000416b |
Previous | 3 of 8 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
|
Ml
III
CAXADAI MAGYARSÁG VIII 103 ezám 1938 december 17r S7 rda
Quf ti
z '
Amit jó tudni !
A hiteles fordítások kérdése
elvi nehéseéggel küídő magyaroknak lépten-nyo- -
efrflk van arra hofry okmányaikról angol illetve
francia fordítást mutassanak leggryakrab--
rtflllO OKirBl BIIWMJWurciv nitujcoregcuuí aj nre--
hiiadai ég amerikai hatóságok hitelesítési zár-aik
látott fordítást kívánnak meg: személyi okmányok
kod
r'e- -
-- a'n
be A
vk- -
zonyitrányok magyar- - és németnyelvű erkölcsi
tanyok toválAá olyan magánokiratok és magánle- -
'if] veket valaki bírói eljárás során kíván felhasz--
y y trországon Németországban Ausztriában vala--"
n daban a legtöbb európai országban ahol a lakos-aj- r
'mi ' n vei vet beszél mindenütt bírósági hiteles tol-vl- l-ejrzik
az okiratok fordítását A hites tolmácsok
Mar inr-(zágo- n csaknem kizárólag ügyvédekből kerültek
„ lágugTTiniszteri kinevezésük előtt olyan nehéz
wz-- m ellett keresztülmenniök amelyhez legfeljebb az
cjr ra - ügyvédi és birói vizsga volt fogható A budapesti
tolnufi vizsgabizottság az elnökön kívül mindenkor két
rír tt iiii tanárból és két hites tolmácsból állt s a jelöltnek
t ibinoi szóbeli és írásbeli vizsgán kellett bizonyítani ké-pevM-
-gt
t a szóbanforgó nyelvben éspedig elsősorban a jogi
numrlvlten A magyar német és osztrák birósagi hites
tulmaook mindegyike elsőrendű szaktekintély volt a maga
7ikniaiaban és nyelvi kérdésekben nyilvánított szak- -
el r-mű- ket a bíróságok hivatalból mindenkor elfogad-Kanadáb- an
hites toknácsi intézmény nincsen Itt
larkintk joga van közjegyző előtt eskü alatti nyilatkozatot
tenni arra hogy: 1 a kérdéses nyelvet és az angolt érti
L U sobanforgó fordítást lelkiismeretesen összehasonlí
totta az eredetivel s a fordítás az eredetinek megfelel A
ordituM végző egyén azután a nyilatkozatot aláírja gyakr-an
antikul hogy aláírása olvasható lenne vagy hogy
akcimet megjelölné A közjegyző aki a fordítótól az esküt
tvp-z- i nem köteles és gyakran nem is képes megállapí-♦oi- i'
liugy a fordít0 valóban érti-- e a szakmáját így tör-ttm- k
meg hogy az úgynevezett „hiteles" vag „hivatalos"
f rditank amelyeket a közönség a legkülönbözőbb irodák-iá- n
kap gyakran tele van hibákkal A hibák s az elírások
g következménye az hogy az érdekelt hatóságok
'elretrtik a magyar vagy másnyelvű eredeti okirat tar-ulm- at
s gyakori eset hogy valaki a bíróság előtt a
-- zakervezetek előtt közigazgatási hatóságok vagy
iiunkaadók előtt súlyos csalódásban részesül s talán nem
tudia liogy csalódásának egyik oka esetleg a rossz for
r la- - Hozzátehetjük hogy a téves vagy gyenge forditá
- legtöbbjénél a fordító legjobb lelkiismerete szerint jár
t a esküt jóhiszeműen teszi le — azonban mit ér a
hiemüség ha nincs meg a kellő képesítése? Az hogy
diaAi Magyarországon jogi pályán működött nem jelenti
-- t nogy tökéletesen beszél angolul sőt ha valaki egy-n- -t
t alatt intelligenciával és szorgalommal megtanul
cm ia amennyire ezen idő alatt lehetséges: még mindig
"em cknti azt hogy valóban képes is jó fordítást végezni
!egf ii nyelv elsajátításához tehetség rengeteg tanulás
Vu-nal- at és mindenekfelett sok-so- k hosszú évre terjedő
