és AMINŐ AOD MffPES -- 'S gKIfey vfii? UMiirl wf tm la I kipróbált szer— 11 vitamin (közte 9r' íí '" '- -' B12 és'folic Acid) 11 áívány Choline ' m'Tm {"'" ""' !"! Inosital Methiónine ' &Pfep%M H'"' VZ1'' Mi valóban szívesen küldünk önnek díj-talanul napos kúrához szükséges Vita-safe-kapszulá- kat ($5 -- érték!) s saját tapasztalatból győződhet hogy már- - néhány napi próba után mennyivel könnyebben és jobban magát dsn kaPszu'a olyan vitaminokkal" látja el a szervezetét amelyhez" csak gondos dié- - Av ~~1' I accept generous"no-ris- k offerunder Vitasafe"Plari as advertlsed '"" Send iupply oí Wania'f i ntciou nt rt rmt tw pw —í pm: (Mellékelek'" 25 rentet csomagolásra postázásra) ajánlat olyanoknak szól akik igénybe m kedvezményes lehetőséget szmély csak ©gy imintacsomagot I fehér ez tollászkodik vakondokok szállt cselekedetet lekváraként előtt' már te szivem lassan: halálos köré: voltál! a tudtam Kódex iuii!' gonosztól Farkas judomány elpusztult ezeket SZAVATOLT HATÁS A kapszulákban megbízhat iriert szieort szabályok követelik meg hogy ugyanazt kapja amit a címke feltüntet- - El-ÖNYÖ- S TERV A VITAMIN-ARA- K FELÉRE CSÖKKENTÉSÉRE A díjtalan vitaminokkal együtt leírást kap egy új terv előnyeiről i? amelynek ' kerttében rendszeresen megkaphatja a friss vitaminokat melyekre 'szüksége van Vétélk'ényszernélkülfHa 'a dijtalankap-szuli- k háromheti vétele' íitán nincs meg-elégedve csak' küldje Tvissza az ügyes postakártyát amit a1 díjtalan kapsiulák"-ka- f együtt kap s ezzel ax ügy lezárul Egyébként a mi dólgúnkr — nem kell sem-mit tennie — hogy mindenkor pontosan mgkapja az egyhavi adagokat ameddig kívánja-- — aláesem takarékossági áron havi 278$-ér- t (közéi: 50% megtakirítás) Adja postára a szelvényt most Ylftám rtÁH (CABtóifÍTB ÍM Siaiflgtet A Teaub% Ort 1 " III I 'ii iii i „ „ ni! 'I JUJ i mi"ui n uumw iiptmi'wnwnm juihk WWHWui_nl_tijpiWI) Vr3e9íp3&&'í&í -- ALGÍRI DOLGOK Az oráni régi vár a tenger-parttól kiszögelő földnyelven épült álig néhány száz éve és a turisták szerint csodás kilátás nyílik a tengerre A vár különböző beomlott te-raszai alatt van a Szultána' Kor-ridor Abu ben Masnir mór- - fő-vezér itt őriztette láncon egy hűtlen kegyencnöjét hogy a me-rőben radikális eljárással óvja a kísértéstől! A budapesti Japán kávéház egyik márványasztalánál így szőtte afrikai meséit P Howard Rejtő Jenő Könyveiből megele-venedett az idegenlégió Algír az' oráni Szent Teréz erőd a Szahara A képtelenül mulatsá-gos figurák- - — Vanek B Edu-árd Privát Elek Fülig Jimmy a Török Szultán Troppaucr Hü-m- ér és Piszkos Fred — egy csa-pásra népszerűek lettek A tör-ténetek végén mindig nagyon elegáns francia tisztek jelentek meg hogy kiosszák a becsület-rendet és áldásukat adják az egymásra talált fiatalokra Ilyen Howard-szerepl- ö volt Juin tá-bornok Is az egykor rettegett oráni parancsnok a későbbi al-tábornagy majd marsall Párizsi újsághír: Alphonse-Pi- - ! erre Juin Franciaország cgj'et-- I len marsallja kivált a nemzet- - 'védelmi tanácsból Azalgiriszü-- { I letésű Juin marsall