do he!l Ezért van hogy például a budapesti a bécsi
- a 'icrhni tolmácevizsgabizottságok előtt napjainkban
a a Genfben működő UNO tolmácsvizsgabizottságok
a jelöltek G0 százalékát rendesen pótvizsgára utasít- -
téves fordítások másik — szerintünk súlyosabb —
-- tzménye hogy a kanadai hatóságok jelentékeny
lótt nincs kellő tekintélye a fordító eskü alatti
Krizatának Polgári perekben az ellenfél ügyvédje
' ügyekben az eljáró ügyész bármikor kifogásolhatja
itasok helyetgégét akár van azon eskü záradék akár
Mir-iságo-k
előtt tolmács útján vallomást tevő ma--r
gakran panaszkodtak arról hogy a bíró nem adott
a tolmács szájából elhangzott vallomásuknak —
'i azért mert a bíró érzése szerint a fordító nem
tJjképpen az angol nyelvet Hasonló eset Ma- -
zajron soha nem fordulhat elö --mert ott a bíróság
ele3 tolmács tehát hatósági jokort gyakorló sze
e
e
e
e
e
Paul Hellyer a család embere
A CSALÁDOS EMBEREK ERDEKEIT IS KÉPVISELI
HARCOLNI FOG:
A murVnlkűlisAjj tflj felszámolásiért
A garantilt legkisebb év! munkabérért
Viltozatlan létfenntartási költségekéit
A szabadságért minden elnyomott nép szimira
Több alacsonybérü lakis építéséért
Az öregségi nyugdíjért minden polgir szimira
öregségi nyugdíjért a 65 éves asszonyok szimira
Egy illám Operáért Torontóban
magyarság
igaz
mély fordit
Miután az okmányforditások helye?égé a közönségnek
létérdeke — s miután semmi féle törvényes intézkedés
sem gondoskodik arról hogy okmányokat csak képesített
vizsgázott tolmács fordíthasson ezért mindenkinek köte-lessége
önmagával szemben hogy meggyőződjék arról
hogy az akivel fordító munkát végeztet SAJÁT SZEMÉ-
LYÉBEN kellő képesítéssel rendelkezzék Amint nem fogjuk
egészségünket olyan kuruzslóra bízni akinek nincs orvosi
diplomája — amint nem fogjuk még cipőnket se azzal
javíttatni aki nem képesített cipész ugyanúgy nem biz-hatjuk
nyugodt lelkiismerettel a fordítói munkát sem
olyasvalakire akiről nem tudjuk hogy milyen cimen érzi
magáf képesnek annak elvégzésére Nyugodtan kérdezzük
meg attól aki magát fordítónak hirdeti hogy milyen or
szágban milyen módon szerezte meg képesítését vagy ta-pasztalatát
Ha pedig azt látjuk hogy a vállalkozó nem
sajátmaga végzi a fordítást kérdezzük meg ki az a személy
aki helyette a munkát elvégzi
Más kérdés a nem hivatalos célokat szolgáló fordí-tások
kérdése Ezeket a világ minden országában bárki
elvégezheti — s az eredmény mutatja meg hogy a munka
jó-- e vagy rossz A megrendelő fél nem kockáztat egyebet
mint hogy elveszti pénzét — osetleg nem kapja meg a sza-badalmat
aminek a leírását rosszul fordították le vagy
nem nyeri meg azt az irodalmi pályázatot amelynél
talán jó fordítás alapján lett volna győzelmi esélye Még
gyakrabban: hiába költekezett például körlevelekre rek
lámra mert a nem szakszerű fordítás következtében az a
gondolat amely magyarul jól hatott elsikkad az angol
verzióban
Irodalmi fordítások műszaki fordítások reklám-fordi-táso- k
készítése valóságos művészet s aki jó eredményt
akar annak a fordítót jól meg kell fizetnie Ezeknél a mun-káknál
csak a sok-so- k évi tapasztalat ad valamelyes garan-ciát
Lelkiismeretes forditó csak olyan magánforditást
fog vállalni amihez valóban ért annál is inkább mert a
fordítás elvállalása magánjogi szempontból műbérszerződés
tehát a vállalkozó személyesen és anyagilag felelős azért
hogy a fordítás jó Az a személy vagy iroda amely ilyen
magánforditás végzését elvállalja kártérítéssel tartozik
rossz fordítás esetében s ez alól a kötelezettsége alól nem
szabadulhat meg azon a címen hogy a fordítást esetleg al-bérletbe
kiadta másvalakinek
Egyre fokozódó ügyfélforgalmunk
irodahelyiségünk bővítését tette
szükségessé
Az építkezés nem zavarja irodink működését és az
italakitisi munkilatok alatt is — bir kissé kényel-metlenebb
körülmények között — de készséggel
illünk t ügyfeleink rendelkezésére
Ezúton is köszönjük ügyfeleink kitüntető bizalmit
amely irodink kétszeresére való megnövelését
lehetővé tette és hamarosan jelenteni fogjuk új
korszerű és kényelmes helyiségeink megnyitisit
KENNEDY TRAVEL BUREAU
(ALAPÍTÁSI ÉV 1926)
296 QUEEN STREET WEST TORONTO 2B ONTARIO
TELEFON: EM 23226
A naponta viltozó nemzetközi politika minden hírét megtalilja
a Kanadai Magyarságban
V —?~r~y inaV Kal
Hétfőn december 15-é- n válasszuk még
barátját
7111731 PAÜLT □
VÁLASSZUK MEG AZT AKINEK MÁR 8 ÉVES PARLAMENTI TAPASZTALATA VAN I ERŐSÍTSÜK AZ ELLENZÉKET I
NEM EGY PARTEMBER KIÁLTÁSA HANEM AZ EGÉSZ NEMZET KÍVÁNSÁGAI
Érdeklődni leheti LE 7J101 vagy EM 35872 szim alatt B—iB—iwmmmmmmammmmmmmmmBmmmmiM
KU íHL
Kí'E 40 OLDALAS HIVATALOS
KtPiS ÁRJEGYZÉKÜNKET
IKKA
Gyógyszerek
Pénzátutalások
t z s í szí oly jH
0O00C4OD00C00
Kis hirek
Uj viligrekord
Franciaország A 24 eves
Clauoke GacheH — saát állítása
szerint — felállította az ú hu-l- a
hoop" világrekordot 8 óra
36 percig pörgette a hoop-o- t a
dereka körül becslése szerint
67100szor
Kommunista emberrablás
Seoul A DelKorea-- i kormány
azzal vádolja az Északiakat hogy
azok hét bárkát és 42 halászt el
raboltak a Kelet-Korea- -i vizekről
Az rádió állítása szerint
a bárkák tszakKorea-- i vizeken
tartózkodtak és a halászok letar-tóztatása
után azok "emberi bá
násmódban részesültek"
Kémek alkonya
Athén A görög titkos rendőr
$ég hatalmas kommunista kém- -
hálózatot leplezett le letartóz
tátva azok vezetőit
Hatirvillongis
Tel-Av-iv
A Huleh Valey-tó- l
délre fekvő izraeli falvakat már
második napj# tűz alatt tartja a
sziriai hadsereg
Választójog
Svájc Betel lett az első svájci
város amely választójogot adott
a nőknek a nemrég megtartott
helyi választásokon
A Sputnik halála
Moszkva A helyi rádió jelen
tése szerint a Sputnik III rakétá-i- a
amely a műholdat a világűrbe
lótte szerdán a Föld légkörébe
való víssitórésakor megsemmi
sült
a o
A kilövéstől számítva a rakéta
2907-sze- r kerülte meg a Földet
és 80 millió milet tett meg
Uj szultán
Aden legnagyobb tartománya
ban a tiz tegu választó bizottság
egyhangúlag Emir Fadhl Bin Ah-- t
nevezte ki Lahej szultániévá
Az uj szultán mint helyettes
szerepelt már július óta amikor
az angolok unokatestvérét le
mondásra kényizeri tették
I #
Sir Alexander újabb szívroha-mot
kapott
Ang'iaból elentk Earl
A exander Kanada volt kor
"-avz-óia
úbb szívrohamot ka
ro" es beszállították a windson
("„-ab- a Alexander 67 éves és
- - az' annak ideién megírtuk
' '„ sz 'ohamét ez év márou- -
r h- - fapta amikor éppen Ka
adaran tartózkodott A nép--
z-- w 'abornok a második vi
ag'dbo'u volt főparancsnoka
-- a" a a'anos a részvét úgy
A'g aban mint Kanadában
A lezuhant repülőgép
négy ember halálát okozta