ellenzi De ' 1 Gaulle elnök algíri politikáját amelyet Franciaország és' Algir többsége megszavazott I Levélrészlet Rejtő „A tizen- - i négykarátos autó" című könyvé-- 1 i bői:' Altábornagy úr! Alázatosan jelentem hogy ma-gasabb katonai érdekből szökés-- ben vagyok n századomtól és útban a Próíéta Szandálja felé j Baba Paladála uralkodónak azt' fogom mondani hogy ön csó-koltatja Azon reményben' hogy távollétemet a Fort Sl Thereseböf altábornagy űr jóin-dulata révén nem veszik majd túl szigorúan zárom soraiinat Igazi nagyrabecsülésem kifejezé-sével Altábornagy úr lelkes hfve Gorcsev Iván 1 27-c- s közlegény- - LAPP DRÁMA GöteN Wilks lapp rénszarvas-pászto- r' megírta az északi nomá-dok első drámáját A színmű- - vet nagy sikerrel mutatták be Stockholmban Tel: EM 2-32- 26 I @# M I y' 1 1 l H FO — az 1960-a- s ntnrri sg'j éjj e órás — AL SUTTON SHELL 1586 ST TEL: RU 3-93- 81 f'ft''ű! !fi4 BATHURST A7 1ÍNIMEÜSAL Kiárusítják zenegépeket lak IJf © TORONTÓ' EGYETLEN BENZINTÖLTŐ ÁLLOMÁSA 24 autó-elsősegé- ly szolgálat Vontatás STATION BATHURST „ NOI ES GYERMEKRUHA ÜZLET Spadina Ave Toronto Ont 25—50%-o- s árleszállítás! f Javítása Diana Drops D ! fi ÍJ fi sésborszesz riflTIUMI Bi az egyetlen -- DIANA elow!ésH nt (férfi fejjet a címkén) iható nem mér-gezi és bcdörzsölésr li alkalmas" úgy aliogy azt Magyarországon megszoktuk Hatásos gyógyszer köhögés bronhttisz torofcgj-uíladá- j nátha fogfájás fülfá'}V eílwi Kapható minden drogériában áru-házban emiswf kereskedésben -- cifa-retía ttzletíkbon ArK kís-írre-g f US nagy tlvog % hmm Products Ltd 55S BATHURST ST TORONTO 4 ONT ÜzJcttutaJdmioíok figyelem ha boltjuk-ban ArttsHanI kívánják a DtANA S-bom-east akkor rendeljék meg niigyba-n- l árbtm közvetlen tőlünk: WA 1-R- 300 L O U I S SHOEMAKER C1PÖ- - és mindennemű bőr- - és 'szatén-anyago- k- szakszerű fcstés és 1042 Eglinton W RU 1-3- 858 Vas és 'üvegáruk festékek é hozzávaló tartozékok háztar- - tási cikkek' villanyszerelési kellékok táblaüvcg és Plywood legolcsóbb beszerzési forrása:' TORONTO ELSŐ -- MAGYAR VAS FBSTÉKtJZLETE — szerszámok 88!-- c egységárban Is ST TRfiVEL BOREAÜ St W ELSŐ IMATAIOS UMM ELKERÜLHETI A HOSSZAS KÉSEDELMEKET HA FONTOS 1 K K A-segél- yét gyorsabban biztosabban Kennedy közvetlen útján küldi cl ÚJ 1 K K A árjegyzékünket 1926 ÓTA FENNÁLLÓ MAGYAR UTAZÁSI xaaaa i n p-- rn nr rj r Ba 5uÍ vn V V V IB IwB iBu Iw U K —£- - -t-&- I b—: rád és FAT - - s'i e ' i ' Qucen Toronto 2-- B Ontario Canada KÉRJE IRODA BOT-0RH-AZ-M összes raktáron levő körülbelül r1 - évjáratú különböző OÜTUTT EDY St bű torokat tele víziókai iókal lem ezjá tszókal berendezési cikkekel 0LCSÖ Ál TEL: 5-82- 92 ELŐLEG NÉLKÜL 36 HŰNAP0S HITELRE IS ' 6 HAVI RÉSZLETRE KAftUTMENTESEN VÁSÁROLHAT ! Eredeti magyarországi hanglemezek 99 centtől óriási választékban kaphatók (Fellegi Kaí'ádi Laulos Olivér Sárcli sííí) i 386 H i?" I i7 471 Bloor St W FiókÜElet 597 Bloor St W Telefon: WA 2-22- 52 © WA 4-14- 14 Siessen! Vásároljon amíg a 130 2í)6 LE" készlet tari! |
Tags
Comments
Post a Comment for 000040