No'fo'k (USA) területén egy
az amerikai haditengerészethez
tartozó repülőgép eddig még
meg nem állapított okok miatt
közvetlen a repülőtér mellett
egy házra zuhant és annak lakó
iát T H HilK megölte A lezu-hant
gép pilótái is szörnyethal
KENOELÍSEIC
4-V-
31J
VÁMMENTES (lELMISZER CSOMAGOK IPARCIKKEK RUHÁZATI
CIKKEK ÍPŰLETANYAGOK SZABAD VAtASZTASI
UTALVÁNYOK HÍZOTT SERTÉSEK St
EZ A
VIZSGÁZOTT ÓHAZÁI GYÓGYSZERÉSZ LVkB
SZEMÉLYESEN Ali VEVŐINK 'bKífl
RENDELKEZÉSÉRE iM
471 BLOOR
MINDENKOR A lEGOLCSÓÍt
NAPI íjHaflI
U
északi
hogy
Torontóban csak egy magyar
bútorüzlet van
BLÖÖR FURNITÜRE
& APPL CO
STREET WEST
TELEFON
EMPIRE
BÚTOROK
ÁRON
á
TEL: WA 2-66- 61
Karicsonyi ajándéknak legszebb egy szép televi
zió ridiól
Ha birmilyen bútorra van szüksége ne kísérletez
zen hanem jöjjön bizalommal honink és keresse
GÁBOR LAJOS vagy PÁLL ISTVÁN tulajdonost
akik lakisinak berendezésében bariti segitsű
get nyújtanak
Betegség vagy munkanélküliség esetén részlet-fizetését
3 hónapra felfüggesztjük
Ne feledje el a cimet :
471 BLOOR STREET WEST
O Reggel 9-t- ől este 9ig virja önt hatalmas rakti
raival a
BLOOR FURNITÜRE & APPL CO
Ingyen hizhozszillitis
jBH
Legértékesebb karácsonyi ajándék
az egyetlen kanadai szótár
DR BERNOLÁK IMRE
Modern Angol-Mag- yar
és Magyar-Ang- ol szótár
Az élő nyelv szótára 32000 szóval egyszerű kiejtéssel
vászonkötésben bibliapapiron Zsebben is elfér Azoknak
is nélkülözhetetlen akiknek már van mis szótiruk és mir '
tudnak angolul
Kapható a kiadótól: IMRE BERNOLÁK Dept B
2423 Clementine Blvd Ottawa 1 Ontario
Ára egybekötve $580 ami postai utalványon money orderen
küldhető be Kapható a Kanadai Magyarsig szerkesztősé
gében is
Karácsonyra legszebb ajándék
a magyar könyv
Rendelje meg az emigrició legsikerültebb három regényét:
Füry Lajos: Árva Magyar Jinos _ $180
Kenései F Liszlói Jirhatalan utakon $200
i Kisjókai Erzsébet: Titokzatos jel a falon - - $160
összesen : $540
Ha mind a hirom kötetet egyszerre megrendeli úgy költ
ségmentesen OT DOLLÁRÉRT szállítjuk
Megrendelésnél küldjön money ordert
címünkre : 996 DOVERCOURT ROAD TORONTO ONT
~--— i f r b i m TtuIrrtnA t--e uM-rurriT- A innnn „v w n i n imiim v-jm- uw cj nuLvcinu iijuuh
39 SPAtHNA AVINUI TOIONTO TIKFON- - IM J-4- I4J térmUfn hltl gf mtgin igy BtltÜ viMtfttiihi
TOLktldMhilAl tvrtisl sblrtlnl IittríbÁtr vtiimi vatgytelaudninvtfky aiginytk i
KANADAI UUIVtl MICSZtIZtSt
USA IATOCATASI INCtOllTIK
OTTHONI HOZZATAITOZOK ((SZttl VIZŰM
FOlDIfAS MINŐIN NTILVII
AmiCATIONOK KITOimt
SII0SACI TAICTAUSOKON TOLMÁCSOLÁS l8Hn tll t tldii Sj)rtbi I n g jr iilidii Míndtn Cgrt-fej- t dtgibii Urdlji biltUmmtl lrdnVkl rlfgdi lmb li 10J0-- é S tri'g
Iiti pin(mnLt Sirjik tlltiUg mgbii{lnl
OTOtS ÜOTINTIZISI UCOLCS6I8 AlAKI
DR DEMETER ISTVÁN a British Council volt tolmácsa
DR MAGYARY KÁROLY volt budapesti ügyvéd
Bármi történik Vancouvertől Torontóig
azt a Kanadai Magyarságban azonnal olvashatja
Bmmfa~f—dtiim~f£aiml~t-~ammilm~~mt- ~ - iri i iitÉMBMaJsaMMMiiw'w MWMaaiiaMIMasaiM wa'i"T"'íi TmUmi ma— e— ~"—
:
Object Description
| Rating | |
| Title | Kanadai Magyarsag, December 17, 1958 |
| Language | hu |
| Subject | Hungary -- Newspapers; Newspapers -- Hungary; Hungarian Canadians Newspapers |
| Date | 1958-12-17 |
| Type | application/pdf |
| Format | text |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| Identifier | Kanad000156 |
Description
| Title | 000416b |
| Rights | Licenced under section 77(1) of the Copyright Act. For detailed information visit: http://www.connectingcanadians.org/en/content/copyright |
| OCR text | Ml III CAXADAI MAGYARSÁG VIII 103 ezám 1938 december 17r S7 rda Quf ti z ' Amit jó tudni ! A hiteles fordítások kérdése elvi nehéseéggel küídő magyaroknak lépten-nyo- - efrflk van arra hofry okmányaikról angol illetve francia fordítást mutassanak leggryakrab-- rtflllO OKirBl BIIWMJWurciv nitujcoregcuuí aj nre-- hiiadai ég amerikai hatóságok hitelesítési zár-aik látott fordítást kívánnak meg: személyi okmányok kod r'e- - -- a'n be A vk- - zonyitrányok magyar- - és németnyelvű erkölcsi tanyok toválAá olyan magánokiratok és magánle- - 'if] veket valaki bírói eljárás során kíván felhasz-- y y trországon Németországban Ausztriában vala--" n daban a legtöbb európai országban ahol a lakos-aj- r 'mi ' n vei vet beszél mindenütt bírósági hiteles tol-vl- l-ejrzik az okiratok fordítását A hites tolmácsok Mar inr-(zágo- n csaknem kizárólag ügyvédekből kerültek „ lágugTTiniszteri kinevezésük előtt olyan nehéz wz-- m ellett keresztülmenniök amelyhez legfeljebb az cjr ra - ügyvédi és birói vizsga volt fogható A budapesti tolnufi vizsgabizottság az elnökön kívül mindenkor két rír tt iiii tanárból és két hites tolmácsból állt s a jelöltnek t ibinoi szóbeli és írásbeli vizsgán kellett bizonyítani ké-pevM- -gt t a szóbanforgó nyelvben éspedig elsősorban a jogi numrlvlten A magyar német és osztrák birósagi hites tulmaook mindegyike elsőrendű szaktekintély volt a maga 7ikniaiaban és nyelvi kérdésekben nyilvánított szak- - el r-mű- ket a bíróságok hivatalból mindenkor elfogad-Kanadáb- an hites toknácsi intézmény nincsen Itt larkintk joga van közjegyző előtt eskü alatti nyilatkozatot tenni arra hogy: 1 a kérdéses nyelvet és az angolt érti L U sobanforgó fordítást lelkiismeretesen összehasonlí totta az eredetivel s a fordítás az eredetinek megfelel A ordituM végző egyén azután a nyilatkozatot aláírja gyakr-an antikul hogy aláírása olvasható lenne vagy hogy akcimet megjelölné A közjegyző aki a fordítótól az esküt tvp-z- i nem köteles és gyakran nem is képes megállapí-♦oi- i' liugy a fordít0 valóban érti-- e a szakmáját így tör-ttm- k meg hogy az úgynevezett „hiteles" vag „hivatalos" f rditank amelyeket a közönség a legkülönbözőbb irodák-iá- n kap gyakran tele van hibákkal A hibák s az elírások g következménye az hogy az érdekelt hatóságok 'elretrtik a magyar vagy másnyelvű eredeti okirat tar-ulm- at s gyakori eset hogy valaki a bíróság előtt a -- zakervezetek előtt közigazgatási hatóságok vagy iiunkaadók előtt súlyos csalódásban részesül s talán nem tudia liogy csalódásának egyik oka esetleg a rossz for r la- - Hozzátehetjük hogy a téves vagy gyenge forditá - legtöbbjénél a fordító legjobb lelkiismerete szerint jár t a esküt jóhiszeműen teszi le — azonban mit ér a hiemüség ha nincs meg a kellő képesítése? Az hogy diaAi Magyarországon jogi pályán működött nem jelenti -- t nogy tökéletesen beszél angolul sőt ha valaki egy-n- -t t alatt intelligenciával és szorgalommal megtanul cm ia amennyire ezen idő alatt lehetséges: még mindig "em cknti azt hogy valóban képes is jó fordítást végezni !egf ii nyelv elsajátításához tehetség rengeteg tanulás Vu-nal- at és mindenekfelett sok-so- k hosszú évre terjedő do he!l Ezért van hogy például a budapesti a bécsi - a 'icrhni tolmácevizsgabizottságok előtt napjainkban a a Genfben működő UNO tolmácsvizsgabizottságok a jelöltek G0 százalékát rendesen pótvizsgára utasít- - téves fordítások másik — szerintünk súlyosabb — -- tzménye hogy a kanadai hatóságok jelentékeny lótt nincs kellő tekintélye a fordító eskü alatti Krizatának Polgári perekben az ellenfél ügyvédje ' ügyekben az eljáró ügyész bármikor kifogásolhatja itasok helyetgégét akár van azon eskü záradék akár Mir-iságo-k előtt tolmács útján vallomást tevő ma--r gakran panaszkodtak arról hogy a bíró nem adott a tolmács szájából elhangzott vallomásuknak — 'i azért mert a bíró érzése szerint a fordító nem tJjképpen az angol nyelvet Hasonló eset Ma- - zajron soha nem fordulhat elö --mert ott a bíróság ele3 tolmács tehát hatósági jokort gyakorló sze e e e e e Paul Hellyer a család embere A CSALÁDOS EMBEREK ERDEKEIT IS KÉPVISELI HARCOLNI FOG: A murVnlkűlisAjj tflj felszámolásiért A garantilt legkisebb év! munkabérért Viltozatlan létfenntartási költségekéit A szabadságért minden elnyomott nép szimira Több alacsonybérü lakis építéséért Az öregségi nyugdíjért minden polgir szimira öregségi nyugdíjért a 65 éves asszonyok szimira Egy illám Operáért Torontóban magyarság igaz mély fordit Miután az okmányforditások helye?égé a közönségnek létérdeke — s miután semmi féle törvényes intézkedés sem gondoskodik arról hogy okmányokat csak képesített vizsgázott tolmács fordíthasson ezért mindenkinek köte-lessége önmagával szemben hogy meggyőződjék arról hogy az akivel fordító munkát végeztet SAJÁT SZEMÉ- LYÉBEN kellő képesítéssel rendelkezzék Amint nem fogjuk egészségünket olyan kuruzslóra bízni akinek nincs orvosi diplomája — amint nem fogjuk még cipőnket se azzal javíttatni aki nem képesített cipész ugyanúgy nem biz-hatjuk nyugodt lelkiismerettel a fordítói munkát sem olyasvalakire akiről nem tudjuk hogy milyen cimen érzi magáf képesnek annak elvégzésére Nyugodtan kérdezzük meg attól aki magát fordítónak hirdeti hogy milyen or szágban milyen módon szerezte meg képesítését vagy ta-pasztalatát Ha pedig azt látjuk hogy a vállalkozó nem sajátmaga végzi a fordítást kérdezzük meg ki az a személy aki helyette a munkát elvégzi Más kérdés a nem hivatalos célokat szolgáló fordí-tások kérdése Ezeket a világ minden országában bárki elvégezheti — s az eredmény mutatja meg hogy a munka jó-- e vagy rossz A megrendelő fél nem kockáztat egyebet mint hogy elveszti pénzét — osetleg nem kapja meg a sza-badalmat aminek a leírását rosszul fordították le vagy nem nyeri meg azt az irodalmi pályázatot amelynél talán jó fordítás alapján lett volna győzelmi esélye Még gyakrabban: hiába költekezett például körlevelekre rek lámra mert a nem szakszerű fordítás következtében az a gondolat amely magyarul jól hatott elsikkad az angol verzióban Irodalmi fordítások műszaki fordítások reklám-fordi-táso- k készítése valóságos művészet s aki jó eredményt akar annak a fordítót jól meg kell fizetnie Ezeknél a mun-káknál csak a sok-so- k évi tapasztalat ad valamelyes garan-ciát Lelkiismeretes forditó csak olyan magánforditást fog vállalni amihez valóban ért annál is inkább mert a fordítás elvállalása magánjogi szempontból műbérszerződés tehát a vállalkozó személyesen és anyagilag felelős azért hogy a fordítás jó Az a személy vagy iroda amely ilyen magánforditás végzését elvállalja kártérítéssel tartozik rossz fordítás esetében s ez alól a kötelezettsége alól nem szabadulhat meg azon a címen hogy a fordítást esetleg al-bérletbe kiadta másvalakinek Egyre fokozódó ügyfélforgalmunk irodahelyiségünk bővítését tette szükségessé Az építkezés nem zavarja irodink működését és az italakitisi munkilatok alatt is — bir kissé kényel-metlenebb körülmények között — de készséggel illünk t ügyfeleink rendelkezésére Ezúton is köszönjük ügyfeleink kitüntető bizalmit amely irodink kétszeresére való megnövelését lehetővé tette és hamarosan jelenteni fogjuk új korszerű és kényelmes helyiségeink megnyitisit KENNEDY TRAVEL BUREAU (ALAPÍTÁSI ÉV 1926) 296 QUEEN STREET WEST TORONTO 2B ONTARIO TELEFON: EM 23226 A naponta viltozó nemzetközi politika minden hírét megtalilja a Kanadai Magyarságban V —?~r~y inaV Kal Hétfőn december 15-é- n válasszuk még barátját 7111731 PAÜLT □ VÁLASSZUK MEG AZT AKINEK MÁR 8 ÉVES PARLAMENTI TAPASZTALATA VAN I ERŐSÍTSÜK AZ ELLENZÉKET I NEM EGY PARTEMBER KIÁLTÁSA HANEM AZ EGÉSZ NEMZET KÍVÁNSÁGAI Érdeklődni leheti LE 7J101 vagy EM 35872 szim alatt B—iB—iwmmmmmmammmmmmmmmBmmmmiM KU íHL Kí'E 40 OLDALAS HIVATALOS KtPiS ÁRJEGYZÉKÜNKET IKKA Gyógyszerek Pénzátutalások t z s í szí oly jH 0O00C4OD00C00 Kis hirek Uj viligrekord Franciaország A 24 eves Clauoke GacheH — saát állítása szerint — felállította az ú hu-l- a hoop" világrekordot 8 óra 36 percig pörgette a hoop-o- t a dereka körül becslése szerint 67100szor Kommunista emberrablás Seoul A DelKorea-- i kormány azzal vádolja az Északiakat hogy azok hét bárkát és 42 halászt el raboltak a Kelet-Korea- -i vizekről Az rádió állítása szerint a bárkák tszakKorea-- i vizeken tartózkodtak és a halászok letar-tóztatása után azok "emberi bá násmódban részesültek" Kémek alkonya Athén A görög titkos rendőr $ég hatalmas kommunista kém- - hálózatot leplezett le letartóz tátva azok vezetőit Hatirvillongis Tel-Av-iv A Huleh Valey-tó- l délre fekvő izraeli falvakat már második napj# tűz alatt tartja a sziriai hadsereg Választójog Svájc Betel lett az első svájci város amely választójogot adott a nőknek a nemrég megtartott helyi választásokon A Sputnik halála Moszkva A helyi rádió jelen tése szerint a Sputnik III rakétá-i- a amely a műholdat a világűrbe lótte szerdán a Föld légkörébe való víssitórésakor megsemmi sült a o A kilövéstől számítva a rakéta 2907-sze- r kerülte meg a Földet és 80 millió milet tett meg Uj szultán Aden legnagyobb tartománya ban a tiz tegu választó bizottság egyhangúlag Emir Fadhl Bin Ah-- t nevezte ki Lahej szultániévá Az uj szultán mint helyettes szerepelt már július óta amikor az angolok unokatestvérét le mondásra kényizeri tették I # Sir Alexander újabb szívroha-mot kapott Ang'iaból elentk Earl A exander Kanada volt kor "-avz-óia úbb szívrohamot ka ro" es beszállították a windson ("„-ab- a Alexander 67 éves és - - az' annak ideién megírtuk ' '„ sz 'ohamét ez év márou- - r h- - fapta amikor éppen Ka adaran tartózkodott A nép-- z-- w 'abornok a második vi ag'dbo'u volt főparancsnoka -- a" a a'anos a részvét úgy A'g aban mint Kanadában A lezuhant repülőgép négy ember halálát okozta No'fo'k (USA) területén egy az amerikai haditengerészethez tartozó repülőgép eddig még meg nem állapított okok miatt közvetlen a repülőtér mellett egy házra zuhant és annak lakó iát T H HilK megölte A lezu-hant gép pilótái is szörnyethal KENOELÍSEIC 4-V- 31J VÁMMENTES (lELMISZER CSOMAGOK IPARCIKKEK RUHÁZATI CIKKEK ÍPŰLETANYAGOK SZABAD VAtASZTASI UTALVÁNYOK HÍZOTT SERTÉSEK St EZ A VIZSGÁZOTT ÓHAZÁI GYÓGYSZERÉSZ LVkB SZEMÉLYESEN Ali VEVŐINK 'bKífl RENDELKEZÉSÉRE iM 471 BLOOR MINDENKOR A lEGOLCSÓÍt NAPI íjHaflI U északi hogy Torontóban csak egy magyar bútorüzlet van BLÖÖR FURNITÜRE & APPL CO STREET WEST TELEFON EMPIRE BÚTOROK ÁRON á TEL: WA 2-66- 61 Karicsonyi ajándéknak legszebb egy szép televi zió ridiól Ha birmilyen bútorra van szüksége ne kísérletez zen hanem jöjjön bizalommal honink és keresse GÁBOR LAJOS vagy PÁLL ISTVÁN tulajdonost akik lakisinak berendezésében bariti segitsű get nyújtanak Betegség vagy munkanélküliség esetén részlet-fizetését 3 hónapra felfüggesztjük Ne feledje el a cimet : 471 BLOOR STREET WEST O Reggel 9-t- ől este 9ig virja önt hatalmas rakti raival a BLOOR FURNITÜRE & APPL CO Ingyen hizhozszillitis jBH Legértékesebb karácsonyi ajándék az egyetlen kanadai szótár DR BERNOLÁK IMRE Modern Angol-Mag- yar és Magyar-Ang- ol szótár Az élő nyelv szótára 32000 szóval egyszerű kiejtéssel vászonkötésben bibliapapiron Zsebben is elfér Azoknak is nélkülözhetetlen akiknek már van mis szótiruk és mir ' tudnak angolul Kapható a kiadótól: IMRE BERNOLÁK Dept B 2423 Clementine Blvd Ottawa 1 Ontario Ára egybekötve $580 ami postai utalványon money orderen küldhető be Kapható a Kanadai Magyarsig szerkesztősé gében is Karácsonyra legszebb ajándék a magyar könyv Rendelje meg az emigrició legsikerültebb három regényét: Füry Lajos: Árva Magyar Jinos _ $180 Kenései F Liszlói Jirhatalan utakon $200 i Kisjókai Erzsébet: Titokzatos jel a falon - - $160 összesen : $540 Ha mind a hirom kötetet egyszerre megrendeli úgy költ ségmentesen OT DOLLÁRÉRT szállítjuk Megrendelésnél küldjön money ordert címünkre : 996 DOVERCOURT ROAD TORONTO ONT ~--— i f r b i m TtuIrrtnA t--e uM-rurriT- A innnn „v w n i n imiim v-jm- uw cj nuLvcinu iijuuh 39 SPAtHNA AVINUI TOIONTO TIKFON- - IM J-4- I4J térmUfn hltl gf mtgin igy BtltÜ viMtfttiihi TOLktldMhilAl tvrtisl sblrtlnl IittríbÁtr vtiimi vatgytelaudninvtfky aiginytk i KANADAI UUIVtl MICSZtIZtSt USA IATOCATASI INCtOllTIK OTTHONI HOZZATAITOZOK ((SZttl VIZŰM FOlDIfAS MINŐIN NTILVII AmiCATIONOK KITOimt SII0SACI TAICTAUSOKON TOLMÁCSOLÁS l8Hn tll t tldii Sj)rtbi I n g jr iilidii Míndtn Cgrt-fej- t dtgibii Urdlji biltUmmtl lrdnVkl rlfgdi lmb li 10J0-- é S tri'g Iiti pin(mnLt Sirjik tlltiUg mgbii{lnl OTOtS ÜOTINTIZISI UCOLCS6I8 AlAKI DR DEMETER ISTVÁN a British Council volt tolmácsa DR MAGYARY KÁROLY volt budapesti ügyvéd Bármi történik Vancouvertől Torontóig azt a Kanadai Magyarságban azonnal olvashatja Bmmfa~f—dtiim~f£aiml~t-~ammilm~~mt- ~ - iri i iitÉMBMaJsaMMMiiw'w MWMaaiiaMIMasaiM wa'i"T"'íi TmUmi ma— e— ~"— : |
Tags
Comments
Post a Comment for 000416b
